Mateo 1
1:1
E buki di genealogia di Jesu-Cristo, yu hòmber di David, yu hòmber di Abraham.
-
G976 -- E buki -> The record
-
G1078 -- di genealogia -> of the genealogy
-
G2424 -- di Jesu-Cristo -> of Jesus
-
G5547 -- Cristo -> the Messiah
-
G5207 -- , yu -> the son
-
G1160b -- di David -> of David
-
G5207 -- , yu -> the son
-
G11 -- di Abraham -> of Abraham
1:2
Abraham a engendrá Isaak; i Isaak a engendrá Jakòb; i Jakòb a engendrá Juda i su ruman hòmbernan;
-
G11 -- Abraham -> Abraham
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G2464 -- Isaak -> of Isaac
-
G2464 -- ; i Isaak -> Isaac
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G2384 -- Jakòb -> of Jacob
-
G2384 -- ; i Jakòb -> and Jacob
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G2455 -- Juda -> of Judah
-
G80 -- i su ruman hòmbernan -> and his brothers
1:3
i ku Tamar Juda a engendrá Fares i Zara; i Fares a engendrá Esrom; i Esrom a engendrá Aram;
-
G2455 -- i ku Tamar Juda -> Judah
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G5329 -- Fares -> of Perez
-
G2196 -- i Zara -> and Zerah
-
G2283 -- ; i Fares -> by Tamar
-
G5329 -- a engendrá -> Perez
-
G1080 -- Esrom -> was the father
-
G2074 -- ; i Esrom -> of Hezron
-
G2074 -- a engendrá -> and Hezron
-
G1080 -- Aram -> the father
-
G689 -- ; -> of Ram
1:4
i Aram a engendrá Aminadab; i Aminadab a engendrá Nason; i Nason a engendrá Salmon;
-
G689 -- i Aram -> Ram
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G284 -- Aminadab -> of Amminadab
-
G284 -- ; i Aminadab -> Amminadab
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G3476 -- Nason -> of Nahshon
-
G3476 -- ; i Nason -> and Nahshon
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G4533 -- ; -> of Salmon
1:5
i ku Rahab Salmon a engendrá Boaz; i ku Ruth Boaz a engendrá Obed; i Obed a engendrá Isaí;
-
G4533 -- i ku Rahab Salmon -> Salmon
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G1003 -- Boaz -> of Boaz
-
G4460 -- ; i ku Ruth Boaz -> by Rahab
-
G1003 -- a engendrá -> Boaz
-
G1080 -- Obed -> was the father
-
G2492b -- ; i Obed -> of Obed
-
G2492b -- a engendrá -> and Obed
-
G1080 -- Isaí -> the father
-
G2421 -- ; -> of Jesse
1:6
i Isaí a engendrá rei David. I David a engendrá Salomon ku esun ku tabata esposa di Urias;
-
G2421 -- i Isaí -> Jesse
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G1160b -- rei David -> of David
-
G935 -- . I David -> the king
-
G1160b -- a engendrá -> . David
-
G1080 -- Salomon -> was the father
-
G4672 -- ku esun ku tabata esposa di Urias -> of Solomon
-
G1135 -- di Urias -> by Bathsheba who had been the wife
-
G3774 -- ; -> of Uriah
1:7
i Salomon a engendrá Roboam; i Roboam a engendrá Abias; i Abias a engendrá Asa;
-
G4672 -- i Salomon -> Solomon
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G4497 -- Roboam -> of Rehoboam
-
G4497 -- ; i Roboam -> Rehoboam
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G7 -- Abias -> of Abijah
-
G7 -- ; i Abias -> and Abijah
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G760 -- ; -> of Asa
1:8
i Asa a engendrá Josafat; i Josafat a engendrá Joram; i Joram a engendrá Uzias;
-
G760 -- i Asa -> Asa
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G2498 -- Josafat -> of Jehoshaphat
-
G2498 -- ; i Josafat -> Jehoshaphat
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G2496 -- Joram -> of Joram
-
G2496 -- ; i Joram -> and Joram
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G3604 -- ; -> of Uzziah
1:9
i Uzias a engendrá Jotam; i Jotam a engendrá Akaz; i Akaz a engendrá Ezekias;
-
G3604 -- i Uzias -> Uzziah
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G2488 -- Jotam -> of Jotham
-
G2488 -- ; i Jotam -> Jotham
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G881 -- Akaz -> of Ahaz
-
G881 -- ; i Akaz -> and Ahaz
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G1478 -- ; -> of Hezekiah
1:10
i Ezekias a engendrá Manasés; i Manasés a engendrá Amon; i Amon a engendrá Josias;
-
G1478 -- i Ezekias -> Hezekiah
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G3128 -- Manasés -> of Manasseh
-
G3128 -- ; i Manasés -> Manasseh
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G300 -- Amon -> of Amon
-
G300 -- ; i Amon -> and Amon
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G2502b -- ; -> of Josiah
1:11
i Josias a engendrá Jekonias i su ruman hòmbernan na e tempu di e deportashon pa Babilonia.
-
G2502b -- Josias -> Josiah
-
G1080 -- a engendrá -> became
-
G1080 -- Jekonias -> the father
-
G2423 -- i su ruman -> of Jeconiah
-
G80 -- hòmbernan -> and his brothers
-
G1909 -- na e tempu -> at the time
-
G3350 -- di e deportashon -> of the deportation
-
G897 -- pa Babilonia -> to Babylon
1:12
I despues di e deportashon pa Babilonia, Jekonias a engendrá Salatiel; i Salatiel a engendrá Zorobabel;
-
G3326 -- I despues -> After
-
G3350 -- di e deportashon -> the deportation
-
G897 -- pa Babilonia -> to Babylon
-
G2423 -- Jekonias -> Jeconiah
-
G1080 -- a engendrá -> became
-
G1080 -- Salatiel -> the father
-
G4528 -- i Salatiel -> of Shealtiel
-
G4528 -- a engendrá -> and Shealtiel
-
G1080 -- Zorobabel -> the father
-
G2216 -- ; -> of Zerubbabel
1:13
i Zorobabel a engendrá Abiud; i Abiud a engendrá Eliakim; i Eliakim a engendrá Azor;
-
G2216 -- i Zorobabel -> Zerubbabel
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G10 -- Abiud -> of Abihud
-
G10 -- i Abiud -> Abihud
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G1662 -- Eliakim -> of Eliakim
-
G1662 -- i Eliakim -> and Eliakim
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G107 -- Azor -> of Azor
1:14
i Azor a engendrá Sadok; i Sadok a engendrá Akim; i Akim a engendrá Eliud;
-
G107 -- i Azor -> Azor
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G4524 -- Sadok -> of Zadok
-
G4524 -- i Sadok -> Zadok
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G885 -- Akim -> of Achim
-
G885 -- i Akim -> and Achim
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G1664 -- Eliud -> of Eliud
1:15
i Eliud a engendrá Eleazar; i Eleazar a engendrá Matan; i Matan a engendrá Jakòb;
-
G1664 -- i Eliud -> Eliud
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G1648a -- Eleazar -> of Eleazar
-
G1648a -- i Eleazar -> Eleazar
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G3102 -- Matan -> of Matthan
-
G3102 -- i Matan -> and Matthan
-
G1080 -- a engendrá -> the father
-
G2384 -- Jakòb -> of Jacob
1:16
i Jakòb a engendrá Jose, esposo di Maria, for di kende Jesus a nase, i Kende ta wòrdu yamá Cristo.
-
G2384 -- i Jakòb -> Jacob
-
G1080 -- a engendrá -> was the father
-
G2501 -- Jose -> of Joseph
-
G435 -- esposo -> the husband
-
G3137 -- di Maria -> of Mary
-
G3739 -- for di kende -> by whom
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1080 -- a nase -> was born
-
G3004 -- i Kende ta wòrdu yamá -> who is called
-
G5547 -- Cristo -> the Messiah
1:17
Pesei tur e generashonnan for di Abraham te na David ta dieskuater generashon; i for di David te na e deportashon pa Babilonia, dieskuater generashon; i for di e deportashon pa Babilonia te na Cristo, dieskuater generashon.
-
G3767 -- Pesei -> So
-
G3956 -- tur -> all
-
G1074 -- e generashonnan -> the generations
-
G11 -- for di Abraham -> from Abraham
-
G1160b -- te na David -> to David
-
G1180 -- ta dieskuater -> are fourteen
-
G1074 -- generashon -> generations
-
G1160b -- ; -> from David
-
G3350 -- i for di David te na e deportashon -> to the deportation
-
G897 -- pa Babilonia -> to Babylon
-
G1180 -- dieskuater -> fourteen
-
G1074 -- generashon -> generations
-
G3350 -- ; -> and from the deportation
-
G897 -- i for di e deportashon pa Babilonia -> to Babylon
-
G5547 -- te na Cristo -> to the Messiah
-
G1180 -- dieskuater -> fourteen
-
G1074 -- generashon -> generations
1:18
Awor e nasementu di Jesu-Cristo tabata asin'aki. Tempu ku Su mama Maria tabata komprometí pa kasa ku Jose, promé ku nan a bai biba huntu, a sosodé ku Maria tabata na estado di Spiritu Santu.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1078 -- e nasementu -> the birth
-
G2424 -- di Jesu-Cristo -> of Jesus
-
G5547 -- tabata -> Christ
-
G3779 -- asin'aki -> was as follows
-
G3384 -- . -> when His mother
-
G3137 -- Tempu ku Su mama Maria -> Mary
-
G3423 -- tabata komprometí -> had been betrothed
-
G2501 -- pa kasa ku Jose -> to Joseph
-
G4250 -- , -> before
-
G4905 -- promé ku nan a bai biba huntu -> they came
-
G4905 -- , -> together
-
G2147 -- a sosodé ku Maria tabata na estado -> she was found
-
G1722 -- di -> to be with child
-
G40 -- Spiritu Santu -> by the Holy
-
G4151 -- . -> Spirit
1:19
I su esposo Jose, siendo un hòmber hustu ku no kier a pon'é na bèrguensa, a pensa di bandon'é na sekreto.
-
G2501 -- I su esposo Jose -> And Joseph
-
G435 -- , -> her husband
-
G1510 -- siendo -> being
-
G1342 -- un hòmber hustu -> a righteous
-
G1342 -- ku no kier a pon'é na bèrguensa -> man
-
G2309 -- , -> and not wanting
-
G1165 -- a pensa -> to disgrace
-
G1014 -- di bandon'é -> her, planned
-
G630 -- na sekreto -> to send
-
G630 -- . -> her away
-
G2977 -- . -> secretly
1:20
Ma mientras ku e tabata pensando esaki, ata, un angel di Señor a paresé na djé den un soño, bisando: "Jose, yu di David, no tene miedu di tuma Maria komo bo esposa; pasobra loke a wòrdu konsebí den djé ta di Spiritu Santu.
-
G1760 -- Ma mientras ku e tabata pensando -> But when he had considered
-
G3778 -- esaki -> this
-
G2400 -- , -> behold
-
G32a -- ata, un angel -> an angel
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G5316 -- a paresé -> appeared
-
G3677 -- na djé den un soño -> to him in a dream
-
G3004 -- , -> saying
-
G2501 -- bisando: "Jose -> Joseph
-
G5207 -- , -> son
-
G1160b -- yu di David -> of David
-
G5399 -- , -> do not be afraid
-
G3880 -- no tene miedu di tuma -> to take
-
G3137 -- Maria -> Mary
-
G1135 -- komo bo esposa -> as your wife
-
G3588 -- ; -> for the Child who
-
G1080 -- pasobra loke a wòrdu konsebí -> has been conceived
-
G40 -- den djé ta di -> in her is of the Holy
-
G4151 -- Spiritu Santu -> Spirit
1:21
I e lo haña un Yu hòmber; i lo bo dun'E e nòmber Jesus, pasobra ta E ta Esun ku lo salba Su pueblo di nan pikánan."
-
G5088 -- I e lo haña -> She will bear
-
G5207 -- un Yu hòmber -> a Son
-
G2564 -- ; i lo bo dun'E -> and you shall call
-
G3686 -- e nòmber -> His name
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G4982 -- , pasobra ta E ta Esun ku lo salba -> for He will save
-
G2992 -- Su pueblo -> His people
-
G266 -- di nan pikánan -> from their sins
1:22
Awor tur esaki a sosodé pa loke a wòrdu papiá dor di Señor pa medio di e profeta por a keda kumplí, ora ku el a bisa:
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3650 -- tur -> all
-
G3778 -- esaki -> this
-
G1096 -- a -> took
-
G1096 -- sosodé -> place
-
G4137 -- pa loke a wòrdu -> to fulfill
-
G3588 -- papiá dor di Señor -> what
-
G3004 -- pa medio di e profeta -> was spoken
-
G2962 -- por a keda kumplí -> by the Lord
-
G1223 -- ora ku el a bisa -> through
-
G4396 -- : -> the prophet
1:23
"Ata, e birgen lo sali na estado, i lo haña un Yu hòmber, i nan lo dun'E e nòmber Emanuel," ku tradusí ta nifiká: "Dios ku nos."
-
G3739 -- ," ku -> which
-
G3177 -- tradusí -> translated
-
G1510 -- ta nifiká -> means
1:24
I Jose a lanta for di soño i a hasi manera e angel di Señor a orden'é, i el a tuma Maria komo su esposa,
-
G2501 -- I Jose -> And Joseph
-
G1453 -- a lanta -> awoke
-
G5258 -- for di soño -> from his sleep
-
G4160 -- i a hasi -> and did
-
G32a -- manera e angel -> as the angel
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G4367 -- a orden'é -> commanded
-
G3880 -- , i el a tuma -> him, and took
-
G1135 -- Maria komo su esposa -> ] as his wife
1:25
i no a tene relashon kuné te ora ku el a duna lus na un Yu hòmber; i Jose a dun'E e nòmber Jesus.
-
G3756 -- i no a tene -> but kept
-
G3756 -- relashon kuné -> her a virgin
-
G2193 -- te ora ku -> until
-
G5088 -- el a duna -> she gave
-
G5088 -- lus -> birth
-
G5207 -- na un Yu hòmber -> to a Son
-
G2564 -- ; i Jose a dun'E -> and he called
-
G3686 -- e nòmber -> His name
-
G2424 -- Jesus -> Jesus