Salmonan 105
105:1
Duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su nòmber; hasi Su echonan konosí den e pueblonan.
-
H3034 -- Duna -> Oh give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H7121 -- invoká -> call
-
H8034 -- Su nòmber -> upon His name
-
H3045 -- hasi -> Make
-
H5949 -- Su echonan -> His deeds
-
H3045 -- konosí -> known
-
H5971a -- den e pueblonan -> among the peoples
105:2
Kanta na djE, kanta alabansa na djE; papia di tur Su maraviyanan.
-
H7891 -- Kanta -> Sing
-
H2167 -- na djE, kanta -> to Him, sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
-
H7878 -- na djE; papia -> to Him; Speak
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H6381 -- Su maraviyanan -> His wonders
105:3
Gloria den Su nòmber santu; laga e kurason di esnan ku ta buska SEÑOR ta kontentu.
-
H1984b -- Gloria -> Glory
-
H6944 -- den Su santu -> in His holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H3820 -- ; laga e kurason -> Let the heart
-
H1245 -- di esnan ku ta buska -> of those who seek
-
H8055 -- ta kontentu -> be glad
105:4
Buska SEÑOR i Su fortalesa; buska Su kara kontinuamente.
-
H1875 -- Buska -> Seek
-
H5797 -- i Su fortalesa -> and His strength
-
H1245 -- ; buska -> Seek
-
H6440 -- Su kara -> His face
-
H8548 -- kontinuamente -> continually
105:5
Kòrda Su echonan maraviyoso ku El a hasi, Su milagernan i e huisionan di Su boka,
-
H2142 -- Kòrda -> Remember
-
H4159 -- Su echonan maraviyoso -> His wonders
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- ku El a hasi -> He has done
-
H4159 -- , Su milagernan -> His marvels
-
H4941 -- i e huisionan -> and the judgments
-
H6310 -- di Su boka -> uttered by His mouth
105:6
O simia di Abraham, Su sirbidó, O yunan di Jakòb, Su skohínan!
-
H2233 -- O simia -> O seed
-
H85 -- di Abraham -> of Abraham
-
H5650 -- , Su sirbidó -> His servant
-
H1121 -- , O yunan -> O sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H972 -- , Su skohínan -> His chosen
-
H972 -- ! -> ones
105:7
E ta SEÑOR nos Dios; Su huisionan ta den henter mundu.
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H4941 -- ; Su huisionan -> His judgments
-
H3605 -- ta den henter -> are in all
-
H776 -- mundu -> the earth
105:8
El a kòrda Su aliansa pa semper, e palabra ku El a ordená na mil generashon,
-
H2142 -- El a kòrda -> He has remembered
-
H1285 -- Su aliansa -> His covenant
-
H1697 -- , e palabra -> The word
-
H6680 -- ku El a ordená -> which He commanded
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H505 -- na mil -> to a thousand
-
H1755 -- generashon -> generations
105:9
e aliansa ku El a sera ku Abraham, i Su huramentu na Isaak.
-
H834 -- ku -> ] which
-
H3772 -- El a sera -> He made
-
H85 -- ku Abraham -> with Abraham
-
H7621 -- , i Su huramentu -> And His oath
-
H3327 -- na Isaak -> to Isaac
105:10
Anto El a konfirmá esaki na Jakòb komo un statuto, na Israel komo un aliansa etèrno,
-
H5975 -- Anto El a konfirmá -> Then He confirmed
-
H3290 -- esaki na Jakòb -> it to Jacob
-
H2706 -- komo un statuto -> for a statute
-
H3478 -- , na Israel -> To Israel
-
H5769 -- komo un aliansa etèrno -> as an everlasting
-
H1285 -- , -> covenant
105:11
bisando: "Na bo lo Mi duna tera di Kanaan komo e porshon di bo erensia."
-
H559 -- bisando: -> Saying
-
H5414 -- "Na bo lo Mi duna -> To you I will give
-
H776 -- tera -> the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H2256a -- komo e porshon -> As the portion
-
H5159 -- di bo erensia." -> of your inheritance
105:12
Tempu ku nan tabata poko hende ainda, masha poko mes, i stranhero den djé.
-
H4962 -- Tempu ku nan tabata poko -> When they were only a few
-
H4962 -- hende -> men
-
H4557 -- ainda, -> in number
-
H4592 -- mashá poko -> Very few
-
H1481a -- mes, i stranhero -> and strangers
105:13
I nan a kana dwal di un nashon pa otro, di un reino pa un otro pueblo.
-
H1980 -- I nan a kana dwal -> And they wandered
-
H1471 -- di un nashon -> about from nation
-
H1471 -- pa otro, -> to nation
-
H4467 -- di un reino -> ] kingdom
-
H312 -- pa un otro -> to another
-
H5971a -- pueblo. -> people
105:14
E no a pèrmití ningun hende oprimí nan; El a reprendé reinan pa nan motibu,
-
H5117 -- E no a pèrmití -> He permitted
-
H3808 -- ningun -> no
-
H120 -- hende -> man
-
H6231 -- hende oprimí -> to oppress
-
H3198 -- nan; El a reprendé -> them, And He reproved
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H5921 -- pa nan motibu, -> for their sakes
105:15
bisando: "No mishi ku Mi ungínan, ni hasi malu na Mi profetanan."
-
H5060 -- bisando: "No mishi -> Do not touch
-
H4899 -- ku Mi ungínan, -> My anointed
-
H4899 -- ungínan, -> ones
-
H7489a -- ni hasi -> And do
-
H408 -- malu -> no
-
H7489a -- malu -> harm
-
H5030 -- na Mi profetanan." -> My prophets
105:16
I El a manda un hamber riba tera; El a kibra henter e provishon di pan.
-
H7121 -- I El a manda -> And He called
-
H7458 -- un hamber -> for a famine
-
H776 -- riba tera; -> upon the land
-
H7665 -- El a kibra -> He broke
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H4294 -- e provishon -> staff
-
H3899 -- di pan. -> of bread
105:17
El a manda un hòmber nan dilanti, Jose, kende a wòrdu bendí komo esklabu.
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H6440 -- un hòmber nan dilanti, -> before
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H3130 -- Jose, -> them, Joseph
-
H4376 -- kende a wòrdu bendí -> ] was sold
-
H5650 -- komo esklabu. -> as a slave
105:18
Nan a lastimá su pianan ku bui, i su nèk nan a sera den heru,
-
H6031a -- Nan a lastimá -> They afflicted
-
H7272 -- su pianan -> his feet
-
H3525 -- ku bui, -> with fetters
-
H5315 -- i su nèk -> He himself
-
H935 -- nan a sera -> was laid
-
H1270 -- den heru, -> in irons
105:19
te ora ku su palabra a wòrdu kumplí, te ora ku e palabra di SEÑOR a proba ku e tabatin rason.
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H6256 -- ku su palabra -> the time
-
H1697 -- a wòrdu kumplí, -> that his word
-
H935 -- te ora -> came
-
H935 -- ku e palabra -> to pass
-
H1697 -- di SEÑOR -> The word
-
H6884 -- a proba -> tested
105:20
E rei a duna òrdu pa lòs é, e gobernante di e pueblonan a pon'é den libertat.
-
H4428 -- E rei -> The king
-
H7971 -- a duna òrdu -> sent
-
H5425b -- pa lòs é, -> and released
-
H4910 -- e gobernante -> him, The ruler
-
H5971a -- di e pueblonan -> of peoples
-
H6605a -- a pon'é -> and set
-
H6605a -- den libertat. -> him free
105:21
El a hasié señor di su kas, i gobernante riba tur su propiedatnan,
-
H7760 -- El a hasié -> He made
-
H113 -- señor -> him lord
-
H1004 -- di su kas -> of his house
-
H4910 -- i gobernante -> And ruler
-
H3605 -- riba tur -> over all
-
H7075 -- su propiedatnan -> his possessions
105:22
pa enkarselá su prensnan ki ora ku e tabata kier, pa e por a siña su ansianonan sabiduria.
-
H631 -- pa enkarselá -> To imprison
-
H8269 -- su prensnan -> his princes
-
H5315 -- ki ora ku e tabata kier -> at will
-
H2449 -- pa e por a siña -> That he might teach
-
H2205 -- su ansianonan -> his elders
-
H2449 -- sabiduria -> wisdom
105:23
Israel tambe a bin Egipto; i Jakòb a keda biba komo stranhero na tera di Kam.
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H935 -- tambe a bin -> also came
-
H4714 -- Egipto -> into Egypt
-
H3290 -- i Jakòb -> Thus Jacob
-
H1481a -- a keda biba komo stranhero -> sojourned
-
H2526 -- di Kam -> of Ham
-
H776 -- na tera -> in the land
105:24
I El a hasi Su pueblo multipliká masha hopi mes, i a hasi nan mas fuerte ku nan atversarionan.
-
H5971a -- I El a hasi Su pueblo -> And He caused His people
-
H3966 -- multipliká masha -> to be very
-
H6509 -- hopi mes -> fruitful
-
H6105a -- i a hasi -> And made
-
H6105a -- nan mas fuerte -> them stronger
-
H6862c -- ku nan atversarionan -> their adversaries
-
H4480 -- ku -> than
105:25
El a kambia nan kurason pa nan odia Su pueblo, pa trata Su sirbidónan ku astusia.
-
H2015 -- El a kambia -> He turned
-
H3820 -- nan kurason -> their heart
-
H8130 -- pa nan odia -> to hate
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H5230 -- pa trata -> To deal
-
H5650 -- Su sirbidónan -> with His servants
-
H5230 -- ku astusia -> craftily
105:26
El a manda Su sirbidó Moisés, i Aaron, kende El a skohe.
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H175 -- i Aaron -> ] Aaron
-
H834 -- kende -> whom
-
H977 -- El a skohe -> He had chosen
105:27
Nan a hasi Su señalnan meimei di nan, i Su milagernan na tera di Kam.
-
H7760 -- Nan a hasi -> They performed
-
H226 -- Su señalnan -> His wondrous
-
H1697 -- meimei -> acts
-
H4159 -- di nan, i Su milagernan -> among them, And miracles
-
H2526 -- di Kam -> of Ham
-
H776 -- na tera -> in the land
105:28
El a manda skuridat i a hasi e tera bira skur, i nan no a rebeldiá kontra Su palabranan.
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H2822 -- skuridat -> darkness
-
H2821 -- i a hasi -> and made
-
H2821 -- e tera bira skur -> ] dark
-
H4784 -- i nan no a rebeldiá -> And they did not rebel
-
H854 -- kontra -> against
-
H1697 -- Su palabranan -> His words
105:29
El a hasi nan awanan bira sanger, i a hasi ku nan piskánan a muri.
-
H2015 -- El a hasi -> He turned
-
H4325 -- nan awanan -> their waters
-
H1818 -- bira sanger -> into blood
-
H1710 -- i a hasi ku nan piskánan -> And caused their fish
-
H4191 -- a muri -> to die
105:30
Nan tera a keda pestá di dori, asta den e kambernan di nan reinan.
-
H776 -- Nan tera -> Their land
-
H8317 -- a keda pestá -> swarmed
-
H6854 -- di dori -> with frogs
-
H2315 -- asta den e kambernan -> ] in the chambers
-
H4428 -- di nan reinan -> of their kings
105:31
El a papia, i a bin un nubia di muska i wimpiri den henter nan teritorio.
-
H559 -- El a papia -> He spoke
-
H935 -- , i a bin -> and there came
-
H6157 -- un nubia -> a swarm
-
H6157 -- di muska -> of flies
-
H3654 -- i wimpiri -> ] gnats
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H1366 -- nan teritorio -> their territory
105:32
El a duna nan hagel pa yobida, flam di kandela den nan tera.
-
H5414 -- El a duna -> He gave
-
H1259 -- nan hagel -> them hail
-
H1653 -- pa yobida -> for rain
-
H3852 -- flam -> ] flaming
-
H784 -- di kandela -> fire
-
H776 -- den nan tera -> in their land
105:33
Tambe El a destruí nan matanan di wendrùif i nan palunan di figo, i a kibra e palunan di nan teritorio na pida-pida.
-
H5221 -- Tambe El a destruí -> He struck
-
H5221 -- Tambe El a destruí -> down
-
H1612 -- nan matanan di wendrùif -> their vines
-
H8384 -- i nan palunan di figo -> also and their fig
-
H8384 -- i nan palunan di figo -> trees
-
H7665 -- , i a kibra -> And shattered
-
H6086 -- e palunan -> the trees
-
H1366 -- di nan teritorio -> of their territory
105:34
El a papia, i tirakochi a bin, i bichi di tirakochi na kantidat,
-
H559 -- El a papia -> He spoke
-
H697 -- , i tirakochi -> and locusts
-
H935 -- a bin -> came
-
H3218 -- , i bichi -> And young
-
H3218 -- di tirakochi -> locusts
-
H369 -- na kantidat -> even without
-
H4557 -- na kantidat -> number
105:35
ku a kome tur vegetashon di nan tera, i ku a kome tur fruta di nan kunuku.
-
H398 -- ku a kome -> And ate
-
H3605 -- tur -> up all
-
H6212a -- vegetashon -> vegetation
-
H776 -- di nan tera -> in their land
-
H398 -- , i ku a kome -> And ate
-
H6529 -- tur fruta -> up the fruit
-
H127 -- di nan kunuku -> of their ground
105:36
Tambe El a mata tur primogénito den nan tera, e promé fruta di tur nan vigor.
-
H5221 -- Tambe El a mata -> He also struck
-
H5221 -- Tambe El a mata -> down
-
H1060 -- tur primogénito -> the firstborn
-
H776 -- den nan tera -> in their land
-
H7225 -- , e promé -> The first
-
H3605 -- tur -> all
-
H7225 -- fruta -> fruits
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H202 -- nan vigor -> their vigor
105:37
E ora ei El a saka nan afó, kargá ku plata i oro; i den nan tribunan no tabatin ningun hende ku a trompeká.
-
H3318 -- E ora ei El a saka -> Then He brought
-
H3701 -- nan afó, kargá ku plata -> them out with silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H7626 -- ; i den nan tribunan -> And among His tribes
-
H369 -- no tabatin -> there
-
H369 -- ningun hende -> was not one
-
H3782 -- ku a trompeká -> who stumbled
105:38
Egipto a keda kontentu ora nan a bai, pasobra temor pa nan a drenta nan.
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H8055 -- a keda kontentu -> was glad
-
H3318 -- ora nan a bai -> when they departed
-
H6343 -- , pasobra temor -> For the dread
-
H5307 -- pa nan a drenta -> of them had fallen
105:39
El a habri un nubia pa tapa nan, i kandela pa lusa anochi.
-
H6566 -- El a habri -> He spread
-
H6051 -- un nubia -> a cloud
-
H4539 -- pa tapa nan -> for a covering
-
H784 -- , i kandela -> And fire
-
H215 -- pa lusa -> to illumine
-
H3915 -- anochi -> by night
105:40
Nan a pidi, i El a trese patrishi, i a satisfasé nan ku e pan di shelu.
-
H7592 -- Nan a pidi -> They asked
-
H935 -- , i El a trese -> and He brought
-
H7958 -- patrishi -> quail
-
H7646 -- , i a satisfasé -> And satisfied
-
H3899 -- nan ku e pan -> them with the bread
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
105:41
El a habri e baranka, i awa a basha for di djé; esei a kore manera riu den e lugánan seku.
-
H6605a -- El a habri -> He opened
-
H6697 -- e baranka -> the rock
-
H4325 -- i awa -> and water
-
H2100 -- a basha -> flowed
-
H1980 -- for di djé; esei a kore -> out; It ran
-
H5104 -- manera riu -> ] a river
-
H6723 -- den e lugánan seku -> in the dry
-
H6723 -- lugánan -> places
105:42
Pasobra El a kòrda Su palabra santu na Su sirbidó Abraham;
-
H2142 -- Pasobra El a kòrda -> For He remembered
-
H1697 -- palabra -> word
-
H6944 -- Su palabra santu -> His holy
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H85 -- Abraham -> ] Abraham
105:43
i El a saka Su pueblo ku goso, Su skohínan ku un gritu di alegria.
-
H3318 -- i El a saka -> And He brought
-
H3318 -- saka -> forth
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H8342 -- ku goso -> with joy
-
H972 -- Su skohínan -> His chosen
-
H972 -- skohínan -> ones
-
H7440 -- ku un gritu di alegria -> with a joyful
-
H7440 -- gritu -> shout
105:44
Tambe El a duna nan e teranan di e nashonnan, pa nan kohe pa nan mes e fruta di trabou di e pueblonan,
-
H5414 -- Tambe El a duna -> He gave
-
H776 -- nan e teranan -> them also the lands
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H3423 -- pa nan kohe -> That they might take
-
H3423 -- kohe -> possession
-
H5999 -- trabou -> labor
-
H3816 -- di e pueblonan -> ] the peoples’
105:45
asina ku nan por a warda Su statutonan i kumpli ku Su leinan. Alabá SEÑOR!
-
H5668 -- asina -> So
-
H8104 -- ku nan por a warda -> that they might keep
-
H2706 -- Su statutonan -> His statutes
-
H5341 -- i kumpli -> And observe
-
H8451 -- ku Su leinan -> His laws
-
H1984b -- Alabá -> Praise