Levitiko 27
27:1
Atrobe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
27:2
"Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un hende hasi un promesa difisil, e mester wòrdu balorá segun bo baluashon di personanan ku ta pertenesé na SEÑOR.
-
H1696 -- Papia -> Speak
-
H1121 -- ku e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3588 -- nan: 'Ora -> to them, ‘When
-
H376 -- un hende -> a man
-
H6381 -- hasi -> makes
-
H6381 -- un promesa difisil -> a difficult
-
H5088 -- promesa -> vow
-
H6187 -- wòrdu balorá segun bo baluashon -> ] according to your valuation
-
H5315 -- di personanan -> of persons
27:3
Si bo baluashon ta pa hende hòmber for di binti aña te sesenta aña di edat, e ora ei bo baluashon mester ta sinkuenta siklo di plata, segun e siklo di e santuario.
-
H6187 -- Si bo baluashon -> ‘If your valuation
-
H2145 -- ta pa hende hòmber -> is of the male
-
H6242 -- for di binti -> from twenty
-
H8346 -- te sesenta -> even to sixty
-
H1121 -- di edat -> old
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H6187 -- , e ora ei bo baluashon -> then your valuation
-
H2572 -- mester ta sinkuenta -> shall be fifty
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H8255 -- , segun e siklo -> after the shekel
-
H6944 -- di e santuario -> of the sanctuary
27:4
I si ta un hende muhé, e ora ei bo baluashon mester ta trinta siklo.
-
H518 -- I si -> ‘Or if
-
H5347 -- ta un hende muhé -> it is a female
-
H6187 -- , e ora ei bo baluashon -> then your valuation
-
H7970 -- mester ta trinta -> shall be thirty
-
H8255 -- siklo -> shekels
27:5
I si ta un hende di sinku aña te binti aña di edat, e ora ei bo baluashon pa hende hòmber mester ta binti siklo, i pa hende muhé dies siklo.
-
H518 -- I si -> ‘If
-
H2568 -- ta un hende di sinku -> it be from five
-
H6242 -- te binti -> even to twenty
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- di edat -> old
-
H6187 -- , e ora ei bo baluashon -> then your valuation
-
H2145 -- pa hende hòmber -> for the male
-
H6242 -- mester ta binti -> shall be twenty
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H5347 -- , i pa hende muhé -> and for the female
-
H6235 -- dies -> ten
-
H8255 -- siklo -> shekels
27:6
Ma si nan ta di un luna te ku sinku aña di edat, e ora ei bo baluashon mester ta sinku siklo di plata pa hende hòmber, i pa hende muhé bo baluashon mester ta tres siklo di plata.
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H2320 -- ta di un luna -> ] from a month
-
H2568 -- te ku sinku -> even up to five
-
H1121 -- di edat -> old
-
H6187 -- , e ora ei bo baluashon -> then your valuation
-
H8141 -- aña -> years
-
H2568 -- mester ta sinku -> shall be five
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H2145 -- pa hende hòmber -> for the male
-
H5347 -- , i pa hende muhé -> and for the female
-
H6187 -- bo baluashon -> your valuation
-
H7969 -- mester ta tres -> shall be three
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H3701 -- di plata -> of silver
27:7
I si nan ta di sesenta aña p'ariba, si ta un hende hòmber, e ora ei bo baluashon mester ta diesinku siklo, i pa hende muhé dies siklo.
-
H518 -- I si -> ‘If
-
H8346 -- ta di sesenta -> ] from sixty
-
H1121 -- aña -> old
-
H4605 -- p'ariba -> and upward
-
H8141 -- aña -> years
-
H518 -- , si -> if
-
H2145 -- ta un hende hòmber -> it is a male
-
H6187 -- , e ora ei bo baluashon -> then your valuation
-
H2568 -- mester ta diesinku -> shall be fifteen
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H5347 -- , i pa hende muhé -> and for the female
-
H6235 -- dies -> ten
-
H8255 -- siklo -> shekels
27:8
Ma si e ta mas pober ku bo baluashon, e ora ei nan mester pon'é dilanti di e saserdote, i e saserdote mester balor'é; segun e medionan di esun ku a hasi promesa e saserdote mester balor'é.
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H4134 -- e ta mas pober -> he is poorer
-
H6187 -- ku bo baluashon -> your valuation
-
H4480 -- ku -> than
-
H5975 -- , e ora ei nan mester pon'é -> then he shall be placed
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H3548 -- di e saserdote -> the priest
-
H3548 -- , i e saserdote -> and the priest
-
H6186b -- mester balor'é -> shall value
-
H5921 -- ; segun -> him; according
-
H3027 -- e medionan -> to the means
-
H5087 -- di esun ku a hasi promesa -> of the one who vowed
-
H3548 -- e saserdote -> the priest
-
H6186b -- mester balor'é -> shall value
27:9
'Awor si ta un bestia di e sorto ku hende por presentá komo ofrenda na SEÑOR, e ora ei tur bestia asina ku hende duna SEÑOR lo ta santu.
-
H518 -- 'Awor si -> ‘Now if
-
H929 -- ta un bestia -> it is an animal
-
H834 -- di e sorto ku -> of the kind which
-
H7126 -- hende por presentá -> men can present
-
H7133a -- komo ofrenda -> as an offering
-
H3605 -- , e ora ei tur -> any
-
H834 -- asina -> such
-
H5414 -- ku hende duna -> that one gives
-
H6944 -- lo ta santu -> shall be holy
27:10
E no mester remplas'é ni kambi'é, ni bon pa malu, ni malu pa bon; òf si e kambia un bestia pa un otro bestia, e ora ei tantu esaki komo su supstituto lo bira santu.
-
H2498 -- E no mester remplas'é -> ‘He shall not replace
-
H4171 -- ni kambi'é -> it or exchange
-
H2896a -- , ni bon -> it, a good
-
H7451a -- pa malu -> for a bad
-
H176 -- , ni -> or
-
H7451a -- malu -> a bad
-
H2896a -- pa bon -> for a good
-
H518 -- ; òf si -> or if
-
H4171 -- e -> he does
-
H4171 -- kambia -> exchange
-
H929 -- un bestia -> for animal
-
H8545 -- , e ora ei tantu esaki komo su supstituto -> then both it and its substitute
-
H929 -- bestia -> animal
-
H1961 -- lo bira -> shall become
-
H6944 -- santu -> holy
27:11
Ma si ta un bestia impuru di e sorto ku hende no ta presentá komo ofrenda na SEÑOR, e ora ei e mester pone e bestia dilanti di e saserdote.
-
H518 -- Ma -> ‘If
-
H3605 -- si ta un -> however, it is any
-
H929 -- bestia -> animal
-
H2931 -- impuru -> unclean
-
H834 -- di e sorto ku -> of the kind which
-
H7126 -- hende no ta presentá -> men do not present
-
H7133a -- komo ofrenda -> as an offering
-
H5975 -- , e ora ei e mester pone -> then he shall place
-
H929 -- e bestia -> the animal
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H3548 -- di e saserdote -> the priest
27:12
I e saserdote mester balorá esaki komo bon òf malu; manera abo, e saserdote, balor'é, asina e lo ta.
-
H3548 -- I e saserdote -> ‘The priest
-
H6186b -- mester balorá -> shall value
-
H996 -- esaki komo bon -> it as either
-
H996 -- òf -> or
-
H2896a -- bon -> good
-
H7451a -- malu -> bad
-
H3548 -- ; manera abo, e saserdote -> as you, the priest
-
H6187 -- , balor'é -> value
-
H3651 -- , asina -> it, so
27:13
Ma si un dia e kier redimié, e ora ei e mester añadí un di sinku parti na bo baluashon.
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H1350 -- un dia e -> he should ever
-
H1350 -- kier redimié -> ] redeem
-
H3254 -- , e ora ei e mester añadí -> it, then he shall add
-
H2549 -- un di sinku parti -> one-fifth
-
H6187 -- na bo baluashon -> of it to your valuation
27:14
'Awor ora un hende konsagrá su kas komo santu na SEÑOR, e saserdote mester balorá esaki komo bon òf malu; manera e saserdote balor'é, asina e lo keda.
-
H3588 -- 'Awor ora -> ‘Now if
-
H376 -- un hende -> a man
-
H6942 -- konsagrá -> consecrates
-
H1004 -- su kas -> his house
-
H6944 -- komo santu -> as holy
-
H3548 -- , e saserdote -> then the priest
-
H6186b -- mester balorá -> shall value
-
H996 -- esaki komo bon -> it as either
-
H996 -- òf -> or
-
H7451a -- malu -> bad
-
H3548 -- ; manera e saserdote -> as the priest
-
H2896a -- bon -> good
-
H6186b -- balor'é -> values
-
H3651 -- , asina -> it, so
-
H6965 -- e lo keda -> it shall stand
27:15
Ma si esun ku konsagr'é kier redimí su kas, e mester añadí un di sinku parti di e preis di bo baluashon, pa asina esaki por ta di djé.
-
H518 -- Ma si -> ‘Yet if
-
H6942 -- esun ku konsagr'é -> the one who consecrates
-
H1350 -- kier redimí -> ] redeem
-
H1004 -- su kas -> his house
-
H3254 -- , e mester añadí -> then he shall add
-
H2549 -- un di sinku parti -> one-fifth
-
H6187 -- di e preis di bo baluashon -> of your valuation
27:16
'Si un hende konsagrá parti di e kunukunan di su mes propiedat na SEÑOR, bo baluashon mester ta konforme e kantidat di simia nesesario pa e kunuku: un homer di simia di puspas, balorá na sinkuenta siklo di plata.
-
H518 -- 'Si -> ‘Again, if
-
H376 -- un hende -> a man
-
H6942 -- konsagrá -> consecrates
-
H7704 -- parti di e kunukunan -> part of the fields
-
H272 -- di su mes propiedat -> of his own property
-
H6187 -- , bo baluashon -> then your valuation
-
H6310 -- mester ta konforme -> shall be proportionate
-
H2233 -- e kantidat di simia -> to the seed
-
H2563c -- nesesario pa e kunuku: un homer -> needed for it: a homer
-
H2233 -- simia -> seed
-
H8184 -- di simia di puspas -> of barley
-
H2572 -- , balorá na sinkuenta -> at fifty
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H3701 -- di plata -> of silver
27:17
Si e konsagrá su kunuku for di e aña di hubileo, konforme bo baluashon e mester keda.
-
H518 -- Si -> ‘If
-
H6942 -- e konsagrá -> he consecrates
-
H7704 -- su kunuku -> his field
-
H8141 -- for di e aña -> as of the year
-
H3104 -- di hubileo -> of jubilee
-
H6187 -- , konforme bo baluashon -> according to your valuation
-
H6965 -- e mester keda -> it shall stand
27:18
Ma si e konsagrá su kunuku despues di e hubileo, e saserdote mester kalkulá e preis p'é konforme e añanan ku falta pa e aña di hubileo; i esaki lo wòrdu rebahá for di bo baluashon.
-
H518 -- Ma si -> ‘If
-
H6942 -- e konsagrá -> he consecrates
-
H7704 -- su kunuku -> his field
-
H310 -- despues -> after
-
H3104 -- e hubileo -> the jubilee
-
H3548 -- , e saserdote -> however, then the priest
-
H2803 -- mester kalkulá -> shall calculate
-
H3701 -- e preis -> the price
-
H6310 -- p'é konforme -> for him proportionate
-
H8141 -- e añanan -> to the years
-
H3498 -- ku falta -> that are left
-
H5704 -- pa -> until
-
H8141 -- e aña -> the year
-
H3104 -- di hubileo -> of jubilee
-
H1639 -- ; i esaki lo wòrdu rebahá -> and it shall be deducted
-
H6187 -- for di bo baluashon -> from your valuation
27:19
I si un dia esun ku konsagrá e kunuku kier redimí esaki, e mester añadí un di sinku parti di e preis di bo baluashon, asina ku e kunuku lo bira di djé.
-
H518 -- I si -> ‘If
-
H6942 -- un dia esun ku konsagrá -> the one who consecrates
-
H1350 -- e -> it should ever
-
H1350 -- kier redimí -> wish to redeem
-
H7704 -- e kunuku -> the field
-
H3254 -- , e mester añadí -> then he shall add
-
H2549 -- un di sinku parti -> one-fifth
-
H6187 -- di e preis di bo baluashon -> of your valuation
-
H6965 -- , asina ku e kunuku lo bira -> to it, so that it may pass
27:20
Ma si e no kier redimí e kunuku, ma a bende e kunuku ku otro hende, esaki no por wòrdu redimí mas;
-
H518 -- Ma si -> ‘Yet if
-
H1350 -- e no kier redimí -> he will not redeem
-
H7704 -- e kunuku -> the field
-
H4376 -- , ma a bende -> but has sold
-
H7704 -- e kunuku -> the field
-
H312 -- ku otro -> to another
-
H376 -- hende -> man
-
H3808 -- , esaki no -> it may no
-
H5750 -- por -> longer
-
H1350 -- wòrdu redimí -> be redeemed
27:21
i ora ku e wòrdu debolbí den e aña di hubileo, e kunuku lo bira santu pa SEÑOR, manera un kunuku apartá; e lo bira propiedat di e saserdote.
-
H3318 -- i ora ku e wòrdu debolbí -> and when it reverts
-
H3104 -- den e aña di hubileo -> in the jubilee
-
H7704 -- , e kunuku -> the field
-
H6944 -- lo bira santu -> shall be holy
-
H7704 -- , manera un kunuku -> like a field
-
H2764a -- apartá -> set
-
H2764a -- apartá -> apart
-
H3548 -- ; e lo bira propiedat di e saserdote -> it shall be for the priest
-
H272 -- . -> as his property
27:22
'I si e konsagrá na SEÑOR un kunuku ku el a kumpra, ku no ta parti di e kunuku di su mes propiedat,
-
H518 -- 'I si -> ‘Or if
-
H6942 -- e konsagrá -> he consecrates
-
H7704 -- un kunuku -> a field
-
H4736 -- ku el a kumpra -> which he has bought
-
H834 -- , ku -> which
-
H7704 -- no ta parti di e kunuku -> is not a part of the field
-
H272 -- di su mes propiedat -> of his own property
27:23
e saserdote mester kalkulá p'é e suma di bo baluashon te na e aña di hubileo; i e dia ei e mester duna bo baluashon komo santu na SEÑOR.
-
H3548 -- e saserdote -> then the priest
-
H2803 -- mester kalkulá -> shall calculate
-
H4373 -- p'é e suma -> for him the amount
-
H6187 -- di bo baluashon -> of your valuation
-
H8141 -- te na e aña -> up to the year
-
H3104 -- di hubileo -> of jubilee
-
H3117 -- ; i e dia ei -> and he shall on that day
-
H5414 -- e mester duna -> give
-
H6187 -- bo baluashon -> your valuation
-
H6944 -- komo santu -> as holy
27:24
Den e aña di hubileo e kunuku lo bolbe na esun serka ken el a kumpr'é, na esun ku tabatin e tera komo propiedat.
-
H8141 -- Den e aña -> ‘In the year
-
H3104 -- di hubileo -> of jubilee
-
H7704 -- e kunuku -> the field
-
H7725 -- lo bolbe -> shall return
-
H834 -- na esun serka ken -> to the one from whom
-
H7069 -- el a kumpr'é -> he bought
-
H834 -- , na esun ku -> it, to whom
-
H272 -- tabatin e tera komo propiedat -> the possession
-
H776 -- tabatin e tera komo propiedat -> of the land
27:25
Ademas, tur bo baluashon mester ta segun e siklo di e santuario. E siklo lo ta binti gera.
-
H3605 -- Ademas, tur -> ‘Every
-
H6187 -- bo baluashon -> valuation
-
H8255 -- mester ta segun e siklo -> of yours, moreover, shall be after the shekel
-
H6944 -- di e santuario -> of the sanctuary
-
H8255 -- . E siklo -> . The shekel
-
H6242 -- lo ta binti -> shall be twenty
-
H1626 -- gera -> gerahs
27:26
'Sinembargo, un primogénito di e bestianan, ku komo primogénito ta pertenesé na SEÑOR, ningun hende no mag konsagrá esaki; sea buey òf karné, ta di SEÑOR e ta.
-
H389 -- 'Sinembargo -> ‘However
-
H1060 -- , un primogénito -> a firstborn
-
H929 -- di e bestianan -> among animals
-
H834 -- , ku -> which
-
H1069 -- komo primogénito -> as a firstborn
-
H3808 -- , ningun -> no
-
H376 -- hende -> man
-
H6942 -- no mag konsagrá -> may consecrate
-
H518 -- esaki; sea -> it; whether
-
H7794 -- buey -> ox
-
H518 -- òf -> or
-
H7716 -- karné -> sheep
27:27
Ma si ta di bestia impuru e ta, e doño mag redimí esaki konforme bo baluashon, i añadí un di sinku parti di esei na djé; i si e no wòrdu redimí, e mester wòrdu bendí konforme bo baluashon.
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H2931 -- ta di bestia impuru -> ] among the unclean
-
H929 -- ta di bestia impuru -> animals
-
H6299 -- e doño mag redimí -> then he shall redeem
-
H6187 -- esaki konforme bo baluashon -> it according to your valuation
-
H3254 -- i añadí -> and add
-
H2549 -- un di sinku parti -> to it one-fifth
-
H518 -- di esei na djé; i si -> of it; and if
-
H1350 -- e no wòrdu redimí -> it is not redeemed
-
H4376 -- , e mester wòrdu bendí -> then it shall be sold
-
H6187 -- konforme bo baluashon -> according to your valuation
27:28
'Sinembargo, nada ku un hende apartá pa SEÑOR for di tur loke ku e tin, di hende òf di bestia, òf di e kunukunan di su mes propiedat, no mag wòrdu bendí ni redimí. Tur kos dediká asina ta masha santu mes pa SEÑOR.
-
H389 -- 'Sinembargo -> ‘Nevertheless
-
H3605 -- , nada -> anything
-
H834 -- ku -> which
-
H376 -- ku un hende -> a man
-
H2763a -- apartá -> sets
-
H2763a -- apartá -> apart
-
H3605 -- pa SEÑOR for di tur -> out of all
-
H120 -- loke ku e tin, di hende -> that he has, of man
-
H929 -- òf di bestia -> or animal
-
H7704 -- , òf di e kunukunan -> or of the fields
-
H272 -- di su mes propiedat -> of his own property
-
H4376 -- , no mag wòrdu bendí -> shall not be sold
-
H1350 -- ni redimí -> or redeemed
-
H3605 -- . Tur kos -> . Anything
-
H2764a -- dediká -> devoted
-
H2763a -- asina -> to destruction
-
H6944 -- ta masha -> is most
-
H6944 -- santu -> holy
27:29
'Ningun hende ku a wòrdu poní bou di maldishon no mag wòrdu reskatá; e mester wòrdu matá sigur.
-
H3808 -- 'Ningun -> ‘No
-
H3605 -- hende -> one
-
H834 -- hende ku -> who
-
H2763a -- a wòrdu poní -> may have been set
-
H2763a -- bou di maldishon -> apart
-
H4480 -- bou di maldishon -> among
-
H120 -- bou di maldishon -> men
-
H6299 -- no mag wòrdu reskatá -> shall be ransomed
-
H4191 -- ; e mester -> he shall surely
-
H4191 -- wòrdu matá -> be put
-
H4191 -- sigur -> to death
27:30
'Asina henter e diesmo di e tera, di e simia di e tera òf di e fruta di palu, ta di SEÑOR; esaki ta santu pa SEÑOR.
-
H3605 -- 'Asina henter -> ‘Thus all
-
H4643 -- e diesmo -> the tithe
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H2233 -- , di e simia -> of the seed
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H6529 -- òf di e fruta -> or of the fruit
-
H6086 -- di palu -> of the tree
-
H6944 -- ; esaki ta santu -> it is holy
27:31
Pesei, si un hòmber kier redimí parti di su diesmo, e mester añadí na djé un di sinku parti di djé.
-
H518 -- Pesei, si -> ‘If
-
H376 -- un hòmber -> therefore, a man
-
H1350 -- kier -> wishes
-
H1350 -- redimí -> to redeem
-
H4643 -- parti di su diesmo -> part of his tithe
-
H3254 -- e mester añadí -> he shall add
-
H2549 -- na djé un di sinku -> to it one-fifth
27:32
I pa kada dies parti di e kria di baka òf di e kria di bestia chikitu, tur loke pasa bou di bara, esun di dies lo ta santu pa SEÑOR.
-
H3605 -- I pa kada -> ‘For every
-
H4643 -- dies -> tenth
-
H4643 -- parti -> part
-
H1241 -- di e kria di baka -> of herd
-
H6629 -- òf di e kria di bestia chikitu -> or flock
-
H3605 -- tur loke -> whatever
-
H5674a -- pasa -> passes
-
H8478 -- bou -> under
-
H7626 -- di bara -> the rod
-
H6224 -- esun di dies -> the tenth
-
H6944 -- lo ta santu -> one shall be holy
27:33
E no mester investigá si esaki ta bon òf malu, ni kambia esaki; òf si e kambi'é, e ora ei tantu é komo su supstituto lo ta santu. E no mag wòrdu redimí.'"
-
H1239 -- E no mester investigá -> ‘He is not to be concerned
-
H996 -- si -> whether
-
H2896a -- bon -> ] good
-
H7451a -- òf malu -> or bad
-
H3808 -- ni -> nor
-
H4171 -- kambia -> shall he exchange
-
H518 -- esaki; òf si -> it; or if
-
H4171 -- e -> he does
-
H4171 -- kambi'é -> exchange
-
H8545 -- é, e ora ei tantu é komo su supstituto -> it, then both it and its substitute
-
H1961 -- lo ta -> shall become
-
H6944 -- santu -> holy
-
H1350 -- . E no mag wòrdu redimí -> . It shall not be redeemed
27:34
Esakinan ta e mandamentunan ku SEÑOR a ordená Moisés pa e yunan di Israel na Seru Sinaí.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H4687 -- ta e mandamentunan -> are the commandments
-
H834 -- ku -> which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2022 -- na Seru -> at Mount
-
H5514 -- Sinaí -> Sinai