Proverbionan 13
13:1
Un yu sabí ta aseptá disiplina di su tata, ma un hasidó di bofon no ta hasi kaso di reprendementu.
-
H2450 -- Un yu sabí -> A wise
-
H1121 -- Un yu sabí -> son
-
H4148 -- disiplina -> discipline
-
H1 -- di su tata -> ] father’s
-
H3917b -- ma un hasidó di bofon -> But a scoffer
-
H8085 -- no ta hasi kaso -> does not listen
-
H1606 -- di reprendementu -> to rebuke
13:2
Un bon hende ta kome bon for di e fruta di su boka, ma deseo di e traidó ta violensia.
-
H2896b -- bon -> good
-
H398 -- ta kome bon -> he enjoys
-
H6529 -- for di e fruta -> From the fruit
-
H376 -- di su -> of a man’s
-
H6310 -- boka -> mouth
-
H5315 -- ma deseo -> But the desire
-
H898 -- di e traidó -> of the treacherous
-
H2555 -- ta violensia -> is violence
13:3
Esun ku warda su boka ta preservá su bida, ma esun ku habri su boka hanchu ta kaba na ruina.
-
H5341 -- Esun ku warda -> The one who guards
-
H6310 -- su boka -> his mouth
-
H8104 -- ta preservá -> preserves
-
H5315 -- su bida -> his life
-
H6589 -- ma esun ku habri -> The one who opens
-
H8193 -- su boka -> his lips
-
H6589 -- hanchu -> wide
-
H4288 -- ta kaba na ruina -> comes to ruin
13:4
Alma di e hende floho ta antohá i no ta haña nada, ma alma di e hende balente ta keda satisfecho.
-
H5315 -- Alma -> The soul
-
H6102 -- di e hende floho -> of the sluggard
-
H183 -- ta antohá -> craves
-
H369 -- no ta haña nada -> ] nothing
-
H5315 -- ma alma -> But the soul
-
H2742a -- di e hende balente -> of the diligent
-
H1878 -- ta keda -> is made
-
H1878 -- satisfecho -> fat
13:5
Un hende hustu ta odia mentira, ma un hende malbado ta aktua na un manera repugnante i bèrgonsoso.
-
H6662 -- Un hende hustu -> A righteous
-
H6662 -- Un hende hustu -> man
-
H8130 -- ta odia -> hates
-
H8267 -- mentira -> falsehood
-
H7563 -- ma un hende malbado -> But a wicked
-
H7563 -- ma un hende malbado -> man
-
H887 -- ta aktua -> acts
-
H887 -- na un manera repugnante -> disgustingly
-
H2659 -- i bèrgonsoso -> and shamefully
13:6
Hustisia ta warda esun ku su kaminda ta perfekto, ma maldat ta trastorná e pekadó.
-
H6666 -- Hustisia -> Righteousness
-
H5341 -- ta warda -> guards
-
H1870 -- esun ku su kaminda -> the one whose way
-
H8537 -- ta perfekto -> is blameless
-
H7564 -- ma maldat -> But wickedness
-
H5557 -- ta trastorná -> subverts
-
H2403b -- e pekadó -> the sinner
13:7
Tin ku ta pretendé di ta riku, ma no tin nada; otro ta pretendé di ta pober, ma tin gran rikesa.
-
H3426 -- Tin -> There
-
H6238 -- ku ta pretendé -> is one who pretends
-
H6238 -- di ta riku -> to be rich
-
H369 -- ma no tin -> but has
-
H369 -- nada -> nothing
-
H7326 -- otro ta pretendé -> ] pretends
-
H7326 -- di ta pober -> to be poor
-
H7227a -- ma tin gran -> but has great
-
H1952 -- rikesa -> wealth
13:8
Preis di reskate pa bida di un hende ta su rikesa, ma e pober no ta tende ningun amenasa.
-
H3724a -- Preis di reskate -> The ransom
-
H5315 -- pa bida di un hende -> life
-
H376 -- pa bida di un hende -> of a man’s
-
H6239 -- ta su rikesa -> is his wealth
-
H7326 -- ma e pober -> But the poor
-
H8085 -- no ta tende -> hears
-
H3808 -- no ta tende -> no
-
H1606 -- ningun amenasa -> rebuke
13:9
Lus di e hustu ta briya kla, ma lampi di e malbado ta paga.
-
H216 -- Lus -> The light
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H8055 -- ta briya kla -> rejoices
-
H5216 -- ma lampi -> But the lamp
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H1846 -- ta paga -> goes
13:10
Orguyo ta okashoná pleitu so, ma sabiduria ta ku esnan ku ta aseptá konseho.
-
H2087 -- Orguyo -> Through insolence
-
H5414 -- ta okashoná -> comes
-
H7534 -- pleitu so -> nothing
-
H4683 -- pleitu so -> but strife
-
H2451 -- ma sabiduria -> But wisdom
-
H3289 -- ta ku esnan ku ta aseptá -> is with those who receive
-
H3289 -- konseho -> counsel
13:11
Rikesa hañá dor di engaño lo mengua, ma esun ku rekohé dor di trabou ta oumentá esaki.
-
H1952 -- Rikesa -> Wealth
-
H1892 -- dor di engaño -> ] by fraud
-
H4591 -- lo mengua -> dwindles
-
H6908 -- ma esun ku rekohé -> But the one who gathers
-
H3027 -- dor di trabou -> by labor
-
H7235a -- ta oumentá -> increases
13:12
Speransa posponí ta hasi e kurason sinti malu, ma deseo kumplí ta un palu di bida.
-
H8431 -- Speransa -> Hope
-
H4900 -- posponí -> deferred
-
H2470a -- ta hasi -> makes
-
H3820 -- e kurason -> the heart
-
H2470a -- sinti malu -> sick
-
H8378 -- ma deseo -> But desire
-
H935 -- kumplí -> fulfilled
-
H6086 -- ta un palu -> is a tree
-
H2425b -- di bida -> of life
13:13
Esun ku despresiá instrukshon lo paga pesei, ma esun ku teme e mandamentu lo wòrdu rekompensá.
-
H936 -- Esun ku despresiá -> The one who despises
-
H1697 -- instrukshon -> the word
-
H2254a -- lo paga -> will be in debt
-
H3372a -- pesei, ma esun ku teme -> to it, But the one who fears
-
H4687 -- e mandamentu -> the commandment
-
H7999a -- lo wòrdu rekompensá -> will be rewarded
13:14
Siñansa di e hende sabí ta un fuente di bida, pa evitá e trampanan di morto.
-
H8451 -- Siñansa -> The teaching
-
H2450 -- di e hende sabí -> of the wise
-
H4726 -- ta un fuente -> is a fountain
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H5493 -- pa evitá -> To turn
-
H5493 -- evitá -> aside
-
H4170 -- e trampanan -> from the snares
-
H4194 -- di morto -> of death
13:15
Bon komprendementu ta produsí grasia, ma kaminda di e transgresornan ta duru.
-
H2896a -- bon -> good
-
H7922 -- komprendementu -> understanding
-
H5414 -- ta produsí -> produces
-
H2580 -- grasia -> favor
-
H1870 -- ma kaminda -> But the way
-
H898 -- di e transgresornan -> of the treacherous
-
H386 -- ta duru -> is hard
13:16
Tur hende prudente ta trata ku konosementu, ma un bobo ta manifestá lokura.
-
H3605 -- tur -> every
-
H6175 -- hende -> man
-
H6175 -- prudente -> prudent
-
H6213a -- ta trata -> acts
-
H1847 -- ku konosementu -> with knowledge
-
H3684 -- ma un bobo -> But a fool
-
H6566 -- ta manifestá -> displays
-
H200 -- lokura -> folly
13:17
Un mensahero malbado ta kai den atversidat, ma un embahador fiel ta trese kuramentu.
-
H7563 -- Un mensahero -> A wicked
-
H4397 -- malbado -> messenger
-
H5307 -- ta kai -> falls
-
H7451b -- den atversidat -> into adversity
-
H529 -- ma un embahador -> But a faithful
-
H6735a -- fiel -> envoy
-
H4832 -- ta trese kuramentu -> ] healing
13:18
Pobresa i bèrguensa lo bin riba esun ku neglishá instrukshon, ma esun ku hasi kaso di korekshon lo wòrdu onrá.
-
H7389 -- Pobresa -> Poverty
-
H7036 -- i bèrguensa -> and shame
-
H6544a -- lo bin riba esun ku neglishá -> ] to him who neglects
-
H4148 -- instrukshon -> discipline
-
H8104 -- ma esun ku hasi kaso -> But he who regards
-
H8433b -- di korekshon -> reproof
-
H3513 -- lo wòrdu onrá -> will be honored
13:19
Deseo kumplí ta agradabel pa e alma, ma pa apartá su mes for di maldat ta un abominashon pa e bobonan.
-
H8378 -- Deseo -> Desire
-
H1961 -- kumplí -> realized
-
H6149 -- ta agradabel -> is sweet
-
H5315 -- pa e alma -> to the soul
-
H8441 -- ma pa apartá su mes -> But it is an abomination
-
H5493 -- apartá -> to turn
-
H5493 -- apartá -> away
-
H7451b -- for di maldat -> from evil
-
H3684 -- pa e bobonan -> to fools
13:20
Esun ku anda ku hende sabí lo ta sabí, ma un kompañero di hende bobo lo sufri daño.
-
H1980 -- Esun ku anda -> He who walks
-
H2450 -- ku hende -> with wise
-
H2450 -- sabí -> men
-
H2449 -- lo ta sabí -> will be wise
-
H7462b -- ma un kompañero -> But the companion
-
H3684 -- di hende bobo -> of fools
-
H7489a -- lo sufri -> will suffer
-
H7489a -- daño -> harm
13:21
Atversidat ta pèrsiguí pekadónan, ma e hustunan lo wòrdu rekompensá ku prosperidat.
-
H7463a -- Atversidat -> Adversity
-
H7291 -- ta pèrsiguí -> pursues
-
H2400 -- pekadónan -> sinners
-
H6662 -- , ma e hustunan -> But the righteous
-
H7999a -- lo wòrdu rekompensá -> will be rewarded
-
H2896b -- ku prosperidat -> with prosperity
13:22
Un bon hende ta laga un erensia pa yunan di su yunan, i rikesa di e pekadó ta wardá pa e hustu.
-
H2896a -- Un bon -> A good
-
H2896a -- hende -> man
-
H5157 -- ta laga -> leaves
-
H5157 -- un erensia -> an inheritance
-
H1121 -- pa yunan di su -> to his children’s
-
H1121 -- yunan -> children
-
H2428 -- , i rikesa -> And the wealth
-
H2398 -- di e pekadó -> of the sinner
-
H6845 -- ta wardá -> is stored
-
H6662 -- pa e hustu -> up for the righteous
13:23
Tin abundansia di kuminda den kunuku di e pober, ma esei ta bai pèrdí pa falta di hustisia.
-
H7230 -- Tin abundansia -> Abundant
-
H400 -- di kuminda -> food
-
H5215b -- den kunuku -> ] the fallow
-
H5215b -- di e pober -> ground
-
H7326 -- , ma esei -> of the poor
-
H5595 -- ta bai pèrdí -> But it is swept
-
H5595 -- pa falta -> away
-
H3808 -- di hustisia -> by injustice
13:24
Esun ku laga di uza bara ta odia su yu, ma esun ku ta stim'é ta disiplin'é for di tempran.
-
H2820 -- Esun ku laga di uza -> He who withholds
-
H7626 -- bara -> his rod
-
H8130 -- ta odia -> hates
-
H1121 -- su yu -> his son
-
H157 -- , ma esun ku ta stim'é -> But he who loves
-
H4148 -- ta disiplin'é -> him disciplines
-
H7836 -- for di tempran -> him diligently
13:25
E hustu tin sufisiente pa satisfasé su apetit, ma stoma di e malbadonan ta pidi ketu bai.
-
H6662 -- E hustu -> The righteous
-
H398 -- tin -> has
-
H398 -- sufisiente -> enough
-
H7648 -- pa satisfasé -> to satisfy
-
H5315 -- su apetit -> his appetite
-
H990 -- , ma stoma -> But the stomach
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H2637 -- ta pidi ketu bai -> is in need