Filipensenan 3
3:1
Finalmente, mi rumannan, regosihá den Señor. Pa bolbe skirbi e mesun kosnan no ta molèster pa mi, i ta un siguridat pa boso.
-
G3062 -- Finalmente -> Finally
-
G80 -- , mi rumannan -> my brethren
-
G5463 -- , regosihá -> rejoice
-
G2962 -- den Señor -> in the Lord
-
G1125 -- . Pa bolbe skirbi -> . To write
-
G846 -- e mesun -> the same
-
G846 -- kosnan -> things
-
G3756 -- no ta -> ] is no
-
G3636 -- molèster -> trouble
-
G804 -- pa mi, i ta un siguridat -> to me, and it is a safeguard
3:2
Warda boso di e kachónan, warda boso di e mal trahadónan, warda boso di e sirkumsishon falsu;
-
G991 -- Warda -> Beware
-
G2965 -- di e kachónan -> of the dogs
-
G991 -- , warda -> beware
-
G2556 -- di e mal -> of the evil
-
G2040 -- trahadónan -> workers
-
G991 -- , warda -> beware
-
G2699 -- di e sirkumsishon falsu -> of the false
-
G2699 -- sirkumsishon -> circumcision
3:3
pasobra nos ta e sirkumsishon bèrdadero, ku ta adorá den e Spiritu di Dios i ta gloria den Cristo Jesus, i ku no ta pone konfiansa den e karni,
-
G4061 -- sirkumsishon -> ] circumcision
-
G3000 -- , ku ta adorá -> who worship
-
G4151 -- den e Spiritu -> in the Spirit
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2744 -- i ta gloria -> and glory
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3982 -- , i ku ta pone -> and put
-
G3756 -- no -> no
-
G3982 -- konfiansa -> confidence
-
G4561 -- den e karni -> in the flesh
3:4
ounke ku ami mes por tin motibu di tin konfiansa den e karni. Si algun otro hende ta kere di por pone konfiansa den e karni, ami muchu mas:
-
G2539 -- ounke -> although
-
G1473 -- ku ami mes -> I myself
-
G2192 -- por tin -> might have
-
G4006 -- konfiansa -> confidence
-
G2532 -- di -> even
-
G4561 -- den e karni -> in the flesh
-
G1487 -- . Si -> . If
-
G5100 -- algun -> anyone
-
G243 -- otro -> else
-
G1380 -- ta kere -> has
-
G1380 -- di por -> a mind
-
G3982 -- pone -> to put
-
G3982 -- konfiansa -> confidence
-
G4561 -- den e karni -> in the flesh
-
G3123 -- , ami muchu mas -> I far more
3:5
sirkumsidá riba e di ocho dia, di e nashon di Israel, di e tribu di Benjamin, un hebreo di hebreonan; enkuanto Lei, un fariseo;
-
G4061 -- sirkumsidá -> circumcised
-
G3637 -- riba e di ocho -> the eighth
-
G3637 -- dia -> day
-
G1085 -- , di e nashon -> of the nation
-
G2474 -- di Israel -> of Israel
-
G5443 -- , di e tribu -> of the tribe
-
G958 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
G1445 -- , un hebreo -> a Hebrew
-
G1445 -- di hebreonan -> of Hebrews
-
G3551 -- ; enkuanto Lei -> as to the Law
-
G5330 -- , un fariseo -> a Pharisee
3:6
enkuanto zelo, un pèrsiguidó di iglesia; enkuanto e hustisia ku tin den Lei, sin kulpa.
-
G2205b -- enkuanto zelo -> as to zeal
-
G1377 -- , un pèrsiguidó -> a persecutor
-
G1577 -- di iglesia -> of the church
-
G1343 -- ; enkuanto e hustisia -> as to the righteousness
-
G3551 -- ku tin den Lei -> which is in the Law
-
G1096 -- , sin kulpa -> found
-
G273 -- kulpa -> blameless
3:7
Ma tur kos ku tabata ganashi pa mi, e kosnan ei mi a konsiderá komo pièrdè pa kousa di Cristo.
-
G3748 -- Ma tur kos -> But whatever
-
G3748 -- kos -> things
-
G2771 -- tabata ganashi -> were gain
-
G3778 -- pa mi, e -> to me, those
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G2233 -- mi a konsiderá -> I have counted
-
G2209 -- komo pièrdè -> as loss
-
G1223 -- pa kousa -> for the sake
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
3:8
Mas ku esei, mi ta konsiderá tur kos komo pièrdè kompará ku e balor superior di konosé Cristo Jesus mi Señor, pa Kende mi a sufri pièrdè di tur kos, i ta konsiderá nan komo basura, pa mi por gana Cristo,
-
G3304 -- Mas -> More
-
G3304 -- ku -> than
-
G2233 -- esei, mi ta konsiderá -> that, I count
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G2209 -- komo pièrdè -> to be loss
-
G1223 -- kompará -> in view
-
G5242 -- ku e balor superior -> of the surpassing
-
G5242 -- balor -> value
-
G1108 -- di konosé -> of knowing
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2962 -- mi Señor -> my Lord
-
G3739 -- , pa Kende -> for whom
-
G2210 -- mi a sufri -> I have suffered
-
G2210 -- pièrdè -> the loss
-
G3956 -- di tur -> of all
-
G3956 -- kos -> things
-
G2233 -- , i ta konsiderá -> and count
-
G4657 -- nan komo basura -> them but rubbish
-
G2443 -- , pa -> so
-
G2770 -- mi por gana -> that I may gain
-
G5547 -- Cristo -> Christ
3:9
i por wòrdu hañá den djE, no teniendo un hustisia di mi mes ku ta bin for di Lei, ma esun ku ta dor di fe den Cristo, e hustisia ku ta bin di Dios pa medio di fe,
-
G2147 -- i por wòrdu hañá -> and may be found
-
G2192 -- den djE, no teniendo -> in Him, not having
-
G1343 -- un hustisia -> a righteousness
-
G1699 -- di mi mes -> of my own
-
G1537 -- ku ta bin for -> derived
-
G3551 -- di Lei -> ] Law
-
G1223 -- , ma esun ku ta dor -> but that which is through
-
G4102 -- di fe -> faith
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G1343 -- , e hustisia -> the righteousness
-
G2316 -- ku ta bin di Dios -> ] from God
-
G1909 -- pa medio -> on the basis
-
G4102 -- di fe -> of faith
3:10
pa mi por konos'E, i e poder di Su resurekshon i e komunion di Su sufrimentunan, birando semehante na djE den Su morto,
-
G1097 -- pa mi por konos'E -> that I may know
-
G1411 -- , i e poder -> Him and the power
-
G386 -- di Su resurekshon -> of His resurrection
-
G2842 -- i e komunion -> and the fellowship
-
G3804 -- di Su sufrimentunan -> of His sufferings
-
G4832a -- , birando semehante -> being conformed
-
G2288 -- na djE den Su morto -> to His death
3:11
pa mi por alkansá e resurekshon for di e mortonan.
-
G1513b -- pa -> in order
-
G2658 -- mi por alkansá -> that I may attain
-
G1815 -- e resurekshon -> to the resurrection
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
3:12
No ku mi a alkansá esaki kaba, òf ku mi a bira perfekto kaba, ma mi ta hasi tur esfuerso pa mi por gara e loke pa kual ami tambe a wòrdu gará dor di Cristo Jesus.
-
G2235 -- No ku mi a alkansá -> Not that I have already
-
G2983 -- esaki -> obtained
-
G2228 -- òf -> ] or
-
G2235 -- ku mi a bira -> have already
-
G5048 -- perfekto -> become perfect
-
G1377 -- ma mi ta hasi tur esfuerso -> but I press
-
G2532 -- pa -> on so
-
G2638 -- mi por gara -> that I may lay
-
G2638 -- e loke -> hold
-
G3739 -- pa kual -> of that for which
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2638 -- a wòrdu gará -> I was laid
-
G2638 -- dor di -> hold
-
G5547 -- Cristo -> of by Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
3:13
Rumannan, mi no ta pretendé ku mi mes a gar'é kaba; ma ún kos mi ta hasi: lubidando loke ta keda atras i aspirando na loke ta dilanti,
-
G80 -- Rumannan -> Brethren
-
G3049 -- mi no ta pretendé -> I do not regard
-
G1683 -- ku mi mes -> myself
-
G2638 -- a gar'é -> as having laid
-
G2638 -- kaba -> hold
-
G3768 -- ; -> ] yet
-
G1520 -- ma ún -> but one
-
G1520 -- kos -> thing
-
G1950 -- mi ta hasi -> ]: forgetting
-
G3694 -- lubidando loke ta keda atras -> ] behind
-
G1901 -- i aspirando -> and reaching
-
G1901 -- na loke ta dilanti -> forward
-
G1715 -- , -> ] ahead
3:14
mi ta hasi tur esfuerso pa alkansá e meta, pa haña e premio di e yamada selestial di Dios den Cristo Jesus.
-
G1377 -- mi ta hasi tur esfuerso -> I press
-
G1519 -- pa alkansá -> on toward
-
G4649 -- e meta -> the goal
-
G1017 -- pa haña e premio -> for the prize
-
G507 -- di e yamada selestial -> of the upward
-
G2821 -- di Dios -> call
-
G2316 -- den Cristo -> of God
-
G5547 -- Jesus -> in Christ
-
G2424 -- . -> Jesus
3:15
Pesei, laga nos tur ku ta perfekto tin e aktitut aki; i si den kualkier kos boso tin un aktitut diferente, Dios lo revelá esei tambe na boso;
-
G3767 -- Pesei -> Let us therefore
-
G3745 -- laga nos tur -> as many
-
G5046 -- ku ta perfekto -> as are perfect
-
G5426 -- tin -> have
-
G3778 -- e aktitut -> this
-
G5426 -- aki -> attitude
-
G1487 -- ; -> and if
-
G5100 -- i si den kualkier kos -> in anything
-
G5426 -- boso tin -> you have
-
G2088 -- un aktitut diferente -> a different
-
G5426 -- , -> attitude
-
G2316 -- Dios -> God
-
G601 -- lo revelá -> will reveal
-
G2532 -- esei tambe -> that also
3:16
sinembargo, laga nos sigui biba na e mesun nivel ku nos a alkansá kaba.
-
G4133 -- sinembargo -> however
-
G4748 -- laga nos sigui biba -> let us keep living
-
G846 -- na e mesun nivel -> by that same
-
G3739 -- ku -> ] to which
-
G5348 -- nos a alkansá -> we have attained
3:17
Rumannan, uni boso pa sigui mi ehèmpel, i opservá esnan ku ta kana segun e patronchi ku boso a mira den nos.
-
G80 -- Rumannan -> Brethren
-
G4831 -- uni -> join
-
G4831 -- boso pa sigui -> in following
-
G4831 -- mi ehèmpel -> my example
-
G4648 -- , i opservá -> and observe
-
G3588 -- esnan -> those
-
G4043 -- ku ta kana -> who walk
-
G2531a -- segun -> according
-
G5179b -- e patronchi -> to the pattern
-
G2192 -- ku boso a mira den nos -> you have
3:18
Pasobra hopi ta kana, di kendenan mi a bisa boso hopi biaha, i ta bolbe bisa boso na yoramentu, ku nan ta enemigu di e krus di Cristo,
-
G4183 -- Pasobra hopi -> For many
-
G4043 -- ta kana -> walk
-
G3739 -- , di kendenan -> of whom
-
G4178 -- mi a bisa boso hopi biaha -> I often
-
G3004 -- , -> told
-
G3568 -- i ta bolbe bisa boso -> you, and now
-
G3004 -- na yoramentu -> tell
-
G2532 -- , -> you even
-
G2799 -- ku nan ta enemigu -> weeping
-
G2190 -- di e krus -> ] enemies
-
G4716 -- di Cristo -> of the cross
-
G5547 -- , -> of Christ
3:19
kende nan fin ta destrukshon, kende nan dios ta nan barika, i kende nan gloria ta den nan bèrguensa, kendenan ta pone nan mente riba kosnan terenal.
-
G3739 -- kende nan -> whose
-
G5056 -- fin -> end
-
G684 -- ta destrukshon -> is destruction
-
G3739 -- , kende nan -> whose
-
G2316 -- dios -> god
-
G2836 -- ta nan barika -> ] appetite
-
G1391 -- , i kende nan -> ] glory
-
G152 -- gloria ta den nan bèrguensa -> is in their shame
-
G5426 -- , kendenan ta pone -> who set
-
G5426 -- nan mente -> their minds
-
G1919 -- riba kosnan terenal -> on earthly
-
G1919 -- . -> things
3:20
Ma nos siudadania ta den shelu, for di unda nos ta spera ansiosamente pa un Salbador, e Señor Jesu-Cristo,
-
G4175 -- Ma nos siudadania -> For our citizenship
-
G3772 -- ta den shelu -> is in heaven
-
G3739 -- , for di unda -> from which
-
G2532 -- nos -> also
-
G553 -- ta spera ansiosamente -> we eagerly
-
G553 -- pa -> wait
-
G4990 -- un Salbador -> for a Savior
-
G2962 -- , e Señor -> the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- , -> Christ
3:21
Kende lo transformá nos kurpa despresiabel pa e bira meskos ku Su kurpa glorioso, pa medio di e poder ku E tin pa tambe hasi tur kos someté nan mes na djE.
-
G3739 -- kende -> who
-
G3345 -- lo transformá -> will transform
-
G4983 -- nos kurpa -> the body
-
G5014 -- despresiabel -> of our humble
-
G5014 -- pa e bira -> state
-
G4832b -- meskos ku -> into conformity
-
G4983 -- Su kurpa -> with the body
-
G1391 -- glorioso -> of His glory
-
G1753b -- pa medio di -> by the exertion
-
G1410 -- e poder -> of the power
-
G1410 -- ku E tin -> that He has
-
G2532 -- pa tambe -> even
-
G5293 -- hasi -> to subject
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G846 -- na djE -> to Himself