Proverbionan 12
12:1
Esun ku ta stima disiplina ta stima konosementu, ma esun ku ta odia reprendementu ta bobo.
-
H157 -- Esun ku ta stima -> Whoever loves
-
H4148 -- disiplina -> discipline
-
H157 -- ta stima -> loves
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H8130 -- , ma esun ku ta odia -> But he who hates
-
H8433b -- reprendementu -> reproof
-
H1198 -- ta bobo -> is stupid
12:2
Un bon hende lo risibí grasia serka SEÑOR, ma un hende ku plania maldat E lo kondená.
-
H2896a -- Un bon -> A good
-
H2896a -- hende -> man
-
H6329 -- lo risibí -> will obtain
-
H7522 -- grasia -> favor
-
H7561 -- serka SEÑOR, ma un hende ku plania maldat E lo kondená -> But He will condemn
-
H376 -- un hende -> a man
-
H4209 -- ku plania -> who devises
-
H4209 -- maldat -> evil
12:3
Un hende lo no wòrdu stablesí pa medio di maldat, ma rais di e hustu nunka lo no wòrdu moví.
-
H120 -- Un hende -> A man
-
H3559 -- lo no wòrdu stablesí -> will not be established
-
H7562 -- pa medio di maldat -> by wickedness
-
H8328 -- , ma rais -> But the root
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H4131 -- nunka lo no wòrdu moví -> will not be moved
12:4
Un muhé birtuoso ta e korona di su esposo, ma e muhé ku ta kousa bèrguensa ta manera putrimentu den su wesunan.
-
H2428 -- Un muhé birtuoso -> An excellent
-
H802 -- muhé -> wife
-
H5850 -- ta e korona -> is the crown
-
H1167 -- di su esposo -> of her husband
-
H954 -- , ma e muhé ku ta kousa bèrguensa -> But she who shames
-
H7538 -- ta manera putrimentu -> ] is like rottenness
-
H6106 -- den su wesunan -> in his bones
12:5
E pensamentunan di e hustunan ta korekto, ma e konsehonan di e malbadonan ta engañoso.
-
H4284 -- E pensamentunan -> The thoughts
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
-
H4941 -- ta korekto -> are just
-
H8458 -- , ma e konsehonan -> ] the counsels
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H4820 -- ta engañoso -> are deceitful
12:6
E palabranan di e malbadonan ta skonde warda pa drama sanger, ma boka di e hustunan lo libra nan.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H693 -- ta skonde -> lie
-
H693 -- ta skonde warda -> in wait
-
H1818 -- pa drama sanger -> for blood
-
H6310 -- , ma boka -> But the mouth
-
H3477 -- di e hustunan -> of the upright
-
H5337 -- lo libra -> will deliver
12:7
E malbadonan ta wòrdu trastorná i no t'ei mas, ma kas di e hustunan lo permanesé.
-
H7563 -- E malbadonan -> The wicked
-
H2015 -- ta wòrdu trastorná -> are overthrown
-
H369 -- i no t'ei -> and are no
-
H1004 -- mas, ma kas -> more, But the house
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
-
H5975 -- lo permanesé -> will stand
12:8
Un hende lo wòrdu elogiá segun su sabiduria, ma un hende di kurason pèrvèrso lo wòrdu despresiá.
-
H376 -- Un hende -> A man
-
H1984b -- lo wòrdu elogiá -> will be praised
-
H6310 -- segun -> according
-
H7922 -- su sabiduria -> to his insight
-
H5753a -- , ma un hende di kurason pèrvèrso -> But one of perverse
-
H3820 -- kurason -> mind
-
H937 -- lo wòrdu despresiá -> will be despised
12:9
Mihó ta esun ku ta wòrdu menospresiá, i tòg tin un sirbidó, ku esun ku ta hasi su mes grandi, i tin falta di pan.
-
H2896a -- Mihó -> Better
-
H7034 -- ta esun ku ta wòrdu menospresiá -> is he who is lightly
-
H7034 -- menospresiá -> esteemed
-
H4480 -- ku -> than
-
H5650 -- , i tòg tin un sirbidó, -> and has a servant
-
H3513 -- ku esun ku ta hasi su mes grandi, -> he who honors
-
H2638 -- su mes grandi, -> himself and lacks
-
H3899 -- i tin falta di pan -> bread
12:10
Un hende hustu ta kuida bida di su bestia, ma kompashon di e malbadonan ta kruel.
-
H6662 -- Un hende hustu -> A righteous
-
H6662 -- hende -> man
-
H3045 -- ta kuida -> has
-
H3045 -- ta kuida -> regard
-
H5315 -- bida -> for the life
-
H929 -- di su bestia -> of his animal
-
H7356 -- , ma kompashon -> ] the compassion
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H394 -- ta kruel -> is cruel
12:11
Esun ku kultivá su tera lo tin pan na kantidat, ma esun ku kore tras di banidat tin falta di komprendementu.
-
H5647 -- Esun ku kultivá -> He who tills
-
H127 -- su tera -> his land
-
H7646 -- lo tin -> will have
-
H7646 -- na kantidat -> plenty
-
H3899 -- pan -> of bread
-
H7291 -- ma esun ku kore tras di -> But he who pursues
-
H7386 -- banidat -> worthless
-
H2638 -- tin falta -> ] lacks
-
H3820 -- di komprendementu -> sense
12:12
E malbado ta deseá e botín di hende malbado, ma rais di e hustunan ta duna fruta.
-
H7563 -- E malbado -> The wicked
-
H2530 -- ta deseá -> man desires
-
H4685b -- e botín -> the booty
-
H7451a -- di hende malbado -> of evil
-
H7451a -- di hende malbado -> men
-
H8328 -- ma rais -> But the root
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
-
H5414 -- ta duna -> yields
12:13
Un hende malbado ta kai den trampa dor di transgreshon di su lepnan, ma e hustu lo skapa for di tribulashon.
-
H7451a -- Un hende malbado -> An evil
-
H7451a -- Un hende malbado -> man
-
H4170 -- ta kai den trampa -> is ensnared
-
H6588 -- dor di transgreshon -> by the transgression
-
H8193 -- di su lepnan -> of his lips
-
H6662 -- ma e hustu -> But the righteous
-
H3318 -- lo skapa -> will escape
-
H6869a -- for di tribulashon -> from trouble
12:14
Un hende lo wòrdu sasiá ku bondat dor di e fruta di su boka, i e echonan di man di un hende lo bolbe bèk na djé.
-
H376 -- Un hende -> A man
-
H7646 -- lo wòrdu sasiá -> will be satisfied
-
H2896b -- ku bondat -> with good
-
H6529 -- dor di e fruta -> by the fruit
-
H6310 -- di su boka -> of his words
-
H1576 -- i e echonan -> And the deeds
-
H120 -- di man di un hende -> of a man’s
-
H3027 -- di man di un hende -> hands
-
H7725 -- lo bolbe bèk -> will return
12:15
E kaminda di un bobo ta korekto den su mes bista, ma un hende sabí ta esun ku ta skucha konseho.
-
H1870 -- E kaminda -> The way
-
H191 -- di un bobo -> of a fool
-
H3477 -- ta korekto -> is right
-
H5869 -- den su mes bista -> in his own eyes
-
H2450 -- ma un hende sabí -> But a wise
-
H2450 -- ma un hende sabí -> man
-
H8085 -- ta esun ku ta skucha -> is he who listens
-
H6098 -- konseho -> to counsel
12:16
Rabia di un bobo ta keda riparabel mesora, ma un hende prudente no ta hiba insulto na kuenta.
-
H191 -- Rabia di un bobo -> A fool’s
-
H3708a -- Rabia di un bobo -> anger
-
H3045 -- ta keda riparabel -> is known
-
H3117 -- mesora -> at once
-
H6175 -- ma un hende prudente -> But a prudent
-
H6175 -- ma un hende prudente -> man
-
H3680 -- no ta hiba insulto na kuenta -> conceals
-
H7036 -- no ta hiba insulto na kuenta -> dishonor
12:17
Esun ku ta papia bèrdat ta konta loke ta korekto, ma un testigu falsu ta papia mentira.
-
H6315 -- Esun ku ta papia -> He who speaks
-
H530 -- bèrdat -> truth
-
H5046 -- ta konta -> tells
-
H6664 -- loke ta korekto -> what
-
H6664 -- loke ta korekto -> is right
-
H8267 -- ma un testigu falsu -> But a false
-
H5707 -- ma un testigu falsu -> witness
-
H4820 -- ta papia mentira -> deceit
12:18
Tin hende ta papia sin pensa, manera hinká di spada, ma lenga di hende sabí ta trese kuramentu.
-
H3426 -- Tin hende -> There
-
H981 -- Tin hende -> is one who speaks
-
H981 -- ta papia sin pensa -> rashly
-
H4094a -- manera hinká di spada -> like the thrusts
-
H2719 -- manera hinká di spada -> of a sword
-
H3956 -- ma lenga -> But the tongue
-
H2450 -- di hende sabí -> of the wise
-
H4832 -- ta trese -> brings
-
H4832 -- kuramentu -> healing
12:19
Lepnan ku ta papia bèrdat lo ta stablesí pa semper, ma un lenga mentiroso ta pa un momento so.
-
H571 -- Lepnan ku ta papia bèrdat -> Truthful
-
H8193 -- Lepnan ku ta papia bèrdat -> lips
-
H3559 -- lo ta stablesí -> will be established
-
H5703 -- pa semper -> forever
-
H8267 -- ma un lenga mentiroso -> But a lying
-
H3956 -- ma un lenga mentiroso -> tongue
-
H5704 -- ta pa un momento so -> is only
-
H7280a -- ta pa un momento so -> for a moment
12:20
Tin engaño den kurason di esnan ku ta plania maldat, ma konseheronan di pas tin goso.
-
H4820 -- Tin engaño -> Deceit
-
H3820 -- den kurason -> is in the heart
-
H2790a -- di esnan ku ta plania -> of those who devise
-
H7451b -- maldat -> evil
-
H3289 -- ma konseheronan -> But counselors
-
H7965 -- di pas -> of peace
-
H8057 -- tin goso -> have joy
12:21
Lo no pasa nada malu ku e hustu, ma e malbadonan ta yen di problema.
-
H3808 -- Lo -> No
-
H205 -- pasa nada malu -> harm
-
H579 -- ku -> befalls
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H7563 -- ma e malbadonan -> But the wicked
-
H4390 -- ta yen -> are filled
-
H7451b -- di problema -> with trouble
12:22
Lepnan mentiroso ta un abominashon pa SEÑOR, ma esnan ku ta trata ku fieldat ta Su delisia.
-
H8267 -- Lepnan mentiroso -> Lying
-
H8193 -- Lepnan mentiroso -> lips
-
H8441 -- ta un abominashon -> are an abomination
-
H6213a -- ma esnan ku ta trata -> But those who deal
-
H530 -- ku fieldat -> faithfully
-
H7522 -- ta Su delisia -> are His delight
12:23
Un hende prudente ta keda ketu tokante di su konosementu, ma kurason di bobonan ta proklamá lokura.
-
H6175 -- Un hende prudente -> A prudent
-
H120 -- hende -> man
-
H3680 -- ta keda ketu tokante -> conceals
-
H1847 -- di su konosementu -> knowledge
-
H3820 -- ma kurason -> But the heart
-
H3684 -- di bobonan -> of fools
-
H7121 -- ta proklamá -> proclaims
-
H200 -- lokura -> folly
12:24
Man di e hende balente lo goberná, ma negligensia ta hiba na trabou fòrsá.
-
H3027 -- Man -> The hand
-
H2742a -- di e hende balente -> of the diligent
-
H4910 -- lo goberná -> will rule
-
H7423b -- ma negligensia -> But the slack
-
H4522 -- ta hiba na trabou fòrsá -> ] will be put to forced
-
H4522 -- ta hiba na trabou fòrsá -> labor
12:25
Ansha den kurason di hende ta hasié abatí, ma un bon palabra ta hasié kontentu.
-
H1674 -- Ansha -> Anxiety
-
H376 -- den kurason di hende -> in a man’s
-
H3820 -- den kurason di hende -> heart
-
H7812 -- ta hasié abatí -> weighs
-
H7812 -- ta hasié abatí -> it down
-
H2896a -- ma un bon -> But a good
-
H1697 -- palabra -> word
-
H8055 -- ta hasié kontentu -> makes
-
H8055 -- ta hasié kontentu -> it glad
12:26
E hustu ta un guia pa su próhimo, ma kaminda di e malbadonan ta hasi nan kana dwal.
-
H6662 -- E hustu -> The righteous
-
H8446 -- ta un guia -> is a guide
-
H7453 -- pa su próhimo -> to his neighbor
-
H1870 -- ma kaminda -> But the way
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H8582 -- ta hasi nan kana dwal -> leads
-
H8582 -- ta hasi nan kana dwal -> them astray
12:27
E floho no ta hasa loke el a kohe ku yagmentu, ma diligensia ta e poseshon presioso di hende.
-
H7423b -- E floho -> A lazy
-
H7423b -- E floho -> man
-
H2760 -- no ta hasa -> does not roast
-
H6718a -- loke el a kohe ku yagmentu -> his prey
-
H3368 -- ma diligensia ta e poseshon presioso -> But the precious
-
H1952 -- ma diligensia ta e poseshon presioso -> possession
-
H2742a -- ma diligensia -> ] diligence
-
H120 -- di hende -> of a man
12:28
Den e kaminda di hustisia tin bida, i den e kaminda ei no tin morto.
-
H734 -- Den e kaminda -> In the way
-
H6666 -- di hustisia -> of righteousness
-
H2425b -- tin bida -> is life
-
H1870 -- i den e kaminda ei -> ] pathway
-
H408 -- no tin -> there is no
-
H4194 -- morto -> death