Proverbionan 17
17:1
Mihó un pida pan seku, ku trankilidat, ku un kas yen di ko'i kome, ku pleitamentu.
-
H2896a -- Mihó -> Better
-
H2720a -- un pida pan seku, -> is a dry
-
H6595 -- ku -> morsel
-
H7962 -- trankilidat, -> and quietness
-
H4480 -- ku -> with it Than
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H4392 -- yen -> full
-
H2077 -- di ko'i kome, -> of feasting
-
H7379 -- ku pleitamentu -> with strife
17:2
Un sirbidó sabí lo goberná riba un yu ku ta kousa bèrguensa, i e lo tin parti den e erensia huntu ku e rumannan.
-
H5650 -- Un sirbidó -> A servant
-
H7919a -- sabí -> who acts
-
H7919a -- lo goberná -> wisely
-
H4910 -- riba -> will rule
-
H1121 -- un yu -> over a son
-
H954 -- ku ta kousa -> who acts
-
H954 -- bèrguensa, -> shamefully
-
H2505a -- i e lo tin parti -> And will share
-
H5159 -- den e erensia -> in the inheritance
-
H8432 -- huntu ku -> among
-
H251 -- e rumannan -> brothers
17:3
Wea pa dirti metal ta pa plata, i fòrnu ta pa oro, ma ta SEÑOR ta sonda kurason.
-
H4715 -- Wea pa dirti metal -> The refining
-
H4715 -- ta pa plata, -> pot
-
H3701 -- i fòrnu -> is for silver
-
H3564a -- ta pa oro, -> and the furnace
-
H2091 -- ma ta SEÑOR -> for gold
-
H974 -- ta sonda -> tests
-
H3820 -- kurason -> hearts
17:4
Un malbado ta skucha na lepnan engañoso; i un gañadó ta paga atenshon na lenga malisioso.
-
H7489a -- Un malbado -> An evildoer
-
H7181 -- ta skucha -> listens
-
H205 -- na lepnan engañoso; -> to wicked
-
H8193 -- i un gañadó -> lips
-
H8267 -- ta paga atenshon -> A liar
-
H238 -- na lenga malisioso. -> pays
17:5
Esun ku hasi bofon di e hende pober ta insultá Esun ku a trah'é; i esun ku gosa di mira kalamidat lo no keda sin kastigu.
-
H3932 -- Esun ku hasi bofon -> He who mocks
-
H7326 -- di e hende pober -> the poor
-
H2778a -- ta insultá -> taunts
-
H6213a -- Esun ku a trah'é; -> his Maker
-
H8056 -- i esun ku gosa -> He who rejoices
-
H343 -- di mira kalamidat -> at calamity
-
H5352 -- lo no keda -> will not go
-
H5352 -- sin kastigu -> unpunished
17:6
Nietu ta korona di hende bieu, i gloria di e yunan ta nan mayornan.
-
H1121 -- Nietu -> Grandchildren
-
H5850 -- ta korona -> are the crown
-
H2205 -- di hende bieu, -> of old
-
H8597 -- i gloria -> And the glory
-
H1121 -- di e yunan -> of sons
-
H1 -- ta nan mayornan -> is their fathers
17:7
Palabranan elokuente no ta pas den boka di un hende bobo, muchu menos lepnan mentiroso ta pas pa un prens.
-
H3499a -- Palabranan elokuente -> Excellent
-
H5000 -- no ta pas -> is not fitting
-
H5036 -- den boka di un hende bobo, -> for a fool
-
H637 -- muchu menos -> Much
-
H8267 -- lepnan mentiroso -> are lying
-
H8193 -- ta pas pa un prens -> lips
17:8
Plaka pasá bou di mesa ta manera un talisman den bista di su doño; unda ku e bira, e ta prosperá.
-
H7810 -- Plaka pasá bou di mesa -> A bribe
-
H68 -- ta manera un talisman -> is a charm
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H1167 -- di su doño; -> of its owner
-
H413 -- unda ku -> Wherever
-
H6437 -- e bira, -> he turns
-
H7919a -- e ta prosperá -> he prospers
17:9
Esun ku tapa un transgreshon ta buska amor, ma esun ku ripití un asunto ta separá amigunan íntimo.
-
H3680 -- Esun ku tapa -> He who conceals
-
H6588 -- un transgreshon -> a transgression
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H160 -- amor, -> love
-
H8138 -- ma esun ku ripití -> But he who repeats
-
H1697 -- un asunto -> a matter
-
H6504 -- ta separá -> separates
-
H441a -- amigunan íntimo -> intimate
17:10
Un reprendementu ta drenta mas profundo den un hende ku tin komprendementu, ku shen sla den un bobo.
-
H1606 -- Un reprendementu -> A rebuke
-
H5181 -- ta drenta -> goes
-
H5181 -- mas profundo -> deeper
-
H995 -- den un hende ku tin -> into one who has
-
H995 -- komprendementu, -> understanding
-
H3967 -- ku shen -> a hundred
-
H5221 -- sla -> blows
-
H4480 -- ku -> than
-
H3684 -- den un bobo -> into a fool
17:11
Un hende rebelde ta buska solamente maldat, pesei un mensahero kruel lo wòrdu mandá kontra djé.
-
H4805 -- Un rebelde -> A rebellious
-
H4805 -- hende -> man
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H389 -- solamente -> only
-
H7451b -- maldat -> evil
-
H394 -- , pesei un mensahero kruel -> So a cruel
-
H4397 -- mensahero -> messenger
-
H7971 -- lo wòrdu mandá -> will be sent
17:12
Mihó enfrentá un ber ku nan a hòrta su yunan for di djé, ku enfrentá un bobo den su bobedat.
-
H376 -- Mihó -> Let a man
-
H6298 -- enfrentá -> meet
-
H1677 -- un ber -> a bear
-
H7909b -- hòrta -> robbed
-
H7909b -- su yunan -> of her cubs
-
H408 -- , ku -> Rather
-
H3684 -- enfrentá un bobo -> than a fool
-
H200 -- den su bobedat -> in his folly
17:13
Esun ku paga bon ku malu, maldat lo no bai for di su kas nunka.
-
H7725 -- Esun ku paga -> He who returns
-
H2899b -- ku bon -> for good
-
H7463a -- malu -> evil
-
H7463a -- , maldat -> Evil
-
H4185 -- lo no bai -> will not depart
-
H1004 -- for di su kas -> from his house
17:14
E kuminsamentu di pleitu ta manera ora dam kibra; pesei, laga e asunto para, promé ku e rementá.
-
H7225 -- E kuminsamentu -> The beginning
-
H4066 -- di pleitu -> of strife
-
H6362 -- ta manera ora dam kibra -> ] letting
-
H4325 -- ora dam kibra -> out water
-
H5203 -- ; pesei, laga -> So abandon
-
H7379 -- e asunto para -> the quarrel
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H1566 -- e rementá -> it breaks
17:15
Esun ku hustifiká e malbado, i esun ku kondená e hustu, tur dos ta abominashon pa SEÑOR.
-
H6663 -- Esun ku hustifiká -> He who justifies
-
H7563 -- e malbado -> the wicked
-
H7561 -- , i esun ku kondená -> and he who condemns
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H1571 -- , tur -> Both
-
H1571 -- dos -> of them alike
-
H8441 -- ta abominashon -> are an abomination
17:16
Ki bal plaka den man di un bobo pa kumpra sabiduria, siendo ku e no tin deseo pa haña esei?
-
H4100 -- Ki -> Why
-
H4242 -- bal plaka -> is there a price
-
H3027 -- den man -> in the hand
-
H3684 -- di un bobo -> of a fool
-
H7069 -- pa kumpra -> to buy
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H369 -- , siendo ku e -> When he has
-
H369 -- no -> no
-
H3820 -- tin deseo -> sense
17:17
Un amigu ta stima tur ora bai, i un ruman ta nasí pa tempu di atversidat.
-
H7453 -- Un amigu -> A friend
-
H157 -- ta stima -> loves
-
H3605 -- tur -> at all
-
H6256 -- ora -> times
-
H251 -- , i un ruman -> And a brother
-
H3205 -- ta nasí -> is born
-
H7463a -- pa tempu di atversidat -> for adversity
17:18
Un hende ku falta komprendementu ta sera kombenio, i ta para bòrg den presensia di su próhimo.
-
H120 -- Un hende -> A man
-
H2638 -- ku falta -> lacking
-
H3820 -- komprendementu -> in sense
-
H8628 -- ta sera kombenio -> pledges
-
H6148 -- , i ta para -> And becomes
-
H6161 -- bòrg -> guarantor
-
H6440 -- den presensia -> in the presence
-
H7453 -- di su próhimo -> of his neighbor
17:19
Esun ku stima transgreshon ta stima pleitu, i esun ku traha un porta haltu ta buska destrukshon.
-
H157 -- Esun ku stima -> He who loves
-
H6588 -- transgreshon -> transgression
-
H157 -- ta stima -> loves
-
H4683 -- pleitu -> strife
-
H1361b -- , i esun ku traha -> He who raises
-
H6607 -- un porta -> his door
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H7667 -- destrukshon -> destruction
17:20
Un hende ku kurason engañoso nunka ta haña bondat, i esun ku lenga pèrvèrso ta kai den maldat.
-
H6141 -- Un hende -> He who
-
H6141 -- ku -> has
-
H6141 -- kurason engañoso -> a crooked
-
H3820 -- kurason engañoso -> mind
-
H4672 -- nunka ta haña -> finds
-
H3808 -- nunka ta haña -> no
-
H2896b -- bondat -> good
-
H2015 -- , i esun ku lenga pèrvèrso -> And he who is perverted
-
H3956 -- lenga pèrvèrso -> in his language
-
H5307 -- ta kai -> falls
-
H7463a -- den maldat -> into evil
17:21
Esun ku engendrá un bobo ta engendr'é pa su mes tristesa, i tata di un bobo no tin goso.
-
H3205 -- Esun ku engendrá -> He who sires
-
H3684 -- un bobo -> a fool
-
H8424 -- pa su mes tristesa -> ] to his sorrow
-
H1 -- i tata -> And the father
-
H5036 -- di un bobo -> of a fool
-
H8055 -- tin -> has
-
H3808 -- no -> no
-
H8055 -- goso -> joy
17:22
Un kurason kontentu ta un bon remedi, ma un spiritu abatí ta seka wesu.
-
H8056 -- Un kurason kontentu -> A joyful
-
H3820 -- Un kurason kontentu -> heart
-
H3190 -- ta un bon -> is good
-
H1456 -- remedi -> medicine
-
H5218b -- ma un spiritu abatí -> But a broken
-
H7307 -- ma un spiritu abatí -> spirit
-
H3001 -- ta seka -> dries
-
H1634 -- wesu -> up the bones
17:23
Un malbado ta aseptá plaka pasá bou di mesa, pa trose e kaminda di hustisia.
-
H7563 -- Un malbado -> A wicked
-
H7563 -- Un malbado -> man
-
H3947 -- ta aseptá -> receives
-
H7810 -- plaka -> a bribe
-
H2436 -- pasá bou di mesa -> from the bosom
-
H5186 -- pa trose -> To pervert
-
H734 -- e kaminda -> the ways
-
H4941 -- di hustisia -> of justice
17:24
Sabiduria ta dilanti di esun ku tin komprendementu, ma wowo di un bobo ta dwal te na e finnan di tera.
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H6440 -- ta dilanti -> is in the presence
-
H995 -- di esun ku tin -> of the one who has
-
H995 -- komprendementu -> understanding
-
H5869 -- ma wowo -> But the eyes
-
H3684 -- di un bobo -> of a fool
-
H7097a -- ta dwal te na e finnan -> are on the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
17:25
Un yu bobo ta tristesa pa su tata, i amargura pa esun ku a pon'é na mundu.
-
H3684 -- Un yu bobo -> A foolish
-
H1121 -- Un yu bobo -> son
-
H3708a -- ta tristesa -> is a grief
-
H1 -- pa su tata -> to his father
-
H4470 -- i amargura -> And bitterness
-
H3205 -- pa esun ku a pon'é na mundu -> to her who bore
17:26
Tampoko no ta bon pa kastigá e hustu, ni pa suta e nobelnan pa nan rektitut.
-
H1571 -- Tampoko -> It is also
-
H2896a -- no ta bon -> not good
-
H6064 -- pa kastigá -> to fine
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H5221 -- ni pa suta -> ] to strike
-
H5081 -- e nobelnan -> the noble
-
H3476 -- pa nan rektitut -> ] uprightness
17:27
Esun ku midi su palabranan tin konosementu, i esun ku tin un spiritu kalmo ta un hende di komprendementu.
-
H2820 -- Esun ku midi -> He who restrains
-
H561 -- su palabranan -> his words
-
H3045 -- tin -> has
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H7119 -- i esun ku tin -> And he who
-
H7119 -- i esun ku tin -> has a cool
-
H7307 -- un spiritu kalmo -> spirit
-
H376 -- ta un hende -> is a man
-
H8394 -- di komprendementu -> of understanding
17:28
Asta un bobo ta pasa pa sabí, ora ku e keda ketu; ora ku e sera su boka, e ta pasa pa un hende prudente.
-
H1571 -- Asta -> Even
-
H191 -- un bobo -> a fool
-
H2790b -- ta pasa pa sabí, ora ku e keda -> when he keeps
-
H2790b -- ta pasa pa sabí, ora ku e keda -> silent
-
H2803 -- ketu -> is considered
-
H2450 -- ketu -> wise
-
H331 -- ora ku e sera -> When he closes
-
H8193 -- su boka -> his lips
-
H995 -- e ta pasa pa un hende prudente -> ] prudent