Mateo 11
11:1
I a sosodé ku ora Jesus a kaba di duna instrukshon na Su diesdos disipelnan, El a bai for di einan pa siña i prediká den nan statnan.
-
G3753 -- ora -> When
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G5055 -- a kaba -> had finished
-
G1299 -- di duna -> giving
-
G1299 -- instrukshon -> instructions
-
G1427 -- na Su diesdos -> to His twelve
-
G3101 -- disipelnan -> disciples
-
G3327 -- El a bai -> He departed
-
G1564 -- for di einan -> from there
-
G1321 -- pa siña -> to teach
-
G2784 -- i prediká -> and preach
-
G4172 -- den nan statnan -> in their cities
11:2
Awor ora Juan a tende den prizon di e obranan di Cristo, el a manda dos di su disipelnan,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2491 -- ora Juan -> when John
-
G1722 -- den -> while
-
G1201 -- prizon -> imprisoned
-
G191 -- a tende -> heard
-
G2041 -- di e obranan -> of the works
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G3992 -- el a manda -> he sent
-
G3101 -- di su disipelnan -> ] by his disciples
11:3
i a bis'E: "Ta Abo ta Esun ku mester bin, òf nos mester spera un otro?"
-
G3004 -- i a bis'E -> and said
-
G2064 -- Ta Abo ta Esun ku mester -> to HimAre You the Expected
-
G2228 -- bin, òf -> One, or
-
G4328 -- mester spera -> shall we look
-
G2087 -- un otro -> for someone
-
G2087 -- ?" -> else
11:4
I Jesus a kontestá i a bisa nan: "Bai konta Juan loke boso ta tende i mira:
-
G2424 -- I Jesus -> Jesus
-
G611 -- a kontestá -> answered
-
G3004 -- i a bisa -> and said
11:5
e siegunan ta mira, e lamnan ta kana, e leprosonan ta wòrdu hasí limpi, i e sordonan ta tende, e mortonan ta wòrdu lantá i na e pobernan e evangelio ta wòrdu prediká.
11:6
I bendishoná ta esun ku no ta sinti su mes ofendí pa Mi motibu."
11:7
I mientras ku esakinan tabata kana bai, Jesus a kuminsá papia ku e multitutnan tokante di Juan: "Ta kiko boso a sali bai wak den desierto? Un richi sakudí dor di bientu?
-
G3778 -- I mientras ku esakinan -> As these
-
G4198 -- tabata kana bai -> men were going
-
G2424 -- Jesus -> ], Jesus
-
G757 -- a kuminsá -> began
-
G3004 -- papia -> to speak
-
G3793 -- ku e multitutnan -> to the crowds
-
G4012 -- tokante di -> about
-
G2491 -- Juan -> John
11:8
Ma ta kiko boso a sali bai wak? Un hòmber bistí na paña fini? Mira, esnan ku ta bisti paña fini ta den palasionan di rei.
11:9
Ma ta pakiko boso a sali bai? Pa wak un profeta? Sí, Mi ta bisa boso, i ún ku ta mas ku un profeta.
11:10
Esaki ta esun di kende ta pará skirbí: 'Mira, Mi ta manda Mi mensahero dilanti di Bo kara, kende lo prepará Bo kaminda Bo dilanti.'
11:11
Di bèrdat Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no a lanta ningun otro mas grandi ku Juan Boutista; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di shelu ta mas grandi kuné.
11:12
I for di e dianan di Juan Boutista te awor e reino di shelu ta sufri violensia, i hendenan violento ta gar'é.
11:13
Pasobra tur e profetanan i e Lei a profetisá te na Juan.
11:14
I si boso kier aseptá esaki, ta e mes ta Elias, kende mester a bin.
11:15
Esun ku tin orea pa tende, lagu'é tende.
11:16
"Ma ku kiko lo Mi kompará e generashon aki? E ta manera mucha chikitu ku ta sinta na marshé i ta grita otro,
11:17
i ta bisa: 'Nos a toka flùit pa boso, i boso no a balia; nos a kanta un kantika di rou, i boso no a yora.'
11:18
Pasobra Juan a bin i no tabata kome ni bebe, i nan ta bisa: 'E tin un demoño!'
11:19
E Yu di Hende a bin i tabata kome i bebe, i nan ta bisa: 'Ata un hòmber golos i un buraché, un amigu di publikano i pekadó!' Ma sabiduria ta wòrdu hustifiká pa medio di su obranan."
11:20
E ora ei El a kuminsá reprendé e statnan den kualnan mayoria di Su milagernan a wòrdu hasí, pasobra nan no a repentí:
-
G5119 -- E ora ei -> Then
-
G757 -- El a kuminsá -> He began
-
G3679 -- reprendé -> to denounce
-
G4172 -- e statnan -> the cities
-
G3739 -- den kualnan -> in which
-
G4183 -- mayoria -> most
-
G1411 -- di Su milagernan -> of His miracles
-
G1096 -- a wòrdu hasí -> were done
-
G3754 -- pasobra -> because
-
G3340 -- nan no a repentí -> they did not repent
11:21
"Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si na Tiro i na Sidon a sosodé e milagernan ku a sosodé den boso, ya pa hopi tempu kaba nan lo a repentí den paña-di-saku i shinishi.
11:22
Ma Mi ta bisa boso, riba e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa Tiro i Sidon ku pa boso.
11:23
I abo, Kapernaum, ta te na shelu bo kier wòrdu halsá? Te na fièrnu lo bo baha; pasobra si e milagernan ku a sosodé den bo lo a sosodé na Sodoma, e lo a permanesé te dia djawe.
11:24
Ma Mi ta bisa boso, riba e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa tera di Sodoma ku pa bo."
11:25
E tempu ei Jesus a kontestá i a bisa: "Mi ta alabáBo, O Tata, Señor di shelu i tera, ku Bo a skonde e kosnan aki pa sabínan i inteligentenan i a revelá nan na mucha chikitu.
-
G2540 -- E tempu ei -> At that time
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3004 -- a kontestá i a bisa -> said
11:26
Sí, Tata, pasobra asina tabata agradabel den Bo bista.
11:27
"Tur kos a wòrdu entregá na Mi dor di Mi Tata; i ningun hende no konosé e Yu, sino e Tata so; ni ningun hende no konosé e Tata, sino e Yu so, i esun na kende e Yu kier revel'E.
11:28
"Bin serka Mi tur ku ta kansá i kargá, i lo Mi duna boso sosiegu.
11:29
Tuma Mi yugo riba boso, i siña di Mi, pasobra Mi ta mansu i umilde di kurason; i boso lo haña sosiegu pa boso alma.
11:30
Pasobra Mi yugo ta suave i Mi karga ta lihé."