Mateo 10
10:1
I despues ku El a yama Su diesdos disipelnan serka djE, El a duna nan outoridat riba spiritunan impuru, pa saka nan afó, i pa kura tur sorto di enfermedat i tur sorto di malesa.
-
G4341 -- yama -> Jesus summoned
-
G1427 -- Su diesdos -> His twelve
-
G3101 -- disipelnan -> disciples
-
G1325 -- a duna -> and gave
-
G1849 -- nan outoridat -> them authority
-
G169 -- riba spiritunan impuru -> over unclean
-
G4151 -- spiritunan impuru -> spirits
-
G1544b -- pa saka -> to cast
-
G2323 -- nan afó, i pa kura -> them out, and to heal
-
G3956 -- tur -> every
-
G3956 -- sorto -> kind
-
G3554 -- di enfermedat -> of disease
-
G3956 -- i tur -> and every
-
G3956 -- sorto -> kind
-
G3119 -- di malesa -> of sickness
10:2
Awor esakinan ta e nòmbernan di e diesdos apòstelnan: Esun promé, Simon, kende ta wòrdu yamá Pedro, ku su ruman Andres; i Santiago, yu hòmber di Zebedeo, ku su ruman Juan;
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3686 -- e nòmbernan -> the names
-
G1427 -- di e diesdos -> of the twelve
-
G652 -- apòstelnan -> apostles
-
G3778 -- esakinan ta -> are these
-
G4413 -- Esun promé -> The first
-
G4613 -- Simon -> Simon
-
G3004 -- kende ta wòrdu yamá -> who is called
-
G4074 -- Pedro -> Peter
-
G406 -- ku su ruman Andres -> and Andrew
-
G80 -- su ruman Andres -> his brother
-
G2385 -- i Santiago -> and James
-
G2199 -- yu hòmber di Zebedeo -> the son of Zebedee
-
G2491 -- ku su ruman Juan -> and John
-
G80 -- su ruman Juan -> his brother
10:3
Felipe i Bartolomé; Tomas i Mateo, e publikano; Santiago, yu hòmber di Alfeo, i Tadeo;
-
G5376 -- Felipe -> Philip
-
G918 -- i Bartolomé -> and Bartholomew
-
G2381 -- Tomas -> Thomas
-
G3102b -- i Mateo -> and Matthew
-
G5057 -- e publikano -> the tax
-
G5057 -- e publikano -> collector
-
G2385 -- Santiago -> James
-
G256b -- yu hòmber di Alfeo -> the son of Alphaeus
-
G2280b -- i Tadeo -> and Thaddaeus
10:4
Simon e kananeo i Judas Iskariot, esun ku a traishon'E.
-
G4613 -- Simon -> Simon
-
G2581 -- e kananeo -> the Zealot
-
G2455 -- i Judas -> and Judas
-
G2469 -- Iskariot -> Iscariot
-
G3860 -- esun ku a traishon'E -> the one who betrayed
10:5
E diesdosnan aki Jesus a manda despues ku El a duna nan instrukshon, bisando: "No kohe e kaminda di e paganonan i no drenta ningun stat di e samaritanonan;
-
G3778 -- E -> These
-
G1427 -- diesdosnan -> twelve
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G649 -- a manda -> sent
-
G3853 -- despues ku El a duna nan instrukshon -> out after instructing
10:6
ma mas bien, bai serka e karnénan pèrdí di e kas di Israel.
10:7
I segun ku boso ta bai, prediká, bisando: 'E reino di shelu ta serka.'
10:8
Kura hende malu, lanta hende for di morto, hasi leproso bira limpi, saka demoño; pòrnada boso a risibí, pòrnada boso mester duna.
10:9
No buska oro, ni plata, ni koper pa hiba den boso faha;
10:10
ni saku pa biaha kuné, ni dos túnika, ni sandalia, ni garoti; pasobra e trahadó ta digno di su manteneshon.
10:11
"I den kualke stat òf pueblito ku boso drenta, buska pa haña sa ta ken ta digno den djé, i keda einan te ora boso bai.
10:12
I ora boso drenta e kas, salud'é.
10:13
I si e kas ta digno, laga boso pas bin riba djé; ma si e no ta digno, laga boso pas bolbe serka boso.
10:14
I ken ku keda sin risibí boso, ni paga tino na boso palabranan, ora boso sali bai for di e kas ei òf e stat ei, sakudí e stòf kita for di boso pia.
10:15
Di bèrdat Mi ta bisa boso ku den e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa tera di Sodoma i Gomora ku pa e stat ei.
10:16
Mira, Mi ta manda boso manera karné meimei di lobo; pesei, sea kouteloso manera kolebra i inosente manera palomba.
10:17
"Ma warda boso di hende, pasobra nan lo entregá boso na konsilio i suta boso den nan snoanan;
10:18
tambe boso lo wòrdu hibá dilanti di gobernantenan i reinan pa Mi kousa, komo un testimonio pa nan i pa e paganonan.
10:19
Ma ora nan entregá boso, no preokupá kon òf kiko boso lo papia; pasobra na e ora ei lo wòrdu duná na boso kiko boso mester papia.
10:20
Pasobra no ta boso ta papia, ma ta e Spiritu di boso Tata ta papia den boso.
10:21
"I ruman lo entregá ruman na morto, i un tata su yu; i yunan lo lanta kontra mayornan, i hasi ku nan lo wòrdu matá.
10:22
I tur hende lo odia boso pa kousa di Mi nòmber, ma ta esun ku a pèrseverá te na fin lo ta salbá.
10:23
Ora nan pèrsiguí boso den e stat aki, hui bai na e otro; pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, boso lo no kaba di pasa dor di e statnan di Israel promé ku e Yu di Hende bin.
10:24
"Un disipel no ta mas ku su maestro, ni un esklabu no ta mas ku su shon.
10:25
Ta sufisiente pa e disipel bira manera su maestro, i pa e esklabu bira manera su shon. Si nan a yama e kabes di kas Beëlzebú, anto kuantu mas e miembronan di su kas!
10:26
"Pesei, no tene miedu di nan, pasobra no tin nada tapá ku lo no wòrdu revelá, i nada skondí ku hende lo no haña sa.
10:27
Loke Mi bisa boso den skuridat, papia esei den klaridat; i loke boso tende papiá ketu-ketu den orea, proklamá esei for di riba dak di kas.
10:28
I no tene miedu di esnan ku ta mata e kurpa, ma ku no por mata e alma; ma mas bien tene miedu di Esun ku por destruí tantu alma komo kurpa den fièrnu.
10:29
Dos mòfi no ta wòrdu bendí pa ún sèn? I ni un di nan lo no kai na suela si no ta e boluntat di boso Tata.
10:30
I asta e drachinan di kabei riba boso kabes, tur ta kontá.
10:31
Pesei, no tene miedu; boso bal mas ku un kantidat di mòfi.
10:32
"Pesei, ken ku konfesáMi dilanti di hende, esei lo Mi konfesá tambe dilanti di Mi Tata ku ta den shelu.
10:33
Ma ken ku nengaMi dilanti di hende, esei Mi tambe lo nenga dilanti di Mi Tata ku ta den shelu.
10:34
"No kere ku Mi a bin pa trese pas riba mundu; Mi no a bin pa trese pas, sino spada.
10:35
Pasobra Mi a bin pa pone 'un hòmber kontra su tata, i un yu muhé kontra su mama, i un nuera kontra su suegra;
10:36
i un hende su enemigunan lo ta e miembronan di su mes kas.'
10:37
"Esun ku stima tata òf mama mas ku Mi, no ta digno di Mi; i esun ku stima yu hòmber òf yu muhé mas ku Mi, no ta digno di Mi.
10:38
I esun ku no hisa su krus i siguiMi, no ta digno di Mi.
10:39
Esun ku a haña su bida, lo pèrd'é, i esun ku a pèrdè su bida pa Mi kousa, lo hañ'é.
10:40
"Esun ku risibí boso, ta Ami e ta risibí; i esun ku risibíMi, ta risibí Esun ku a mandaMi.
10:41
Esun ku risibí un profeta den nòmber di un profeta, lo risibí rekompensa di un profeta; i esun ku risibí un hende hustu den nòmber di un hende hustu, lo risibí rekompensa di un hende hustu.
10:42
I esun ku, den nòmber di un disipel, duna ún di e chikitunan aki maske ta un glas di awa friu pa bebe, di bèrdat Mi ta bisa boso, e lo no pèrdè su rekompensa."