Numbernan 5
5:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
5:2
"Ordená e yunan di Israel pa saka tur leproso i tur esnan ku tin un derama i tur esnan ku ta impuru pa motibu di un morto, for di e kampamentu.
5:3
Boso mester saka tantu hòmber komo muhé; boso mester saka nan pafó di e kampamentu pa nan no kontaminá nan kampamentu kaminda Mi ta biba meimei di nan."
5:4
I asina e yunan di Israel a hasi i a saka nan pafó di e kampamentu; meskos ku SEÑOR a papia ku Moisés, asina e yunan di Israel a hasi.
5:5
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
5:6
"Papia ku e yunan di Israel: 'Ora ku un hòmber òf muhé kometé kualke di e pikánan di humanidat, aktuando infielmente kontra SEÑOR, i e persona ei ta kulpabel,
5:7
e ora ei e mester konfesá su pikánan ku el a kometé, i e mester hasi restitushon kompleto pa su maldat, i añadí na djé un di sinku parti, i duna esaki na esun ku el a hasi malu.
5:8
Ma si e hòmber no tin famia na kende restitushon por wòrdu hasí pa e maldat, e restitushon ku a wòrdu hasí pa e maldat mester bai na SEÑOR pa e saserdote, ademas di e karné chubatu di ekspiashon, ku kual ekspiashon a wòrdu hasí p'é.
5:9
Tambe tur kontribushon ku ta pertenesé na tur e regalonan santu di e yunan di Israel, ku nan ta ofresé na e saserdote, mester ta di djé.
5:10
Asina kada hende su regalonan santu mester ta di djé; kiko ku un hende duna e saserdote, mester ta di djé.'"
5:11
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
5:12
"Papia ku e yunan di Israel, i bisa nan: 'Si esposa di un hòmber bai den mal kaminda i ta infiel na djé,
5:13
i un hòmber tene relashon kuné sin ku su esposo haña sa esaki i e no wòrdu detektá, ounke ku e esposa a kontaminá su mes, i no tin testigu kontra djé i e no a wòrdu sorprendí den e akto,
5:14
si un spiritu di yalursheit bin riba e hòmber i e bira yalurs riba su esposa ora ku el a kontaminá su mes, òf si un spiritu di yalursheit bin riba e hòmber i e ta yalurs riba su esposa siendo ku e esposa no a kontaminá su mes,
5:15
e ora ei e hòmber mester hiba su esposa serka e saserdote, i mester hiba komo un ofrenda pa su esposa un désimo parti di un efa di hariña di puspas; e no mester basha zeta riba djé, ni pone sensia riba djé, pasobra ta un ofrenda di mainshi di yalursheit, un ofrenda di mainshi di konmemorashon, un rekòrdatorio di inikidat.
5:16
'E ora ei e saserdote mester hasi e muhé hala serka i pon'é para dilanti di SEÑOR,
5:17
i e saserdote mester kohe awa santu den un wea di klei; i e mester kohe poko di e stòf ku tin riba flur di e tabernakel i pone esaki den e awa.
5:18
E ora ei e saserdote mester pone e muhé para dilanti di SEÑOR i lòs kabei di e muhé, i pone den su man e ofrenda di mainshi di konmemorashon, ku ta e ofrenda di mainshi di yalursheit; i e saserdote mester tin den su man e awa marga ku ta trese maldishon.
5:19
Anto e saserdote mester pone e muhé hasi un huramentu i mester bisa e muhé: "Si ningun hòmber no a drumi ku bo i si bo no a bai den mal kaminda i a kometé impuresa, siendo bou di outoridat di bo esposo, sea liber di e awa marga aki ku ta trese maldishon;
5:20
sinembargo, si bo a bai den mal kaminda, siendo bou di outoridat di bo esposo, i si bo a kontaminá bo mes i un hòmber ku no ta bo esposo tabatin relashon ku bo,"
5:21
(e ora ei e saserdote mester hasi e muhé hura e huramentu di maldishon, i e saserdote mester bisa e muhé), "ku SEÑOR hasibo un maldishon i un abominashon meimei di bo pueblo dor ku SEÑOR ta hasi bo hep seka i bo barika hincha;
5:22
i e awa aki ku ta trese maldishon lo bai den bo stoma i hasi bo barika hincha i bo hep seka." 'I e muhé mester bisa: "Amèn, Amèn."
5:23
'E ora ei e saserdote mester skirbi e maldishonnan aki riba un ròl, i e mester laba kita nan den e awa marga.
5:24
E ora ei e mester hasi e muhé bebe e awa marga ku ta trese maldishon, pa asina e awa ku ta trese maldishon bai den e muhé i kousa amargura.
5:25
I e saserdote mester kohe e ofrenda di mainshi di yalursheit for di man di e muhé, i zoya e ofrenda di mainshi dilanti di SEÑOR i hiba esaki na e altar;
5:26
anto e saserdote mester kohe un man yen di e ofrenda di mainshi komo su ofrenda di konmemorashon i kima esaki riba e altar, i despues e mester hasi e muhé bebe e awa.
5:27
Ora ku el a hasi e muhé bebe e awa, e ora ei lo sosodé ku si e muhé a kontaminá su mes i tabata infiel na su esposo, e awa ku ta trese maldishon lo bai den su kurpa i kousa amargura, i su barika lo hincha i su hep lo seka, i e muhé lo bira un maldishon meimei di su pueblo.
5:28
Ma si e muhé no a kontaminá su mes i ta limpi, e ora ei e lo ta liber i lo haña yu.
5:29
'Esaki ta e lei di yalursheit: ora ku un esposa, siendo bou di outoridat di su esposo, bai den mal kaminda i kontaminá su mes,
5:30
òf ora ku un spiritu di yalursheit bin riba un hòmber i e ta yalurs riba su esposa, e ora ei e mester hasi e muhé para dilanti di SEÑOR, i e saserdote mester ehekutá henter e lei aki riba djé.
5:31
Ademas, e hòmber lo ta liber di kulpa, ma e muhé ei mester karga su kulpa.'"