Numbernan 33
33:1
Esakinan ta e biahenan di e yunan di Israel, kendenan a sali for di tera di Egipto segun nan ehérsitonan, bou di guia di Moisés i Aaron.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H4550 -- ta e biahenan -> are the journeys
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- , kendenan -> by which
-
H3318 -- a sali -> they came
-
H776 -- for di tera -> out from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H6635 -- segun nan ehérsitonan -> by their armies
-
H3027 -- , bou di guia -> under the leadership
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
33:2
I Moisés a rekòrdá nan lugánan di salida konforme nan biahenan, segun e òrdu di SEÑOR. I esakinan ta nan biahenan konforme nan lugánan di salida.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H3789 -- a rekòrdá -> recorded
-
H4161 -- nan lugánan -> their starting
-
H4161 -- di salida -> places
-
H4550 -- konforme nan biahenan -> according to their journeys
-
H6310 -- segun e òrdu -> by the command
-
H428 -- . I esakinan -> and these
-
H4550 -- ta nan biahenan -> are their journeys
-
H4161 -- konforme nan lugánan -> according to their starting
-
H4161 -- di salida -> places
33:3
I nan a biaha for di Ramesés den e promé luna, riba e di diesinku dia di e promé luna; e dia siguiente, despues di Pasku, e yunan di Israel a sali bai ku tur konfiansa den bista di tur e egipsionan,
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H7486 -- for di Ramesés -> from Rameses
-
H7223 -- den e promé -> in the first
-
H2320 -- luna -> month
-
H2568 -- , riba e di diesinku -> on the fifteenth
-
H7223 -- dia di e promé -> of the first
-
H2320 -- luna -> month
-
H4283 -- ; e dia -> on the next
-
H4283 -- siguiente -> day
-
H4480 -- , despues -> after
-
H6453 -- di Pasku -> the Passover
-
H1121 -- , e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3318 -- a sali -> started
-
H3117 -- dia -> day
-
H7311 -- bai ku tur konfiansa -> out boldly
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
33:4
mientras ku e egipsionan tabata dera tur nan primogénitonan ku SEÑOR a mata meimei di nan. Tambe SEÑOR a ehekutá huisio riba nan diosnan.
-
H4714 -- mientras ku e egipsionan -> while the Egyptians
-
H834 -- ku -> whom
-
H6912 -- tabata dera -> were burying
-
H1060 -- tur nan primogénitonan -> their firstborn
-
H3605 -- tur -> all
-
H5221 -- ku SEÑOR a mata -> had struck
-
H5221 -- meimei di nan -> down
-
H6213a -- Tambe SEÑOR a ehekutá -> had also executed
-
H8201 -- huisio -> judgments
-
H430 -- riba nan diosnan -> on their gods
33:5
E ora ei e yunan di Israel a biaha for di Ramesés, i a kampa na Sukot.
-
H1121 -- E ora ei e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5265 -- a biaha -> journeyed
-
H7486 -- for di Ramesés -> from Rameses
-
H2583 -- , i a kampa -> and camped
-
H5523 -- na Sukot -> in Succoth
33:6
I nan a biaha for di Sukot i a kampa na Etam, ku ta keda na rant di e desierto.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H5523 -- for di Sukot -> from Succoth
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H864a -- na Etam -> in Etham
-
H834 -- , ku -> which
-
H7097a -- ta keda na rant -> is on the edge
-
H4057b -- di e desierto -> of the wilderness
33:7
I nan a biaha for di Etam i a bira bèk bai Pi-hahirot, ku ta keda dilanti di Baal-zefon; i nan a kampa dilanti di Migdol.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H864a -- for di Etam -> from Etham
-
H7725 -- i a bira -> and turned
-
H7725 -- bèk -> back
-
H6367 -- bai Pi-hahirot -> to Pi-hahiroth
-
H834 -- , ku -> which
-
H5921 -- ta keda dilanti -> faces
-
H1189 -- di Baal-zefon -> Baal-zephon
-
H2583 -- ; i nan a kampa -> and they camped
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H4024 -- di Migdol -> Migdol
33:8
I nan a biaha for di Pi-hahirot i a pasa meimei di laman bai den desierto; i nan a hasi un biahe di tres dia den e desierto di Etam i a kampa na Mara.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6440 -- for di Pi-hahirot -> from before
-
H6367 -- Pi-hahirot -> Hahiroth
-
H5674a -- i a pasa -> and passed
-
H8432 -- meimei di laman -> through the midst
-
H4057b -- bai den desierto -> into the wilderness
-
H1980 -- ; i nan a hasi -> and they went
-
H7969 -- un biahe di tres -> three
-
H3117 -- un biahe di tres -> days’
-
H1870 -- un biahe di tres -> journey
-
H4057b -- den e desierto -> in the wilderness
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H864a -- di Etam -> of Etham
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4785 -- na Mara -> at Marah
33:9
I nan a biaha for di Mara i a yega Elim; i na Elim tabatin diesdos fuente di awa i setenta palma; i nan a kampa ayanan.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4785 -- for di Mara -> from Marah
-
H935 -- i a yega -> and came
-
H362 -- Elim -> to Elim
-
H362 -- ; i na Elim -> and in Elim
-
H8147 -- tabatin diesdos -> there were twelve
-
H5871a -- fuente -> springs
-
H7657 -- di awa i setenta -> and seventy
-
H8558 -- palma -> palm
-
H8558 -- ; i nan a kampa -> trees
-
H2583 -- ; i nan a kampa -> and they camped
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H4325 -- di awa -> of water
33:10
I nan a biaha for di Elim i a kampa banda di Laman Kòrá.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H362 -- for di Elim -> from Elim
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H5488 -- banda di Laman -> by the Red
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
33:11
I nan a biaha for di Laman Kòrá i a kampa den e desierto di Sin.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H5488 -- for di Laman -> from the Red
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4057b -- den e desierto -> in the wilderness
-
H5512b -- di Sin -> of Sin
33:12
I nan a biaha for di e desierto di Sin i a kampa na Dofka.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4057b -- for di e desierto -> from the wilderness
-
H5512b -- di Sin -> of Sin
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H1850 -- na Dofka -> at Dophkah
33:13
I nan a biaha for di Dofka i a kampa na Alus.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H1850 -- for di Dofka -> from Dophkah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H442 -- na Alus -> at Alush
33:14
I nan a biaha for di Alus i a kampa na Refidim; awor ta ayanan e pueblo no tabatin awa pa bebe.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H442 -- for di Alus -> from Alush
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H7508 -- na Refidim -> at Rephidim
-
H8033 -- awor ta ayanan -> now it was there
-
H5971a -- e pueblo -> that the people
-
H1961 -- tabatin -> had
-
H3808 -- no -> no
-
H4325 -- awa -> water
-
H8354 -- pa bebe -> to drink
33:15
I nan a biaha for di Refidim i a kampa den e desierto di Sinaí.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H7508 -- for di Refidim -> from Rephidim
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4057b -- den e desierto -> in the wilderness
-
H5514 -- di Sinaí -> of Sinai
33:16
I nan a biaha for di e desierto di Sinaí i a kampa na Kibrot-hataava.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4057b -- for di e desierto -> from the wilderness
-
H5514 -- di Sinaí -> of Sinai
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6914 -- na Kibrot-hataava -> at Kibroth-hattaavah
33:17
I nan a biaha for di Kibrot-hataava i a kampa na Hazerot.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6914 -- for di Kibrot-hataava -> from Kibroth-hattaavah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2698 -- na Hazerot -> at Hazeroth
33:18
I nan a biaha for di Hazerot i a kampa na Ritma.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2698 -- for di Hazerot -> from Hazeroth
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H7575 -- na Ritma -> at Rithmah
33:19
I nan a biaha for di Ritma i a kampa na Rimon-peres.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H7575 -- for di Ritma -> from Rithmah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H7428 -- na Rimon-peres -> at Rimmon-perez
33:20
I nan a biaha for di Rimon-peres i a kampa na Libna.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H7428 -- for di Rimon-peres -> from Rimmon-perez
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H3841 -- na Libna -> at Libnah
33:21
I nan a biaha for di Libna i a kampa na Risa.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H3841 -- for di Libna -> from Libnah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H7446 -- na Risa -> at Rissah
33:22
I nan a biaha for di Risa i a kampa na Keelata.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H7446 -- for di Risa -> from Rissah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6954 -- na Keelata -> in Kehelathah
33:23
I nan a biaha for di Keelata i a kampa na Seru Sefer.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6954 -- for di Keelata -> from Kehelathah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2022 -- na Seru -> at Mount
-
H8234 -- Sefer -> Shepher
33:24
I nan a biaha for di Seru Sefer i a kampa na Harada.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2022 -- for di Seru -> from Mount
-
H8234 -- Sefer -> Shepher
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2732 -- na Harada -> at Haradah
33:25
I nan a biaha for di Harada i a kampa na Makelot.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2732 -- for di Harada -> from Haradah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4722 -- na Makelot -> at Makheloth
33:26
I nan a biaha for di Makelot i a kampa na Tahat.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4722 -- for di Makelot -> from Makheloth
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H8480 -- na Tahat -> at Tahath
33:27
I nan a biaha for di Tahat i a kampa na Tara.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H8480 -- for di Tahat -> from Tahath
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H8646 -- na Tara -> at Terah
33:28
I nan a biaha for di Tara i a kampa na Mitka.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H8646 -- for di Tara -> from Terah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4989 -- na Mitka -> at Mithkah
33:29
I nan a biaha for di Mitka i a kampa na Hasmona.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4989 -- for di Mitka -> from Mithkah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2832 -- na Hasmona -> at Hashmonah
33:30
I nan a biaha for di Hasmona i a kampa na Moserot.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2832 -- for di Hasmona -> from Hashmonah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4149 -- na Moserot -> at Moseroth
33:31
I nan a biaha for di Moserot i a kampa na Bene-jaakan.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H4149 -- for di Moserot -> from Moseroth
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H1142 -- na Bene-jaakan -> at Bene-jaakan
33:32
I nan a biaha for di Bene-jaakan i a kampa na Hor-gidgad.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H1142 -- for di Bene-jaakan -> from Bene-jaakan
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2735 -- na Hor-gidgad -> at Hor-haggidgad
33:33
I nan a biaha for di Hor-gidgad i a kampa na Jotbata.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2735 -- for di Hor-gidgad -> from Hor-haggidgad
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H3193 -- na Jotbata -> at Jotbathah
33:34
I nan a biaha for di Jotbata i a kampa na Abrona.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H3193 -- for di Jotbata -> from Jotbathah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H5684 -- na Abrona -> at Abronah
33:35
I nan a biaha for di Abrona i a kampa na Ezion-geber.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H5684 -- for di Abrona -> from Abronah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6100 -- na Ezion-geber -> at Ezion-geber
33:36
I nan a biaha for di Ezion-geber i a kampa den e desierto di Zin, esta Kades.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6100 -- for di Ezion-geber -> from Ezion-geber
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H4057b -- den e desierto -> in the wilderness
-
H6790 -- di Zin -> of Zin
-
H6946 -- , esta Kades -> that is, Kadesh
33:37
I nan a biaha for di Kades i a kampa na Seru Hor, na frontera di tera di Edòm.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6946 -- for di Kades -> from Kadesh
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2022 -- na Seru -> at Mount
-
H2023 -- Hor -> Hor
-
H7097a -- , na frontera -> at the edge
-
H776 -- di tera -> of the land
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
33:38
E ora ei saserdote Aaron a subi bai Seru Hor riba òrdu di SEÑOR, i a muri ayanan, den e di kuarenta aña despues ku e yunan di Israel a bin for di tera di Egipto riba e promé dia di e di sinku luna.
-
H175 -- E ora ei saserdote Aaron -> Then Aaron
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5927 -- a subi -> went
-
H2022 -- bai Seru -> up to Mount
-
H2023 -- Hor -> Hor
-
H6310 -- riba òrdu -> at the command
-
H4191 -- , i a muri -> and died
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H705 -- den e di kuarenta -> in the fortieth
-
H8141 -- aña -> year
-
H1121 -- despues ku e yunan -> after the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3318 -- a bin -> had come
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H259 -- riba e promé -> on the first
-
H2549 -- di e di sinku -> ] in the fifth
-
H2320 -- luna -> month
33:39
I Aaron tabatin 123 aña dia ku el a muri riba Seru Hor.
-
H175 -- I Aaron -> Aaron
-
H3967 -- tabatin 123 aña -> was one hundred
-
H6242 -- tabatin 123 aña -> twenty-three
-
H1121 -- tabatin 123 aña -> old
-
H8141 -- aña -> years
-
H4194 -- dia ku el a muri -> when he died
-
H2022 -- riba Seru -> on Mount
-
H2023 -- Hor -> Hor
33:40
Awor e kananeo, rei di Arad, ku tabata biba na Negèv, na tera di Kanaan, a tende di e binida di e yunan di Israel.
-
H3669a -- Awor e kananeo -> Now the Canaanite
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H6166a -- di Arad -> of Arad
-
H1931 -- ku -> who
-
H3427 -- tabata biba -> lived
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H5045 -- na Negèv -> in the Negev
-
H3667a -- na tera di Kanaan -> of Canaan
-
H8085 -- , a tende -> heard
-
H935 -- di e binida -> of the coming
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
33:41
E ora ei nan a biaha for di Seru Hor i a kampa na Zalmona.
-
H5265 -- E ora ei nan a biaha -> Then they journeyed
-
H2022 -- for di Seru -> from Mount
-
H2023 -- Hor -> Hor
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6758 -- na Zalmona -> at Zalmonah
33:42
I nan a biaha for di Zalmona i a kampa na Punon.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6758 -- for di Zalmona -> from Zalmonah
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6325 -- na Punon -> at Punon
33:43
I nan a biaha for di Punon i a kampa na Obot.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H6325 -- for di Punon -> from Punon
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H88 -- na Obot -> at Oboth
33:44
I nan a biaha for di Obot i a kampa na Iye-abarim, na frontera di Moab.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H88 -- for di Obot -> from Oboth
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H5863 -- na Iye-abarim -> at Iye-abarim
-
H1366 -- , na frontera -> at the border
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
33:45
I nan a biaha for di Iye-abarim i a kampa na Dibon-gad.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H5864 -- for di Iye-abarim -> from Iyim
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H1769 -- na Dibon-gad -> at Dibon-gad
33:46
I nan a biaha for di Dibon-gad i a kampa na Almon-diblataim.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H1769 -- for di Dibon-gad -> from Dibon-gad
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H5963 -- na Almon-diblataim -> at Almon-diblathaim
33:47
I nan a biaha for di Almon-diblataim i a kampa den e serunan di Abarim, dilanti di Nebo.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H5963 -- for di Almon-diblataim -> from Almon-diblathaim
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H2022 -- den e serunan -> in the mountains
-
H5682 -- di Abarim -> of Abarim
-
H6440 -- , dilanti -> before
-
H5015a -- di Nebo -> Nebo
33:48
I nan a biaha for di e serunan di Abarim i a kampa den e sabananan di Moab banda di Jordan, enfrente di Jeriko.
-
H5265 -- I nan a biaha -> They journeyed
-
H2022 -- for di e serunan -> from the mountains
-
H5682 -- di Abarim -> of Abarim
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6160 -- den e sabananan -> in the plains
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H3383 -- banda di Jordan -> by the Jordan
-
H3405 -- , enfrente di Jeriko -> ] Jericho
33:49
I nan a kampa banda di Jordan, for di Bèt-jesimot te na Abel-sitim den e sabananan di Moab.
-
H2583 -- I nan a kampa -> They camped
-
H3383 -- banda di Jordan -> by the Jordan
-
H1020 -- , for di Bèt-jesimot -> from Beth-jeshimoth
-
H5704 -- te na -> as far
-
H63 -- Abel-sitim -> as Abel-shittim
-
H6160 -- den e sabananan -> in the plains
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
33:50
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés den e sabananan di Moab banda di Jordan, enfrente di Jeriko, bisando:
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H6160 -- den e sabananan -> in the plains
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H3383 -- banda di Jordan -> by the Jordan
-
H3405 -- , enfrente di Jeriko -> ] Jericho
-
H559 -- bisando -> saying
33:51
"Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso krusa Jordan bai tera di Kanaan,
-
H1696 -- "Papia -> Speak
-
H1121 -- ku e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3588 -- nan: 'Ora -> to them, ‘When
-
H5674a -- boso krusa -> you cross
-
H5674a -- krusa -> over
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H776 -- bai tera -> into the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
33:52
boso mester kore ku tur e habitantenan di e tera for di boso dilanti, i destruí tur nan figuranan di piedra, i destruí tur nan imagennan bashá i basha tur nan lugánan haltu abou;
-
H3423 -- boso mester kore -> then you shall drive
-
H3605 -- ku tur -> out all
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H6440 -- for di -> from before
-
H6 -- boso dilanti, i destruí -> you, and destroy
-
H4906 -- tur nan figuranan -> their figured
-
H4906 -- di piedra -> stones
-
H6 -- , i destruí -> and destroy
-
H4541a -- tur nan imagennan -> their molten
-
H4541a -- bashá -> images
-
H8045 -- i basha -> and demolish
-
H1116 -- tur nan lugánan -> their high
-
H1116 -- haltu -> places
33:53
i boso mester poderá di e tera i biba den djé, pasobra Mi a duna boso e tera ei pa boso tum'é pa boso.
-
H3423 -- i boso mester poderá -> and you shall take
-
H3423 -- poderá -> possession
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3427 -- i biba -> and live
-
H5414 -- den djé, pasobra Mi a duna -> in it, for I have given
-
H776 -- boso e tera -> the land
-
H3423 -- ei pa boso tum'é pa boso -> to you to possess
33:54
I boso mester eredá e tera pa medio di lòt segun boso famianan; esnan mas grandi boso mester duna mas erensia i esnan mas chikitu boso mester duna menos erensia. Kaminda lòt kai pa kada un, esei lo ta di djé. Boso mester eredá konforme e tribunan di boso tatanan.
-
H5157 -- I boso mester eredá -> ‘You shall inherit
-
H776 -- e tera -> the land
-
H1486 -- pa medio di lòt -> by lot
-
H4940 -- segun boso famianan -> according to your families
-
H7227a -- ; esnan mas grandi -> to the larger
-
H7235a -- boso mester duna -> you shall give
-
H7235a -- mas -> more
-
H5159 -- erensia -> inheritance
-
H4592 -- i esnan mas chikitu -> and to the smaller
-
H4591 -- boso mester duna -> you shall give
-
H4591 -- menos -> less
-
H5159 -- erensia -> inheritance
-
H413 -- . Kaminda -> . Wherever
-
H1486 -- lòt -> the lot
-
H3318 -- kai -> falls
-
H5157 -- pa kada un, esei lo ta di djé. Boso mester eredá -> to anyone, that shall be his. You shall inherit
-
H4294 -- konforme e tribunan -> according to the tribes
-
H1 -- di boso tatanan -> of your fathers
33:55
'Ma si boso no kore ku e habitantenan di e tera saka nan for di boso dilanti, e ora ei esnan ku boso a laga keda lo ta manera naño den boso wowo i manera sumpiña den boso kustia, i nan lo afligí boso den e tera ku boso ta biba aden.
-
H518 -- 'Ma si -> ‘But if
-
H3423 -- boso no kore -> you do not drive
-
H3427 -- ku e habitantenan -> out the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H6440 -- saka nan for di -> from before
-
H1961 -- boso dilanti, e ora ei -> you, then it shall come
-
H834 -- esnan ku -> about that those whom
-
H3498 -- boso a laga -> you let
-
H3498 -- keda -> remain
-
H7899 -- lo ta manera naño -> ] as pricks
-
H5869 -- den boso wowo -> in your eyes
-
H6796 -- i manera sumpiña -> and as thorns
-
H6654 -- den boso kustia -> in your sides
-
H6887c -- , i nan lo afligí -> and they will trouble
-
H776 -- boso den e tera -> you in the land
-
H834 -- ku -> in which
-
H3427 -- boso ta biba -> you live
33:56
I lo sosodé ku manera Mi tin pensá pa hasi ku nan, asina lo Mi hasi ku boso.'"
-
H1819 -- I lo sosodé ku manera Mi tin pensá -> ‘And as I plan
-
H6213a -- pa hasi -> to do
-
H6213a -- ku nan, asina lo Mi hasi -> to them, so I will do