Malakias 2
2:1
"I awor, O saserdotenan, e mandamentu aki ta pa boso.
-
H6258 -- Awor -> And now
-
H2088 -- aki -> this
-
H4687 -- mandamentu -> commandment
-
H3548 -- ta pa boso, O saserdotenan -> is for you, O priests
2:2
Si boso no skucha, i si boso no disidí den boso kurason pa onra Mi nòmber," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "e ora ei lo Mi manda un maldishon riba boso, i lo Mi maldishoná boso bendishonnan; i di bèrdat, Mi a maldishoná nan kaba, pasobra boso no a disidí den boso kurason.
-
H518 -- Si -> If
-
H8085 -- boso no skucha -> you do not listen
-
H518 -- i si -> and if
-
H7760 -- boso no disidí -> you do not take
-
H3820 -- den boso kurason -> it to heart
-
H5414 -- pa onra -> to give
-
H3519b -- onra -> honor
-
H8034 -- Mi nòmber -> to My name
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7971 -- e ora ei lo Mi manda -> then I will send
-
H3994 -- un maldishon -> the curse
-
H779 -- riba boso, i lo Mi maldishoná -> upon you and I will curse
-
H1293 -- boso bendishonnan -> your blessings
-
H1571 -- ; i di bèrdat -> and indeed
-
H779 -- , Mi a maldishoná -> I have cursed
-
H3588 -- kaba, pasobra -> ], because
-
H7760 -- boso no a disidí -> you are not taking
-
H3820 -- den boso kurason -> ] to heart
2:3
"Mira, Mi ta bai reprendé boso desendensia, i lo Mi hunta boso kara ku mèst, e mèst di boso fiestanan; i boso lo wòrdu tirá afó huntu kuné.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H1605 -- , Mi ta bai reprendé -> I am going to rebuke
-
H2233 -- boso desendensia -> your offspring
-
H2219 -- , i lo Mi hunta -> and I will spread
-
H6440 -- boso kara -> on your faces
-
H6569 -- ku mèst -> refuse
-
H6569 -- , e mèst -> the refuse
-
H2282 -- di boso fiestanan -> of your feasts
-
H5375 -- ; i boso lo wòrdu tirá -> and you will be taken
2:4
E ora ei boso lo sa ku Ami a manda e mandamentu aki pa boso, pa Mi aliansa ku Leví por kontinuá," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H3045 -- E ora ei boso lo sa -> Then you will know
-
H7971 -- ku Ami a manda -> that I have sent
-
H2088 -- e -> this
-
H4687 -- mandamentu -> commandment
-
H1285 -- aki pa boso, pa Mi aliansa -> to you, that My covenant
-
H1961 -- por kontinuá -> may continue
-
H3878 -- ku Leví -> with Levi
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
2:5
"Mi aliansa kuné tabata un aliansa di bida i pas, i Mi a dun'é nan pa e por tin temor di Mi; asina e tabatin temor di Mi i tabatin reverensia pa Mi nòmber.
-
H1285 -- Mi aliansa -> My covenant
-
H2425b -- di bida -> ] life
-
H7965 -- i pas -> and peace
-
H5414 -- , i Mi a dun'é -> and I gave
-
H4172 -- pa e por tin temor -> ] reverence
-
H3372a -- ; asina e tabatin temor -> so he revered
-
H2865 -- di Mi i tabatin -> Me and stood
-
H2865 -- reverensia -> in awe
-
H8034 -- pa Mi nòmber -> of My name
2:6
Tabatin instrukshon bèrdadero den su boka, i inhustisia no a wòrdu hañá riba su lepnan; el a kana ku Mi den pas i rektitut, i el a hasi hopi bolbe for di inikidat.
-
H571 -- Tabatin -> True
-
H8451 -- instrukshon -> instruction
-
H6310 -- bèrdadero den su boka -> was in his mouth
-
H5767b -- , i inhustisia -> and unrighteousness
-
H4672 -- no a wòrdu hañá -> was not found
-
H8193 -- riba su lepnan -> on his lips
-
H1980 -- ; el a kana -> he walked
-
H7965 -- ku Mi den pas -> with Me in peace
-
H4334 -- i rektitut -> and uprightness
-
H7725 -- , i el a hasi -> and he turned
-
H7227a -- hopi -> many
-
H7725 -- bolbe -> back
-
H5771 -- for di inikidat -> from iniquity
2:7
"Pasobra e lepnan di un saserdote mester preservá konosementu, i hende mester buska instrukshon for di su boka; pasobra e ta e mensahero di e SEÑOR di ehérsitonan.
-
H8193 -- Pasobra e lepnan -> For the lips
-
H3548 -- di un saserdote -> of a priest
-
H8104 -- mester preservá -> should preserve
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H1245 -- , i hende mester buska -> and men should seek
-
H8451 -- instrukshon -> instruction
-
H6310 -- for di su boka -> from his mouth
-
H4397 -- ; pasobra e ta e mensahero -> for he is the messenger
-
H6635 -- di e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
2:8
Ma pa loke ta boso, boso a desviá for di e kaminda; boso a hasi hopi hende trompeká pa medio di boso siñansa den e lei; boso a korumpí e aliansa di Leví," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H5493 -- Ma pa loke ta boso, boso a desviá -> But as for you, you have turned
-
H5493 -- desviá -> aside
-
H1870 -- for di e kaminda -> from the way
-
H7227a -- ; boso a hasi hopi -> you have caused many
-
H3782 -- hende trompeká -> to stumble
-
H8451 -- pa medio di boso siñansa den e lei -> by the instruction
-
H7843 -- ; boso a korumpí -> you have corrupted
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
2:9
"Asina Ami tambe a hasi boso despresiá i umiyá dilanti di henter e pueblo, meskos ku boso no ta sigui Mi kamindanan, ma ta mustra distinshon di persona den asuntonan di lei.
-
H1571 -- Asina Ami tambe -> So I also
-
H5414 -- a hasi -> have made
-
H959 -- boso despresiá -> you despised
-
H8217 -- i umiyá -> and abased
-
H3605 -- dilanti di henter -> before all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6310 -- , meskos -> just
-
H8104 -- ku boso no ta sigui -> as you are not keeping
-
H1870 -- Mi kamindanan -> My ways
-
H5375 -- , ma ta mustra -> but are showing
-
H5375 -- distinshon di persona -> partiality
-
H8451 -- den asuntonan di lei -> in the instruction
2:10
"Nos tur no tin ún tata? No ta ún Dios a krea nos? Pakiko kada un di nos ta trata su ruman ku traishon i ta profaná e aliansa di nos tatanan?
-
H3605 -- Nos tur no -> Do we not all
-
H259 -- tin ún -> have one
-
H1 -- tata -> father
-
H259 -- ? No ta ún -> ? Has not one
-
H410 -- Dios -> God
-
H4069 -- nos? Pakiko -> us? Why
-
H898 -- kada un di nos ta trata -> do we deal
-
H376 -- kada -> each
-
H1254a -- a krea -> created
-
H251 -- su ruman -> against his brother
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H2490c -- i ta profaná -> so as to profane
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H1 -- di nos tatanan -> of our fathers
2:11
"Juda a trata ku traishon, i un abominashon a wòrdu hasí na Israel i na Jerusalèm; pasobra Juda a profaná e santuario di SEÑOR ku E ta stima, i a kasa ku yu muhé di un dios straño.
-
H3063 -- "Juda -> Judah
-
H898 -- a trata -> has dealt
-
H834 -- ku -> which
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H8441 -- , i un abominashon -> and an abomination
-
H6213a -- a wòrdu hasí -> has been committed
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
-
H3389 -- i na Jerusalèm -> and in Jerusalem
-
H3063 -- ; pasobra Juda -> for Judah
-
H2490c -- a profaná -> has profaned
-
H6944 -- e santuario -> the sanctuary
-
H157 -- E ta stima -> He loves
-
H1166 -- , i a kasa -> and has married
-
H1323 -- ku yu muhé -> the daughter
-
H5236 -- di un dios -> of a foreign
-
H410 -- straño -> god
2:12
I pa loke ta e hòmber ku ta hasi esaki, ku SEÑOR kòrta kita for di e tèntnan di Jakòb tur esnan ku ta lanta i kontestá, òf ku ta presentá un ofrenda na e SEÑOR di ehérsitonan.
-
H376 -- I pa loke ta e hòmber -> ] for the man
-
H834 -- ku -> who
-
H6213a -- ta hasi -> does
-
H3772 -- kòrta -> cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H168 -- for di e tèntnan -> from the tents
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H5782 -- tur esnan ku ta lanta -> ] who awakes
-
H6030a -- i kontestá -> and answers
-
H5066 -- , òf ku ta presentá -> or who presents
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H4503 -- un ofrenda -> an offering
2:13
"I esaki ta un otro kos ku boso ta hasi: boso ta tapa e altar di SEÑOR ku lágrima, ku yoramentu i ku kehamentu, pasobra E no kier mira e ofrenda mas, ni asept'é ku gustu for di boso man.
-
H2088 -- "I esaki -> This
-
H8145 -- ta un otro -> is another
-
H8145 -- kos -> thing
-
H6213a -- ku boso ta hasi -> you do
-
H3680 -- : boso ta tapa -> you cover
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H1832 -- ku lágrima -> with tears
-
H1065 -- , ku yoramentu -> with weeping
-
H603 -- i ku kehamentu -> and with groaning
-
H4480 -- , pasobra -> because
-
H369 -- E no -> He no
-
H5750 -- kier -> longer
-
H6437 -- mira -> regards
-
H4503 -- e ofrenda -> the offering
-
H3947 -- ni asept'é -> or accepts
-
H7522 -- ku gustu -> ] favor
-
H3027 -- for di boso man -> from your hand
2:14
Tòg boso ta bisa: 'Pa ki motibu?' Pasobra SEÑOR tabata testigu entre abo i e esposa di bo hubentut, kontra kende bo a trata ku traishon, maske ku e ta bo kompañera i bo esposa pa medio di aliansa.
-
H559 -- Tòg boso ta bisa -> Yet you say
-
H4100 -- : 'Pa ki -> ‘For what
-
H5921 -- motibu -> reason
-
H5921 -- ?' Pasobra -> ?’ Because
-
H5749b -- tabata testigu -> has been a witness
-
H996 -- entre -> between
-
H802 -- abo i e esposa -> you and the wife
-
H5271 -- di bo hubentut -> of your youth
-
H834 -- , kontra kende -> against whom
-
H898 -- bo a trata -> you have dealt
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H2278 -- , maske ku e ta bo kompañera -> though she is your companion
-
H1285 -- pa medio di aliansa -> by covenant
-
H802 -- i bo esposa -> and your wife
2:15
"No t'asina ku El a hasi nan ún, ku un restante di e Spiritu den nan? I pakiko ún? E ta buska un desendensia deboto. Pesei, paga tino na boso spiritu, i no laga ningun hende trata e esposa di su hubentut ku traishon.
-
H259 -- "No t'asina ku El a hasi nan ún -> But not one
-
H6213a -- ku -> has done
-
H7605 -- , ku un restante -> ] who has a remnant
-
H7307 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
H4100 -- den nan? I pakiko -> . And what
-
H259 -- ún -> ] one
-
H1245 -- ? E ta buska -> ] while he was seeking
-
H430 -- un desendensia -> a godly
-
H2233 -- deboto -> offspring
-
H8104 -- . Pesei, paga -> ? Take
-
H8104 -- tino -> heed
-
H7307 -- na boso spiritu -> then to your spirit
-
H408 -- , i no laga -> and let no
-
H898 -- ningun hende trata -> one deal
-
H898 -- e esposa di su hubentut ku traishon -> treacherously
2:16
"Pasobra Mi ta odia diborsio," SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa, "i esun ku ta tapa su paña ku violensia," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Pesei, pone atenshon na boso spiritu, pa boso no trata ku traishon."
-
H8130 -- "Pasobra Mi ta odia -> For I hate
-
H7971 -- diborsio -> divorce
-
H559 -- ," SEÑOR -> says
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3680 -- , ta bisa, "i esun ku ta tapa -> and him who covers
-
H3830 -- su paña -> his garment
-
H2555 -- ku violensia -> with wrong
-
H559 -- ," e SEÑOR -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H8104 -- ta bisa. "Pesei, pone -> . “So take
-
H8104 -- atenshon -> heed
-
H7307 -- na boso spiritu -> to your spirit
-
H898 -- , pa boso no trata -> that you do not deal
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
2:17
Boso a kansa SEÑOR ku boso palabranan. Tòg boso ta bisa: "Kon nos a kans'E?" Dor ku boso ta bisa: "Tur hende ku hasi maldat ta bon den bista di SEÑOR, i E tin delisia den nan," òf, "Unda e Dios di hustisia ta?"
-
H3021 -- Boso a kansa -> You have wearied
-
H1697 -- SEÑOR ku boso palabranan -> with your words
-
H559 -- . Tòg boso ta bisa -> . Yet you say
-
H4100 -- : "Kon -> How
-
H3021 -- nos a kans'E -> have we wearied
-
H559 -- ?" Dor ku boso ta bisa -> ]?” In that you say
-
H3605 -- : "Tur hende -> Everyone
-
H6213a -- ku hasi -> who does
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H2654a -- di SEÑOR, i E tin delisia -> and He delights
-
H176 -- den nan," òf -> in them,” or
-
H346 -- , "Unda -> Where
-
H430 -- e Dios -> is the God
-
H4941 -- di hustisia -> of justice