Huesnan 20
20:1
E ora ei tur e yunan di Israel for di Dan te Beerseba, inkluyendo tera di Galaad, a sali, i e kongregashon a reuní komo un solo hòmber dilanti di SEÑOR na Mizpa.
20:2
I e hefenan di henter e pueblo, di tur e tribunan di Israel, a presentá nan mes na e reunion di e pueblo di Dios, kuater shen mil sòldá-na-pia, ku tabata saka spada.
20:3
(Awor e yu hòmbernan di Benjamin a tende ku e yunan di Israel a subi bai Mizpa.) I e yunan di Israel a bisa: "Konta nos kon e maldat aki a tuma lugá."
20:4
I e levita, esposo di e muhé ku a wòrdu matá, a kontestá i a bisa: "Mi a bin ku mi konkubina pa pasa nochi na Gabaa, ku ta pertenesé na Benjamin.
20:5
Ma e hòmbernan di Gabaa a lanta kontra mi, i a rondoná e kas den anochi pa mi motibu. Nan kier a matami; ma enbes di hasi esei, nan a violá mi konkubina asina ku el a muri.
20:6
I mi a kohe mi konkubina i a kòrt'é na pida-pida, i a mand'é den henter tera di Israel su erensia, pasobra nan a kometé un akto baho i skandaloso na Israel.
20:7
Mira, boso tur, yunan di Israel, duna boso opinion i konseho aki."
20:8
E ora ei henter e pueblo a lanta komo un solo hòmber i a bisa: "Ningun di nos lo no bai na su tènt, ni ningun di nos lo no bolbe su kas.
20:9
Ma awor esaki ta loke nos lo hasi ku Gabaa: nos lo bai kontra djé manera lòt disidí.
20:10
I nos lo tuma dies hòmber for di kada shen di tur e tribunan di Israel, i shen for di kada mil, i mil for di kada dies mil, pa pèrkurá pa kuminda pa e pueblo, pa ora nan yega Gabaa di Benjamin, nan kastigá nan pa tur e aktonan skandaloso ku nan a kometé na Israel."
20:11
Asina tur e hòmbernan di Israel a reuní kontra e stat, uní komo un solo hòmber.
20:12
E ora ei e tribunan di Israel a manda hòmbernan dor di henter tribu di Benjamin, bisando: "Ta kiko e maldat aki ku a tuma lugá meimei di boso ta?
20:13
Pesei anto, entregá e hòmbernan, e hòmbernan pèrvèrso na Gabaa, pa nos mata nan i kita e maldat aki for di Israel." Ma e yu hòmbernan di Benjamin no kier a skucha bos di nan rumannan, e yunan di Israel.
20:14
I e yu hòmbernan di Benjamin a bin huntu na Gabaa for di e statnan, pa bai bringa kontra e yunan di Israel.
20:15
I riba e dia ei e yu hòmbernan di Benjamin for di e otro statnan a wòrdu kontá: bint'i seis mil hòmber ku ta saka spada, fuera di e habitantenan di Gabaa ku a wòrdu kontá, shete shen hòmber skohí.
20:16
Entre tur e hendenan aki shete shen hòmber skohí tabata robesou; kada un di nan por a slenger un piedra tira riba un kabei, sin hera.
20:17
E ora ei e hòmbernan di Israel, fuera di Benjamin, a wòrdu kontá, kuater shen mil hòmber ku ta saka spada; tur esakinan tabata hòmber di guera.
20:18
Awor e yunan di Israel a lanta bai Bèt-èl, i a pidi Dios konseho i a bisa: "Kual di nos mester bai promé pa bringa kontra e yu hòmbernan di Benjamin?" I SEÑOR a bisa: "Juda promé."
20:19
Asina e yunan di Israel a lanta mainta, i a kampa kontra Gabaa.
20:20
I e hòmbernan di Israel a sali bai pa bringa kontra Benjamin, i na Gabaa e hòmbernan di Israel a pone nan mes den òrdu di bataya kontra nan.
20:21
E ora ei e yu hòmbernan di Benjamin a sali for di Gabaa, i a dal bint'i dos mil hòmber di Israel mata e dia ei.
20:22
Ma e pueblo, e hòmbernan di Israel, a tuma un kurashi i a pone nan mes den òrdu di bataya atrobe na e lugá kaminda nan a pone nan mes den òrdu di bataya e promé dia.
20:23
I e yunan di Israel a bai yora dilanti di SEÑOR te atardi i a pidi SEÑOR konseho, bisando: "Nos mester bai bringa atrobe kontra e yu hòmbernan di mi ruman Benjamin?" I SEÑOR a bisa: "Sali bai kontra djé."
20:24
E ora ei e yunan di Israel a sali bai kontra e yu hòmbernan di Benjamin e di dos dia.
20:25
I Benjamin a sali riba e di dos dia bai kontra nan for di Gabaa, i a bolbe dal diesocho mil hòmber di e yunan di Israel mata; tur esakinan tabata saka spada.
20:26
E ora ei tur e yunan di Israel, i henter e pueblo, a subi bai Bèt-èl i tabata yora; asina nan a keda ayanan dilanti di SEÑOR i a yuna e dia ei te atardi. I nan a ofresé ofrendanan kimá i ofrendanan di pas dilanti di SEÑOR.
20:27
I e yunan di Israel a konsultá ku SEÑOR (pasobra e arka di e aliansa di Dios tabata ayanan den e dianan ei,
20:28
i Finees, yu hòmber di Eleazar, yu hòmber di Aaron, tabata pará su dilanti pa sirbi den e dianan ei), bisando: "Mi mester sali bai bringa atrobe kontra e yu hòmbernan di mi ruman Benjamin, òf mi mester stòp?" I SEÑOR a bisa: "Bai, pasobra mañan Mi ta entregá nan den bo man."
20:29
Asina Israel a pone hòmbernan skonde pa ataká rònt di Gabaa.
20:30
I e yunan di Israel a bai kontra e yu hòmbernan di Benjamin riba e di tres dia i a pone nan mes den òrdu di bataya kontra Gabaa, manera otro biahanan.
20:31
I e yu hòmbernan di Benjamin a sali bai kontra e pueblo i a wòrdu alehá for di e stat, i manera e otro biahanan, nan a kuminsá ataká i mata algun di e hendenan riba e kamindanan grandi, di kualnan un ta bai Bèt-èl i e otro Gabaa, i den kunuku, mas o menos trinta hòmber di Israel.
20:32
I e yu hòmbernan di Benjamin a bisa: "Nan ta keda derotá nos dilanti, meskos ku e promé biaha." Ma e yunan di Israel a bisa: "Laga nos hui pa nos alehá nan for di e stat hiba nan na e kamindanan grandi."
20:33
E ora ei tur e hòmbernan di Israel a lanta for di nan lugá, i a pone nan mes den òrdu di bataya na Baal-tamar; i e hòmbernan di Israel ku a skonde pa ataká a bula sali for di nan lugá, for di Mare-gabaa.
20:34
Ora dies mil hòmber skohí for di henter Israel a sali bin kontra Gabaa, e bataya a bira pisá; ma Benjamin no tabata sa ku desaster tabata tras di porta.
20:35
SEÑOR a derotá Benjamin dilanti di Israel. I e yunan di Israel a mata bint'i sinku mil un shen hòmber di Benjamin e dia ei, tur esnan ku ta saka spada.
20:36
Asina e yu hòmbernan di Benjamin a mira ku nan a wòrdu derotá. Ora ku e hòmbernan di Israel a laga Benjamin gana tereno, komo ku nan tabata konfia riba e hòmbernan ku a skonde pa ataká, kendenan nan a pone kontra Gabaa,
20:37
e hòmbernan ku a skonde pa ataká a pura bai kontra Gabaa; tambe e hòmbernan ku a skonde pa ataká a desplegá i a derotá henter e stat ku filo di spada.
20:38
Awor e señal, ku e hòmbernan di Israel i e hòmbernan ku a skonde pa ataká a palabrá, tabata ku nan mester a hasi un nubia grandi di huma subi for di e stat.
20:39
Anto den e bataya e hòmbernan di Israel a bira bai. I Benjamin a kuminsá dal mas o menos trinta hòmber di Israel mata, pasobra nan a bisa: "Siguramente nan ta keda derotá nos dilanti, manera den e promé bataya."
20:40
Ma ora ku e nubia di huma a kuminsá subi for di e stat, Benjamin a drai wak; i ata, henter e stat tabata na huma ku tabata subi bai te na shelu.
20:41
E ora ei e hòmbernan di Israel a bira, i e hòmbernan di Benjamin a keda morto spantá; pasobra nan a mira ku desaster tabata tras di porta.
20:42
Pesei nan a hui pa e hòmbernan di Israel den direkshon di desierto, ma e bataya a alkansá nan, mientras ku esnan ku tabata sali for di e statnan tabata destruí nan einan mes.
20:43
Nan a rondoná Benjamin, a pèrsiguí nan sin sosiegu i a kore pasa riba nan enfrente di Gabaa, den direkshon pariba.
20:44
Asina diesocho mil hòmber di Benjamin a kai; nan tur tabata guereronan balente.
20:45
E otronan a bira i a hui den direkshon di desierto bai na e baranka di Rimon, ma nan a kapturá sinku mil di nan riba e kamindanan grandi i a alkansá nan na Gidom, i a mata dos mil di nan.
20:46
Asina ta ku tur esnan di Benjamin ku a kai e dia ei tabata bint'i sinku mil hòmber ku ta saka spada; nan tur tabata guereronan balente.
20:47
Ma seis shen hòmber a bira i a hui den direkshon di desierto bai na e baranka di Rimon, i nan a keda kuater luna na e baranka di Rimon.
20:48
E ora ei e hòmbernan di Israel a bira bai bèk kontra e yu hòmbernan di Benjamin, i a dal nan ku filo di spada, tantu henter e stat ku e bestianan, komo tur loke nan a haña; tambe tur e statnan ku nan a haña, nan a pega na kandela.