Lukas 17
17:1
I El a bisa Su disipelnan: "Ta inevitabel ku tentashonnan lo bin, ma ai di esun pa medio di kende nan ta bin!
-
G3004 -- El a bisa -> He said
-
G3101 -- Su disipelnan -> to His disciples
17:2
Lo tabata mihó p'é si un piedra-di-mulina a wòrdu kologá na su garganta i el a wòrdu tirá den laman, ku si e mester hasi un di e chikitunan aki trompeká.
17:3
Tene kuidou! "Si bo ruman peka, reprend'é; i si e repentí, pordon'é.
17:4
I si e peka shete biaha pa dia kontra bo, i bolbe serka bo shete biaha, bisando: 'Mi ta repentí,' pordon'é."
17:5
I e apòstelnan a bisa Señor: "Oumentá nos fe!"
-
G652 -- I e apòstelnan -> The apostles
-
G3004 -- a bisa -> said
-
G2962 -- Señor -> to the Lord
-
G4369 -- Oumentá -> Increase
-
G4102 -- nos fe -> our faith
17:6
I Señor a bisa: "Si boso tabatin fe manera un simia di mòster, boso lo a bisa e palu di sikamor aki: 'Sea ranká ku rais ku tur i sea plantá den laman'; i esei lo a obedesé boso.
-
G2962 -- I Señor -> And the Lord
-
G3004 -- a bisa -> said
17:7
"Ma kual di boso ku tin un esklabu ku ta plug òf ku ta kuida karné, ora ku e yega di kunuku lo bis'é: 'Bin mesora i sinta na mesa kome'?
17:8
Ma lo e no bis'é: 'Prepará algu pa mi kome, i faha bo mes i sirbimi te ora ku ami a kaba di kome i bebe; i despues abo por kome i bebe'?
17:9
E no ta gradisí e esklabu pasobra el a hasi loke el a wòrdu ordená pa hasi, no t'asina?
17:10
Asina boso tambe, ora boso hasi tur loke boso a wòrdu ordená, bisa: 'Nos ta esklabunan inútil; nos a hasi solamente loke nos mester a hasi.'"
17:11
I a sosodé ku mientras E tabata na kaminda pa Jerusalèm, Jesus tabata pasa entre Samaria i Galilea.
-
G1722 -- I -> While
-
G4198 -- E tabata na kaminda -> He was on the way
-
G2419 -- pa Jerusalèm -> to Jerusalem
-
G1330 -- tabata pasa -> He was passing
-
G1223 -- entre -> between
-
G4540 -- Samaria -> Samaria
-
G1056 -- i Galilea -> and Galilee
17:12
I ora ku El a drenta den un sierto pueblito, dies hòmber leproso, ku tabata pará na un distansia, a bin kontr'E;
-
G1525 -- ora ku El a drenta -> As He entered
-
G2968 -- un sierto pueblito -> a village
-
G1176 -- dies -> ten
-
G3015 -- leproso -> leprous
-
G435 -- hòmber -> men
-
G3739 -- ku -> who
-
G2476 -- tabata pará -> stood
-
G4207 -- na un distansia -> at a distance
-
G528 -- a bin kontr'E -> met
17:13
i nan a halsa nan bos, bisando: "Jesus, Maestro, tene miserikòrdia di nos!"
-
G142 -- i nan a halsa -> and they raised
-
G5456 -- nan bos -> their voices
-
G3004 -- bisando -> saying
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1988b -- Maestro -> Master
-
G1653 -- tene -> have
-
G1653 -- miserikòrdia -> mercy
17:14
I ora ku El a mira nan, El a bisa nan: "Bai i mustra boso mes na e saserdotenan." I a sosodé ku ora nan tabata bai, nan a bira limpi.
-
G3708 -- ora ku El a mira -> When He saw
-
G3004 -- El a bisa -> them, He said
-
G5217 -- ora nan tabata bai -> And as they were going
-
G2511 -- nan a bira limpi -> they were cleansed
17:15
Awor un di nan, ora ku el a mira ku el a wòrdu kurá, a bolbe, glorifikando Dios na bos haltu,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1520 -- un -> one
-
G3708 -- di nan, ora ku el a mira -> of them, when he saw
-
G2390 -- ku el a wòrdu kurá -> that he had been healed
-
G5290 -- a bolbe -> turned
-
G5290 -- bolbe -> back
-
G1392 -- glorifikando -> glorifying
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3173 -- na bos haltu -> with a loud
-
G5456 -- haltu -> voice
17:16
i el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela na pia di Jesus, i a duna gradisimentu na djE. I esaki tabata un samaritano.
-
G4098 -- i el a tira -> and he fell
-
G4383 -- su kurpa abou ku su kara te na suela -> on his face
-
G4228 -- na pia di Jesus -> at His feet
-
G2168 -- i a duna -> giving
-
G2168 -- gradisimentu -> thanks
-
G4541 -- na djE. I esaki tabata un samaritano -> to Him. And he was a Samaritan
17:17
I Jesus a kontestá i a bisa: "No ta dies a wòrdu hasí limpi? Awor e nuebenan, unda nan ta?
-
G2532 -- I -> Then
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G611 -- a kontestá -> answered
-
G3004 -- i a bisa -> and said
17:18
No tabatin ni un otro ku a bolbe pa duna gloria na Dios, sino e stranhero aki so?"
17:19
I El a bis'é: "Lanta i bai; bo fe a salbabo."
-
G3004 -- I El a bis'é -> And He said
17:20
Awor ora ku e fariseonan a puntr'E tokante di ki tempu e reino di Dios lo a bin, El a kontestá nan i a bisa: "E reino di Dios no ta bin ku señalnan ku por wòrdu mirá;
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1905 -- ora ku e fariseonan a puntr'E -> having been questioned
-
G5330 -- e fariseonan -> by the Pharisees
-
G4219 -- tokante di ki tempu -> as to when
-
G932 -- e reino -> the kingdom
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2064 -- lo a bin -> was coming
-
G611 -- El a kontestá -> He answered
-
G3004 -- i a bisa -> them and said
17:21
tampoko hende lo no bisa: 'Mira, at'é aki!' òf: 'At'é aya!' Pasobra ata e reino di Dios ta meimei di boso."
17:22
I El a bisa e disipelnan: "E dianan lo bin ku boso lo anhelá pa mira un di e dianan di e Yu di Hende, i boso lo no mira esei.
-
G3004 -- I El a bisa -> And He said
-
G3101 -- e disipelnan -> to the disciples
17:23
I nan lo bisa boso: 'Mir'aki! Mir'ayá!' No bai, i no kore nan tras.
17:24
Pasobra meskos ku lamper, ora ku e ta kòrta for di un parti di shelu, ta lusa te na e otro parti di shelu, asina e Yu di Hende lo ta den Su dia.
17:25
Ma promé E mester sufri hopi kos i wòrdu rechasá dor di e generashon aki.
17:26
"I meskos ku a sosodé den e dianan di Noe, asina lo ta tambe den e dianan di e Yu di Hende:
17:27
nan tabata kome, nan tabata bebe, nan tabata kasa, nan tabata wòrdu duná pa kasa, te na e dia ku Noe a drenta e arka, i e diluvio a bin i a destruí nan tur.
17:28
"Tabata meskos ku a sosodé den e dianan di Lòt: nan tabata kome, nan tabata bebe, nan tabata kumpra, nan tabata bende, nan tabata planta, nan tabata traha kas;
17:29
ma riba e dia ku Lòt a sali for di Sodoma a yobe kandela i swafel for di shelu i a destruí nan tur.
17:30
"Lo ta meskos riba e dia ku e Yu di Hende wòrdu revelá.
17:31
Riba e dia ei no laga esun ku ta riba dak, i kende su biennan ta den kas, baha pa kohe nan bai ku nan; i meskos, no laga esun ku ta den kunuku bai bèk.
17:32
Kòrda riba Lòt su esposa.
17:33
Ken ku buska pa salba su bida lo pèrd'é, i ken ku pèrdè su bida lo preserv'é.
17:34
Mi ta bisa boso, riba e anochi ei lo tin dos hende riba un kama; un lo wòrdu tumá i e otro lo keda.
17:35
Lo tin dos muhé ta mula na e mesun lugá; un lo wòrdu tumá i e otro lo wòrdu lagá atras.
17:36
[Dos hòmber lo ta den kunuku; un lo wòrdu tumá i e otro lo wòrdu lagá atras."]
17:37
I nan a kontestá i a bis'E: "Unda, Señor?" I El a bisa nan: "Kaminda e kadaver ta, einan e águilanan tambe lo reuní."
-
G611 -- I nan a kontestá -> And answering
-
G3004 -- a bis'E -> said
-
G4226 -- a bis'E -> to HimWhere
-
G2962 -- Señor -> Lord
-
G3004 -- I El a bisa -> ?” And He said