Filipensenan 1
1:1
Pablo i Timoteo, sirbidónan di Cristo Jesus, Na tur e santunan den Cristo Jesus ku ta na Filipos, huntu ku e ansianonan i diákononan:
-
G3972 -- Pablo -> Paul
-
G5095 -- i Timoteo -> and Timothy
-
G1401 -- , sirbidónan -> bond-servants
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3956 -- , Na tur -> To all
-
G40 -- e santunan -> the saints
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G5375 -- ku ta na Filipos -> who are in Philippi
-
G4862 -- , huntu ku -> including
-
G1985 -- e ansianonan -> the overseers
-
G1249 -- i diákononan -> and deacons
1:2
Grasia sea ku boso i pas di Dios nos Tata i di Señor Jesu-Cristo.
-
G5485 -- Grasia -> Grace
-
G1515 -- sea ku boso i pas -> to you and peace
-
G2316 -- di Dios -> from God
-
G3962 -- nos Tata -> our Father
-
G2962 -- i di Señor -> and the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
1:3
Mi ta gradisí mi Dios kada bes ku mi kòrda riba boso,
-
G2168 -- Mi ta gradisí -> I thank
-
G2316 -- mi Dios -> my God
-
G3956 -- kada bes ku -> in all
-
G3417 -- mi kòrda -> my remembrance
1:4
pidiendo semper ku goso den tur mi orashonnan pa boso tur,
-
G3842 -- pidiendo semper -> always
-
G4160 -- pidiendo semper -> offering
-
G1162 -- ku goso -> prayer
-
G5479 -- ku goso -> with joy
-
G3956 -- den tur mi -> in my every
-
G1162 -- orashonnan -> prayer
-
G3956 -- pa boso tur -> for you all
1:5
pa motibu di boso partisipashon den e evangelio for di e promé dia te awor.
-
G1909 -- pa motibu -> in view
-
G2842 -- di boso partisipashon -> of your participation
-
G2098 -- den e evangelio -> in the gospel
-
G4413 -- for di e promé -> from the first
-
G2250 -- dia -> day
-
G891 -- te -> until
-
G3568 -- awor -> now
1:6
Pasobra mi ta sigur di esaki, ku Esun ku a kuminsá un bon obra den boso lo perfekshon'é te na e dia di Cristo Jesus.
-
G3982 -- Pasobra mi ta sigur -> ] confident
-
G3778 -- di esaki -> of this
-
G846 -- di esaki -> very
-
G846 -- di esaki -> thing
-
G1728 -- , ku Esun ku a kuminsá -> that He who began
-
G18 -- un bon -> a good
-
G2041 -- obra -> work
-
G2005 -- den boso lo perfekshon'é -> in you will perfect
-
G891 -- te na -> it until
-
G2250 -- e dia -> the day
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
1:7
Pasobra ta mas ku hustu pa mi pa sinti asina tokante di boso tur, pasobra mi tin boso den mi kurason, ya ku tantu den prizon komo den mi defensa i konfirmashon di e evangelio, boso tur ta partisipante di grasia huntu ku mi.
-
G2531a -- Pasobra ta mas -> For it is only
-
G1342 -- ku hustu -> right
-
G5426 -- pa mi pa sinti -> for me to feel
-
G3778 -- asina -> this
-
G3778 -- asina -> way
-
G5228 -- tokante -> about
-
G3956 -- di boso tur -> you all
-
G1223 -- , pasobra -> because
-
G2192 -- mi tin -> I have
-
G2588 -- boso den mi kurason -> you in my heart
-
G5037 -- , ya ku tantu -> since both
-
G1199 -- den prizon -> in my imprisonment
-
G627 -- komo den mi defensa -> and in the defense
-
G951 -- i konfirmashon -> and confirmation
-
G2098 -- di e evangelio -> of the gospel
-
G3956 -- , boso tur -> you all
-
G4791 -- ta partisipante -> are partakers
-
G5485 -- di grasia -> of grace
1:8
Pasobra Dios ta mi testigu, kon mi ta anhelá na boso tur ku e amor di Cristo Jesus.
-
G2316 -- Pasobra Dios -> For God
-
G3144 -- ta mi testigu -> is my witness
-
G5613 -- , kon -> how
-
G1971 -- mi ta anhelá -> I long
-
G3956 -- na boso tur -> for you all
-
G4698 -- ku e amor -> with the affection
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
1:9
I esaki ta mi orashon, ku boso amor por abundá mas i mas ainda den konosementu bèrdadero i tur disernimentu,
-
G3778 -- I esaki -> And this
-
G4336 -- ta mi orashon -> I pray
-
G26 -- , ku boso amor -> that your love
-
G4052 -- por abundá -> may abound
-
G2089 -- mas -> still
-
G3123 -- i mas -> more
-
G3123 -- i mas -> and more
-
G1922 -- ainda den konosementu -> in real
-
G1922 -- ainda den konosementu -> knowledge
-
G3956 -- bèrdadero i tur -> and all
-
G144 -- disernimentu -> discernment
1:10
pa boso por aprobá e kosnan ku ta ekselente, pa ta sinsero i sin kulpa te na e dia di Cristo,
-
G1519 -- pa -> so
-
G1381a -- boso por aprobá -> that you may approve
-
G1308 -- e kosnan ku ta ekselente -> the things that are excellent
-
G2443 -- , pa -> in order
-
G1506 -- ta sinsero -> to be sincere
-
G677 -- i sin kulpa -> and blameless
-
G1519 -- te na -> until
-
G2250 -- e dia -> the day
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
1:11
siendo yená ku e fruta di hustisia ku ta bin dor di Jesu-Cristo, pa e gloria i alabansa di Dios.
-
G4137 -- siendo yená -> having been filled
-
G2590 -- ku e fruta -> with the fruit
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G1223 -- ku ta bin dor di -> ] through
-
G2424 -- Jesu -> Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G1391 -- pa e gloria -> to the glory
-
G1868 -- i alabansa -> and praise
-
G2316 -- di Dios -> of God
1:12
Awor mi kier pa boso sa, rumannan, ku loke a sosodé ku mi a resultá mas bien pa progreso di evangelio,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1014 -- mi kier -> I want
-
G1097 -- pa boso sa -> you to know
-
G80 -- rumannan -> brethren
-
G3588 -- ku loke a sosodé ku mi -> that my circumstances
-
G2064 -- a resultá -> have turned
-
G3123 -- mas bien pa -> out for the greater
-
G4297 -- progreso -> progress
-
G2098 -- di evangelio -> of the gospel
1:13
asina ku mi kadenanan pa e kousa di Cristo a bira bon konosí den henter e guardia di palasio i na tur otro hende,
-
G5620 -- asina -> so
-
G1199 -- ku mi kadenanan -> that my imprisonment
-
G5547 -- di Cristo -> ] Christ
-
G1096 -- a bira -> has become
-
G5318 -- bon -> well
-
G5318 -- konosí -> known
-
G1722 -- den henter -> throughout
-
G3650 -- e -> the whole
-
G4232 -- guardia di palasio -> praetorian
-
G4232 -- guardia di palasio -> guard
-
G3956 -- i na tur otro hende -> and to everyone
-
G3062 -- hende -> else
1:14
i ku mayoria di e rumannan, konfiando den Señor pa motibu di mi kadenanan, tin muchu mas kurashi pa papia e palabra di Dios sin miedu.
-
G4183 -- i ku mayoria -> and that most
-
G80 -- di e rumannan -> of the brethren
-
G3982 -- konfiando -> trusting
-
G2962 -- den Señor -> in the Lord
-
G1199 -- pa motibu di mi kadenanan -> because of my imprisonment
-
G5111 -- tin -> have
-
G4057 -- mucha -> far
-
G4057 -- mas -> more
-
G5111 -- kurashi -> courage
-
G2980 -- pa papia -> to speak
-
G3056 -- e palabra -> the word
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G870 -- sin -> without
-
G870 -- miedu -> fear
1:15
Algun, di bèrdat, ta prediká Cristo pa motibu di envidia i pleitu, ma algun tambe for di bon boluntat;
-
G5100 -- Algun -> Some
-
G3303a -- di bèrdat -> to be sure
-
G2784 -- ta prediká -> are preaching
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2532 -- pa motibu di -> even
-
G5355 -- envidia -> from envy
-
G2054 -- i pleitu -> and strife
-
G5100 -- ma algun -> but some
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2107 -- for di bon -> from good
-
G2107 -- boluntat -> will
1:16
e últimonan aki ta hasié ku tur amor, sabiendo ku mi a wòrdu poní pa defensa di evangelio;
-
G3303a -- e últimonan aki -> the latter
-
G26 -- ta hasié ku tur amor -> ] out of love
-
G3609a -- sabiendo -> knowing
-
G2749 -- ku mi a wòrdu poní -> that I am appointed
-
G627 -- pa defensa -> for the defense
-
G2098 -- di evangelio -> of the gospel
1:17
e proménan ta proklamá Cristo pa motibu di interes personal i no ku sinseridat, i ta pensa di hasi mi kadenanan mas pisá.
-
G3588 -- e proménan -> the former
-
G2605 -- ta proklamá -> proclaim
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2052 -- pa motibu di interes personal -> out of selfish
-
G2052 -- interes personal -> ambition
-
G3756 -- i no ku -> rather
-
G3756 -- i no ku -> than
-
G55 -- sinseridat -> from pure
-
G55 -- sinseridat -> motives
-
G3633 -- i ta pensa -> thinking
-
G1453 -- di hasi -> to cause
-
G2347 -- mi kadenanan mas pisá -> me distress
-
G1199 -- mi kadenanan mas pisá -> in my imprisonment
1:18
Kiko anto? Solamente ku di tur manera, sea pa pretenshon òf den bèrdat, Cristo ta wòrdu proklamá; i den esaki mi ta regosihá. Sí, lo mi sigui regosihá,
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G1063 -- anto -> then
-
G4133 -- ? Solamente -> ? Only
-
G3956 -- ku di tur -> that in every
-
G5158 -- manera -> way
-
G1535a -- sea -> whether
-
G4392 -- pa pretenshon -> in pretense
-
G1535a -- òf -> or
-
G225 -- den bèrdat -> in truth
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2605 -- ta wòrdu proklamá -> is proclaimed
-
G3778 -- i den esaki -> and in this
-
G5463 -- mi ta regosihá -> I rejoice
-
G235 -- Sí -> . Yes
-
G5463 -- lo mi sigui regosihá -> and I will rejoice
1:19
pasobra mi sa ku esaki lo resultá den mi liberashon pa medio di boso orashonnan i e provishon di e Spiritu di Jesu-Cristo,
-
G3609a -- pasobra mi sa -> for I know
-
G3778 -- ku esaki -> that this
-
G576 -- lo resultá -> will turn
-
G4991 -- den mi liberashon -> out for my deliverance
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G1162 -- boso orashonnan -> your prayers
-
G2024 -- i e provishon -> and the provision
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G2424 -- di Jesu -> of Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
1:20
konforme mi anhelo ferviente i speransa, ku lo mi no wòrdu brongosá den nada, ma ku tur frankesa Cristo awor tambe, manera semper, lo wòrdu glorifiká den mi kurpa, sea ku mi biba òf ku mi muri.
-
G2596 -- konforme -> according
-
G603 -- mi anhelo ferviente -> to my earnest
-
G603 -- mi anhelo ferviente -> expectation
-
G1680 -- i speransa -> and hope
-
G153 -- ku lo mi no wòrdu poní -> that I will not be put
-
G153 -- brongosá -> to shame
-
G3762 -- den nada -> in anything
-
G3956 -- ma ku tur -> ] with all
-
G3954 -- frankesa -> boldness
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2532 -- awor tambe -> will even
-
G3568 -- awor tambe -> now
-
G3842 -- manera semper -> as always
-
G3170 -- lo wòrdu glorifiká -> be exalted
-
G4983 -- den mi kurpa -> in my body
-
G1535a -- sea -> whether
-
G2222 -- ku mi biba -> by life
-
G1535a -- òf -> or
-
G2288 -- ku mi muri -> by death
1:21
Pasobra pa mi, biba ta Cristo, i muri ta ganashi.
-
G2198 -- Pasobra pa mi, biba -> For to me, to live
-
G5547 -- ta Cristo -> is Christ
-
G599 -- i muri -> and to die
-
G2771 -- ta ganashi -> is gain
1:22
Ma si mi mester sigui biba den karni, pa mi esaki lo nifiká trabou ku ta duna fruta; i mi no sa kual pa skohe.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G2198 -- biba -> ] to live
-
G4561 -- den karni -> ] in the flesh
-
G1107 -- pa mi; i mi no sa -> for me; and I do not know
-
G3778 -- esaki -> this
-
G2041 -- trabou -> labor
-
G2590 -- ta duna fruta -> ] fruitful
-
G5101 -- kual -> which
-
G138 -- pa skohe -> to choose
1:23
Ma mi ta wòrdu halá di tur dos banda: mi ta deseá di bai i di ta huntu ku Cristo, pasobra esei ta muchu mas mihó;
-
G4912 -- Ma mi ta wòrdu halá -> But I am hard-pressed
-
G1417 -- di tur dos -> from both
-
G2192 -- mi ta -> ], having
-
G1939 -- deseá -> the desire
-
G360 -- di bai -> to depart
-
G5547 -- i di ta huntu ku Cristo -> and be with Christ
-
G4183 -- esei ta -> ] is very
-
G4183 -- muchu -> much
-
G2909 -- mas mihó -> better
1:24
sinembargo, pa keda den karni ta mas nesesario pa boso kousa.
-
G1161 -- sinembargo -> yet
-
G1961 -- pa keda -> to remain
-
G4561 -- den karni -> on in the flesh
-
G316 -- ta mas -> is more
-
G316 -- nesesario -> necessary
-
G1223 -- pa boso kousa -> for your sake
1:25
I konvensí di esaki, mi sa ku lo mi keda i sigui ku boso tur pa boso progreso i goso den e fe,
-
G3982 -- I konvensí -> Convinced
-
G3778 -- di esaki -> of this
-
G3609a -- mi sa -> I know
-
G3306 -- ku lo mi keda -> that I will remain
-
G3887 -- i sigui -> and continue
-
G3956 -- ku boso tur -> with you all
-
G4297 -- pa boso progreso -> for your progress
-
G5479 -- i goso -> and joy
-
G4102 -- den e fe -> in the faith
1:26
pa boso alegria pa mi motibu por ta mas abundante den Cristo Jesus ora mi bin serka boso atrobe.
-
G2443 -- pa -> so
-
G2745 -- boso alegria -> that your proud
-
G2745 -- pa mi motibu -> confidence
-
G4052 -- por ta mas abundante -> in me may abound
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1223 -- ora mi -> through
-
G3952 -- bin -> my coming
-
G3825 -- serka boso atrobe -> to you again
1:27
Solamente, komportá boso na un manera digno di e evangelio di Cristo; pa sea ku mi bin serka boso òf mi keda ousente, mi por tende di boso ku boso ta para firme den ún spiritu, di ún akuèrdo, luchando huntu pa e fe di evangelio,
-
G3440 -- Solamente -> Only
-
G4176 -- komportá -> conduct
-
G516 -- boso na un manera -> yourselves in a manner
-
G516 -- digno -> worthy
-
G2098 -- di e evangelio -> of the gospel
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2443 -- pa -> so
-
G1535a -- sea ku -> that whether
-
G2064 -- mi bin -> I come
-
G3708 -- serka boso -> and see
-
G1535a -- òf -> you or
-
G548 -- mi keda -> remain
-
G548 -- ousente -> absent
-
G191 -- mi por tende -> I will hear
-
G4739 -- di boso ku boso ta para -> of you that you are standing
-
G4739 -- firme -> firm
-
G1520 -- den ún -> in one
-
G4151 -- spiritu -> spirit
-
G1520 -- di ún -> with one
-
G5590 -- akuèrdo -> mind
-
G4866 -- luchando -> striving
-
G4866 -- huntu -> together
-
G4102 -- pa e fe -> for the faith
-
G2098 -- di evangelio -> of the gospel
1:28
sin ningun sorto di miedu di esnan ku ta oponé boso--kual ta un señal di destrukshon pa nan, ma di salbashon pa boso, i esei for di Dios.
-
G3367 -- sin ningun -> in no
-
G3367 -- sorto -> way
-
G4426 -- di miedu -> alarmed
-
G480 -- di esnan ku ta oponé boso -> ] opponents
-
G3748 -- kual -> which
-
G1732 -- ta un señal -> is a sign
-
G684 -- di destrukshon -> of destruction
-
G4991 -- pa nan, ma di salbashon -> for them, but of salvation
-
G2316 -- for di Dios -> ], from God
1:29
Pasobra na boso esaki a wòrdu duná pa kousa di Cristo, no solamente pa kere den djE, ma tambe pa sufri pa Su motibu,
-
G5483 -- Pasobra na boso esaki a wòrdu duná -> For to you it has been granted
-
G5547 -- pa kousa di Cristo -> for Christ’s
-
G3440 -- no solamente -> not only
-
G4100 -- pa kere -> to believe
-
G2532 -- den djE, ma tambe -> in Him, but also
-
G3958 -- pa sufri -> to suffer
-
G5228 -- pa Su motibu -> for His sake
1:30
ya ku boso ta pasando dor di e mesun lucha ku boso a mira den mi, i awor ta tende ku ta den mi.
-
G2192 -- ya ku boso ta pasando dor -> experiencing
-
G846 -- di e mesun -> the same
-
G73 -- lucha -> conflict
-
G3634 -- ku -> which
-
G3708 -- boso a mira -> you saw
-
G3568 -- den mi, i awor -> in me, and now
-
G191 -- ta tende -> hear