Proverbionan 18
18:1
Esun ku isolá su mes ta buska su mes deseo; su furia ta lanta kontra tur sabiduria sano.
-
H6504 -- Esun ku isolá -> He who separates
-
H1245 -- su mes ta buska -> himself seeks
-
H8378 -- su mes deseo -> ] desire
-
H1566 -- ; su furia ta lanta -> He quarrels
-
H3605 -- kontra tur -> against all
-
H8454 -- sano -> sound
-
H8454 -- sabiduria -> wisdom
18:2
Un bobo no tin delisia den komprendementu, ma solamente den ekspreshon di su mes opinion.
-
H3684 -- Un bobo -> A fool
-
H2654a -- no tin delisia -> does not delight
-
H8394 -- den komprendementu -> in understanding
-
H518 -- , ma solamente -> But only
-
H1540 -- den ekspreshon -> in revealing
-
H3820 -- di su mes opinion -> his own mind
18:3
Ora ku un malbado bin, despresio tambe ta bin, i huntu ku desonor ta bin reproche.
-
H7563 -- Ora ku un malbado -> When a wicked
-
H7563 -- bin -> man
-
H935 -- bin -> comes
-
H937 -- , despresio -> contempt
-
H935 -- ta bin -> comes
-
H1571 -- tambe -> also
-
H7036 -- , i huntu ku desonor -> And with dishonor
-
H2781 -- ta bin reproche -> ] scorn
18:4
E palabranan di boka di un hende ta awa hundu, i e fuente di sabiduria ta un roi ku ta brota.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H376 -- di boka di un hende -> of a man’s
-
H6310 -- ta -> mouth
-
H6013 -- awa hundu -> are deep
-
H4325 -- , i e fuente -> waters
-
H4726 -- di sabiduria -> The fountain
-
H2451 -- ta un roi -> of wisdom
-
H5042 -- ku ta brota -> is a bubbling
-
H5158a -- . -> brook
18:5
No ta bon pa duna un malbado preferensia, ni pa laga un hustu kai na ora di huisio.
-
H5375 -- No ta bon pa duna -> To show
-
H5375 -- un malbado preferensia -> partiality
-
H7563 -- , -> to the wicked
-
H2896a -- ni pa laga un hustu kai -> is not good
-
H5186 -- na -> ] to thrust
-
H5186 -- ora -> aside
-
H6662 -- di huisio -> the righteous
-
H4941 -- . -> in judgment
18:6
E lepnan di un bobo ta trese pleitu, i su boka ta pidi sla.
-
H3684 -- E lepnan di un bobo -> A fool’s
-
H8193 -- ta -> lips
-
H935 -- trese -> bring
-
H7379 -- pleitu -> strife
-
H6310 -- , i su boka -> And his mouth
-
H7121 -- ta pidi -> calls
-
H4112 -- sla -> for blows
18:7
E boka di un bobo ta su ruina, i su lepnan ta un trampa pa su alma.
-
H3684 -- E boka di un bobo -> A fool’s
-
H6310 -- ta -> mouth
-
H4288 -- su ruina -> is his ruin
-
H8193 -- , i su lepnan -> And his lips
-
H4170 -- ta un trampa -> are the snare
-
H5315 -- pa su alma -> of his soul
18:8
E palabranan di un hasidó di redu ta manera kuminda di boka dushi, i nan ta baha bai te den e partinan di mas paden di hende.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H7279 -- di un hasidó di redu -> of a whisperer
-
H3859 -- ta manera kuminda -> are like dainty
-
H3859 -- di boka dushi -> morsels
-
H3381 -- , i nan ta baha -> And they go
-
H3381 -- bai -> down
-
H2315 -- te den e partinan -> into the innermost
-
H2315 -- di mas paden -> parts
-
H990 -- di hende -> of the body
18:9
Tambe esun ku ta floho den su trabou ta ruman di esun ku ta destruí.
-
H1571 -- Tambe esun -> He also
-
H7503 -- ku ta floho -> who is slack
-
H4399 -- den su trabou -> in his work
-
H251 -- ta ruman -> Is brother
-
H7843 -- di esun ku ta destruí -> to him who destroys
18:10
E nòmber di SEÑOR ta un toren fuerte; e hustu ta kore drenta den djé i ta sigur.
-
H8034 -- E nòmber -> The name
-
H5797 -- di SEÑOR ta un toren fuerte -> is a strong
-
H4026 -- ; -> tower
-
H6662 -- e hustu -> The righteous
-
H7323 -- ta kore -> runs
-
H7682 -- drenta den djé i ta sigur -> into it and is safe
18:11
E rikesa di un hende riku ta su stat fortifiká, i manera muraya haltu den su mes imaginashon.
-
H6223 -- E rikesa -> A rich
-
H6223 -- di un hende -> man’s
-
H1952 -- riku -> wealth
-
H5797 -- ta su stat fortifiká, -> is his strong
-
H7151 -- stat -> city
-
H7682 -- i manera muraya haltu -> And like a high
-
H2346 -- muraya -> wall
-
H4906 -- den su mes imaginashon. -> in his own imagination
18:12
Promé ku su kaída kurason di un hende ta halsa su mes, ma umildat ta bin promé ku onor.
-
H6440 -- Promé -> Before
-
H7667 -- ku su kaída -> destruction
-
H3820 -- kurason -> the heart
-
H376 -- di un hende -> of man
-
H1361b -- ta halsa su mes, -> is haughty
-
H6038 -- ma umildat -> But humility
-
H6440 -- ta bin promé -> ] before
-
H3519b -- ku onor. -> honor
18:13
Esun ku rospondé promé ku e skucha, esei ta bobedat i bèrguensa p'é.
-
H7725 -- Esun ku rospondé -> He who gives
-
H1697 -- rospondé -> an answer
-
H2962 -- promé -> before
-
H8085 -- ku e skucha, -> he hears
-
H200 -- esei ta bobedat -> It is folly
-
H3639 -- i bèrguensa p'é. -> and shame
18:14
E spiritu di un hende ta sosten'é den su malesa, ma ken por soportá un spiritu abatí?
-
H7307 -- E spiritu -> The spirit
-
H376 -- di un hende -> of a man
-
H3557 -- ta sosten'é -> can endure
-
H4245b -- den su malesa, -> his sickness
-
H5218b -- ma ken por soportá -> ] a broken
-
H4310 -- ken -> who
-
H7307 -- un spiritu -> spirit
-
H5375 -- por soportá -> can bear
18:15
Kurason di e hende prudente ta atkirí konosementu, i orea di e hende sabí ta buska konosementu.
-
H3820 -- Kurason -> The mind
-
H995 -- di e hende prudente -> of the prudent
-
H7069 -- ta atkirí -> acquires
-
H1847 -- konosementu, -> knowledge
-
H241 -- i orea -> And the ear
-
H2450 -- di e hende sabí -> of the wise
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H1847 -- konosementu. -> knowledge
18:16
Regalo di un hende ta habri kaminda p'é, i ta hib'é dilanti di hòmbernan grandi.
-
H120 -- Regalo di un hende -> A man’s
-
H4976 -- Regalo -> gift
-
H7337 -- ta habri -> makes
-
H7337 -- kaminda p'é, -> room
-
H5148 -- i ta hib'é -> for him And brings
-
H6440 -- dilanti di -> him before
-
H1419 -- hòmbernan grandi. -> great
-
H1419 -- hòmbernan grandi. -> men
18:17
Esun ku ta promé pa pleita su kaso ta parse hustu, te ora ku un otro bin interogu'é.
-
H7223 -- Esun ku ta promé -> The first
-
H7379 -- pa pleita -> to plead
-
H7379 -- su kaso -> his case
-
H6662 -- ta parse hustu, -> ] right
-
H7453 -- te ora ku un otro -> ] another
-
H935 -- bin -> comes
-
H2713 -- interogu'é. -> and examines
18:18
Tiramentu di lòt ta pone fin na pleitu, i ta tene e poderosonan separá for di otro.
-
H1486 -- Tiramentu di lòt -> ] lot
-
H7673a -- ta pone -> puts
-
H7673a -- fin -> an end
-
H4066 -- na pleitu, -> to strife
-
H6504 -- i ta tene -> And decides
-
H996 -- e poderosonan separá -> between
-
H6099 -- e poderosonan -> the mighty
18:19
Un ruman ofendí ta mas difisil pa gana ku un stat fortifiká, i pleitu ta manera baranan di un kastel.
-
H251 -- Un ruman -> A brother
-
H6586 -- ofendí -> offended
-
H4480 -- ta mas difisil pa gana -> ] than
-
H5797 -- ku un stat fortifiká, -> a strong
-
H7151 -- stat -> city
-
H4066 -- i pleitu -> And contentions
-
H1280 -- ta manera baranan -> are like the bars
-
H759 -- di un kastel. -> of a citadel
18:20
Barika di un hende lo keda satisfecho ku e fruta di su boka; e lo keda satisfecho ku e produkto di su lepnan.
-
H6529 -- Barika di un hende -> With the fruit
-
H990 -- Barika -> his stomach
-
H376 -- di un hende -> of a man’s
-
H6310 -- su boka; -> mouth
-
H7646 -- lo keda satisfecho -> will be satisfied
-
H7646 -- e lo keda satisfecho -> He will be satisfied
-
H8393 -- ku e produkto -> ] the product
-
H8193 -- di su lepnan. -> of his lips
18:21
Morto i bida ta den e poder di lenga, i esnan ku stima esaki lo kome su fruta.
-
H4194 -- Morto -> Death
-
H2425b -- i bida -> and life
-
H3027 -- ta den e poder -> are in the power
-
H3956 -- di lenga -> of the tongue
-
H157 -- , i esnan ku stima -> And those who love
-
H398 -- esaki lo kome -> it will eat
-
H6529 -- su fruta -> its fruit
18:22
Esun ku haña un esposa ta haña algu bon, i ta risibí fabor for di SEÑOR.
-
H4672 -- Esun ku haña -> He who finds
-
H802 -- un esposa -> a wife
-
H4672 -- ta haña -> finds
-
H2896b -- algu bon -> a good
-
H2896b -- algu bon -> thing
-
H6329 -- , i ta risibí -> And obtains
-
H7522 -- fabor -> favor
18:23
E pober ta papia ku rogamentu, ma e riku ta rospondé brutu.
-
H7326 -- E pober -> The poor
-
H7326 -- E pober -> man
-
H1696 -- ta papia -> utters
-
H8469 -- ku rogamentu -> supplications
-
H6223 -- , ma e riku -> But the rich
-
H6223 -- , ma e riku -> man
-
H6030a -- ta rospondé -> answers
-
H5794 -- brutu -> roughly
18:24
Un hende ku tin hopi amigu por yega na ruina, ma tin un amigu ku ta mas pegá ku un ruman.
-
H376 -- Un hende -> A man
-
H4480 -- ku -> than
-
H7453 -- hopi amigu -> ] friends
-
H7489b -- por yega na ruina -> ] to ruin
-
H3426 -- , ma tin -> But there
-
H157 -- un amigu -> is a friend
-
H1695 -- ku -> who
-
H1695 -- ta mas pegá -> sticks
-
H1692 -- ta mas pegá -> closer
-
H251 -- un ruman -> a brother