Levitiko 12
12:1
I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
12:2
"Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ora ku un muhé konsebí i duna lus na un yu hòmber, e lo keda impuru pa shete dia; manera den e dianan di su menstruashon e lo keda impuru.
-
H1696 -- Papia -> Speak
-
H1121 -- ku e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3588 -- bisando: 'Ora -> ‘When
-
H559 -- bisando -> saying
-
H802 -- un muhé -> a woman
-
H2232 -- konsebí -> gives
-
H2232 -- duna lus -> birth
-
H3205 -- i duna lus -> and bears
-
H2145 -- na un yu hòmber -> a male
-
H2930 -- e lo keda impuru -> ], then she shall be unclean
-
H7651 -- pa shete -> for seven
-
H3117 -- manera den e dianan -> as in the days
-
H5079 -- di su menstruashon -> of her menstruation
-
H2930 -- e lo keda impuru -> she shall be unclean
-
H3117 -- dia -> days
12:3
I riba e di ocho dia e karni di prepusio di e yu hòmber mester wòrdu sirkumsidá.
-
H8066 -- I riba e di ocho -> ‘On the eighth
-
H3117 -- dia -> day
-
H1320 -- e karni -> the flesh
-
H6190 -- di prepusio -> of his foreskin
-
H4135 -- mester wòrdu sirkumsidá -> shall be circumcised
12:4
E ora ei e muhé mester keda den e sanger di su purifikashon trint'i tres dia largu; e no mag mishi ku nada konsagrá ni drenta den e santuario, te ora ku e dianan di su purifikashon keda kumplí.
-
H3427 -- E ora ei e muhé mester keda -> ‘Then she shall remain
-
H1818 -- den e sanger -> in the blood
-
H2893 -- di su purifikashon -> ] purification
-
H7970 -- trint'i tres -> for thirty-three
-
H5060 -- e no mag mishi -> she shall not touch
-
H3605 -- ku nada -> any
-
H6944 -- nada -> thing
-
H6944 -- konsagrá -> consecrated
-
H3808 -- ni -> nor
-
H935 -- drenta -> enter
-
H3117 -- dia -> days
-
H4720 -- den e santuario -> the sanctuary
-
H5704 -- te ora -> until
-
H2892a -- di su purifikashon -> of her purification
-
H4390 -- keda kumplí -> are completed
-
H3117 -- e dianan -> the days
12:5
Ma si e duna lus na un yu muhé, e lo keda impuru pa dos siman, manera den su menstruashon; i e mester keda den e sanger di su purifikashon pa sesent'i seis dia.
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H3205 -- e duna lus -> she bears
-
H5347 -- na un yu muhé -> a female
-
H2930 -- e lo keda impuru -> ], then she shall be unclean
-
H7620 -- pa dos siman -> for two weeks
-
H5079 -- manera den su menstruashon -> as in her menstruation
-
H3427 -- i e mester keda -> and she shall remain
-
H1818 -- den e sanger -> in the blood
-
H2893 -- di su purifikashon -> ] purification
-
H8346 -- pa sesent'i seis -> for sixty-six
-
H3117 -- dia -> days
12:6
'I ora e dianan di su purifikashon keda kumplí, pa un yu hòmber òf pa un yu muhé, e mester hiba un lamchi di un aña komo un ofrenda kimá, i un pichon òf un tòrteldùif komo un ofrenda pa piká pa e saserdote na entrada di e tènt di reunion.
-
H3117 -- 'I ora e dianan -> ‘When the days
-
H2892a -- di su purifikashon -> of her purification
-
H4390 -- keda kumplí -> are completed
-
H1121 -- pa un yu hòmber -> for a son
-
H176 -- òf -> or
-
H1323 -- pa un yu muhé -> for a daughter
-
H935 -- e mester hiba -> she shall bring
-
H8141 -- un lamchi di un aña -> a one year
-
H3532 -- lamchi -> lamb
-
H1121 -- un aña -> old
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> for a burnt
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H1121 -- i un -> and a young
-
H3123 -- pichon -> pigeon
-
H176 -- òf -> or
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H8449 -- un tòrteldùif -> a turtledove
-
H2403b -- un ofrenda pa piká -> offering
-
H3548 -- pa e saserdote -> to the priest
-
H6607 -- na entrada -> at the doorway
-
H168 -- di e tènt -> of the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
12:7
E ora ei e saserdote mester ofresé esaki dilanti di SEÑOR i hasi ekspiashon pa e muhé, i e lo keda limpi di su derama di sanger. 'Esaki ta e lei pa esun ku ta duna lus, sea na yu hòmber òf na yu muhé.
-
H7126 -- E ora ei e saserdote mester ofresé -> ‘Then he shall offer
-
H6440 -- esaki dilanti -> it before
-
H3722a -- i hasi -> and make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H2891 -- pa e muhé, i e lo keda limpi -> for her, and she shall be cleansed
-
H4726 -- di su derama -> from the flow
-
H1818 -- di sanger -> of her blood
-
H2088 -- 'Esaki -> . This
-
H8451 -- ta e lei -> is the law
-
H3205 -- pa esun ku ta duna lus -> for her who bears
-
H2145 -- sea na yu hòmber -> ] a male
-
H176 -- òf -> or
-
H5347 -- na yu muhé -> a female
12:8
Ma si e no por duna un lamchi, e ora ei e mester tuma dos tòrteldùif òf dos pichon, esun komo un ofrenda kimá i e otro komo un ofrenda pa piká; i e saserdote mester hasi ekspiashon p'é, i e lo keda limpi.'"
-
H518 -- Ma si -> ‘But if
-
H3808 -- e no por -> she cannot
-
H4672 -- duna -> afford
-
H7716 -- un lamchi -> a lamb
-
H3947 -- e ora ei e mester tuma -> then she shall take
-
H8449 -- tòrteldùif -> turtledoves
-
H176 -- òf -> or
-
H1121 -- dos -> young
-
H3123 -- pichon -> pigeons
-
H259 -- esun -> the one
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> for a burnt
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H259 -- i e otro -> and the other
-
H8147 -- dos -> two
-
H8147 -- dos -> two
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- un ofrenda pa piká -> offering
-
H3548 -- i e saserdote -> and the priest
-
H3722a -- mester hasi -> shall make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H2891 -- p'é, i e lo keda limpi.'" -> for her, and she will be clean