Numbernan 6
6:1
SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
6:2
"Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un hòmber òf muhé hasi un promesa spesial, e promesa di un nazareo, pa dediká su mes na SEÑOR,
6:3
e mester apstené su mes di biña i bibida stèrki; e no mag bebe binager, sea trahá di biña òf di bibida stèrki, ni e no mag bebe djus di wendrùif, ni kome wendrùif fresku òf wendrùif seká.
6:4
Tur e dianan di su separashon e no mester kome nada ku ta wòrdu produsí dor di mata di wendrùif, for di pipita te na kaska.
6:5
'Tur e dianan di su promesa di separashon nabaha no mag pasa riba su kabes. E mester ta santu te ora ku e dianan, pa kual el a separá su mes na SEÑOR, keda kumplí; e mester laga e kabei riba su kabes krese bira largu.
6:6
Tur e dianan di su separashon na SEÑOR e no mag yega serka di un morto.
6:7
E no mester hasi su mes impuru pa su tata ni pa su mama, pa su ruman hòmber ni pa su ruman muhé ora nan muri, pasobra su separashon na Dios ta riba su kabes.
6:8
Tur e dianan di su separashon e ta santu pa SEÑOR.
6:9
'Ma si un hende muri repentinamente banda di djé, i e kontaminá su kabes konsagrá, e ora ei e mester feita su kabes riba e dia di su purifikashon; e mester feit'é riba e di shete dia.
6:10
E ora ei riba e di ocho dia e mester trese dos tòrteldùif òf dos pichon pa e saserdote, na entrada di e tènt di reunion.
6:11
I e saserdote mester ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro komo un ofrenda kimá, i hasi ekspiashon p'é pa su piká pa motibu di e morto. I e mesun dia ei e mester konsagrá su kabes,
6:12
i mester dediká na SEÑOR su dianan komo nazareno, i mester trese un lamchi machu di un aña komo un ofrenda di kulpa; ma e dianan promé lo keda anulá, pasobra su separashon tabata kontaminá.
6:13
'Awor esaki ta e lei pa e nazareo. Ora ku e dianan di su separashon keda kumplí, e mester hiba e ofrenda na entrada di e tènt di reunion.
6:14
I e mester presentá su ofrenda na SEÑOR: un lamchi machu sin defekto di un aña komo un ofrenda kimá, un lamchi muhé sin defekto di un aña komo un ofrenda pa piká, un karné chubatu sin defekto komo un ofrenda di pas,
6:15
i un makutu di pan buskuchi sin zürdeg di hariña fini mesklá ku zeta, i oblea sin zürdeg huntá ku zeta, huntu ku nan ofrenda di mainshi i nan ofrendanan di bibida.
6:16
'E ora ei e saserdote mester presentá esakinan dilanti di SEÑOR i ofresé su ofrenda pa piká i su ofrenda kimá.
6:17
Tambe e mester ofresé na SEÑOR e karné chubatu komo un sakrifisio di ofrendanan di pas, huntu ku e makutu di pan buskuchi sin zürdeg; di e mesun manera e saserdote mester ofresé su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
6:18
'E ora ei e nazareo mester feita su kabes dediká na entrada di e tènt di reunion, i kohe e kabei dediká di su kabes pone riba e kandela ku tin bou di e sakrifisio di ofrendanan di pas.
6:19
'I e saserdote mester kohe skouder di e karné chubatu, ora ku a kaba di hereb'é, i un pan buskuchi sin zürdeg for di e makutu, i un oblea sin zürdeg, i pone nan den man di e nazareo despues ku el a feita su kabei dediká.
6:20
E ora ei e saserdote mester zoya nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR. E ta santu pa e saserdote, huntu ku e pechu ofresí pa medio di zoyamentu i e pia ofresí pa medio di halsamentu; i despues e nazareo mag bebe biña.'
6:21
"Esaki ta e lei di e nazareo ku ta primintí su ofrenda na SEÑOR konforme su separashon, ademas di kualke otro kos ku e por duna; konforme su promesa ku e ta hasi, asina e mester hasi konforme e lei di su separashon."
6:22
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
6:23
"Papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan, bisando: 'Asina boso mester bendishoná e yunan di Israel. Boso mester bisa nan:
6:24
"Ku SEÑOR bendishonábo i wardabo;
6:25
ku SEÑOR hasi Su kara resplandesé riba bo, i tene miserikòrdia di bo;
6:26
ku SEÑOR halsa Su kara riba bo, i dunabo pas."'
6:27
"Asina nan mester invoká Mi nòmber riba e yunan di Israel, i e ora ei Ami lo bendishoná nan."