Huesnan 2
2:1
Awor e Angel di SEÑOR a bai di Gilgal pa Bokim. I El a bisa: "Mi a saka boso for di Egipto i a hiba boso na e tera ku Mi a hura di duna boso tatanan, i Mi a bisa: 'Nunka lo Mi no kibra Mi aliansa ku boso,
-
H4397 -- Awor e Angel -> Now the angel
-
H5927 -- a bai -> came
-
H1537 -- di Gilgal -> up from Gilgal
-
H1066 -- pa Bokim -> to Bochim
-
H5927 -- El a bisa: -> I brought
-
H4714 -- Mi a saka boso for di Egipto -> you up out of Egypt
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
-
H935 -- i a hiba -> and led
-
H776 -- boso na e tera -> you into the land
-
H7650 -- Mi a hura -> I have sworn
-
H1 -- duna boso tatanan -> to your fathers
-
H559 -- i Mi a bisa: -> and I said
-
H3808 -- 'Nunka lo Mi no -> ‘I will never
-
H6565a -- kibra -> break
-
H834 -- ku -> which
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
2:2
i pa loke ta boso, boso no mag sera ningun aliansa ku e habitantenan di e tera aki; boso mester basha nan altarnan abou.' Ma boso no a obedeséMi; kon boso por a hasi un kos asina?
-
H3772 -- i pa loke ta boso, boso no mag sera -> and as for you, you shall make
-
H3808 -- ningun -> no
-
H1285 -- aliansa -> covenant
-
H3427 -- ku e habitantenan -> with the inhabitants
-
H2088 -- di e -> of this
-
H776 -- tera -> land
-
H5422 -- boso mester basha -> you shall tear
-
H4196 -- nan altarnan -> their altars
-
H5422 -- abou.' -> down
-
H8085 -- Ma boso no a obedesé -> .’ But you have not obeyed
-
H4100 -- Mi; kon -> Me; what
-
H2088 -- por a hasi -> is this
-
H6213a -- un kos asina? -> you have done
2:3
Pesei Mi a bisa tambe: 'Lo Mi no kore ku nan for di boso dilanti; ma nan lo bira manera sumpiña den boso kustia, i nan diosnan lo ta un trampa pa boso.'"
-
H1571 -- Pesei Mi a bisa tambe: -> Therefore I also
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1644 -- 'Lo Mi no kore -> ‘I will not drive
-
H4480 -- ku nan for di boso dilanti -> them out before
-
H1961 -- ; ma nan lo bira manera -> you; but they will become
-
H6654 -- sumpiña den boso kustia -> ] in your sides
-
H430 -- i nan diosnan -> and their gods
-
H4170 -- lo ta un trampa -> will be a snare
2:4
I a sosodé ku ora e Angel di SEÑOR a papia e palabranan aki ku tur e yunan di Israel, e pueblo a halsa bos i a yora.
-
H4397 -- I a sosodé ku ora e Angel -> When the angel
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3605 -- ku tur -> to all
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5971a -- , e pueblo -> the people
-
H5375 -- a halsa -> lifted
-
H6963 -- bos -> up their voices
-
H1058 -- i a yora -> and wept
2:5
Pesei nan a yama e lugá ei Bokim; i aya nan a ofresé sakrifisio na SEÑOR.
-
H7121 -- Pesei nan a yama -> So they named
-
H4725 -- e lugá -> that place
-
H1066 -- ei Bokim -> Bochim
-
H8033 -- ; i aya -> and there
-
H2076 -- nan a ofresé sakrifisio -> they sacrificed
2:6
Ora Josué a laga e pueblo bai, e yunan di Israel a bai, kada un na su erensia, pa poderá di e tera.
-
H3091 -- Ora Josué -> When Joshua
-
H7971 -- a laga -> had dismissed
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1121 -- , e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1980 -- a bai -> went
-
H376 -- kada un -> each
-
H5159 -- na su erensia -> to his inheritance
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
-
H776 -- di e tera -> the land
2:7
I e pueblo a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué, i tur e dianan di e ansianonan ku a biba mas ku Josué, ku a mira henter e gran obra di SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
-
H5971a -- I e pueblo -> The people
-
H5647 -- a sirbi -> served
-
H3091 -- di Josué -> of Joshua
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H2205 -- i tur e dianan di e ansianonan -> of the elders
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H834 -- ku -> who
-
H748 -- a biba mas -> survived
-
H3091 -- ku Josué -> Joshua
-
H834 -- , ku -> who
-
H834 -- ku -> which
-
H7200 -- a mira -> had seen
-
H1419 -- henter e gran -> the great
-
H4639 -- obra -> work
-
H6213a -- ku El a hasi -> He had done
-
H3478 -- pa Israel -> for Israel
2:8
I Josué, yu hòmber di Nun, e sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di shent'i dies aña.
-
H3091 -- I Josué -> Then Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H5650 -- , e sirbidó -> the servant
-
H4191 -- , a muri -> died
-
H1121 -- na edat -> at the age
-
H3967 -- di shent' -> of one hundred
-
H6235 -- i dies aña -> and ten
2:9
I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat-heres, den e serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
-
H6912 -- I nan a der'é -> And they buried
-
H1366 -- den e teritorio -> him in the territory
-
H5159 -- di su erensia -> of his inheritance
-
H8556a -- na Timnat-heres -> in Timnath-heres
-
H2022 -- , den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- di Efrain -> country
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H6828 -- , panòrt -> north
-
H2022 -- di Seru -> of Mount
-
H1608 -- Gaas -> Gaash
2:10
I henter e generashon ei tambe a wòrdu reuní ku nan tatanan; i a lanta un otro generashon despues di nan ku no tabata konosé SEÑOR, ni e obra ku El a hasi pa Israel.
-
H3605 -- I henter -> All
-
H1755 -- e generashon -> that generation
-
H622 -- ei tambe a wòrdu reuní -> were gathered
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1 -- ku nan tatanan -> to their fathers
-
H834 -- ku -> which
-
H6965 -- ; i a lanta -> and there arose
-
H312 -- un otro -> another
-
H1755 -- generashon -> generation
-
H834 -- despues di nan ku -> them who
-
H3045 -- no tabata konosé -> did not know
-
H310 -- despues -> after
-
H1571 -- , ni -> nor
-
H1571 -- ni -> yet
-
H4639 -- e obra -> the work
-
H6213a -- ku El a hasi -> He had done
-
H3478 -- pa Israel -> for Israel
2:11
Anto e yunan di Israel a hasi maldat den bista di SEÑOR i a sirbi e Baalnan;
-
H1121 -- Anto e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- e Baalnan -> the Baals
2:12
i nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan for di tera di Egipto; i nan a sigui otro diosnan, e diosnan di e pueblonan ku tabata rònt di nan, i a bùig pa nan; asina nan a proboká SEÑOR na rabia.
-
H5800a -- i nan a bandoná -> and they forsook
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H3318 -- Kende a saka -> who had brought
-
H776 -- nan for di tera -> them out of the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1980 -- i nan a sigui -> and followed
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H430 -- diosnan -> ] the gods
-
H5971a -- di e pueblonan -> of the peoples
-
H834 -- ku -> who
-
H5439 -- tabata rònt -> were around
-
H7812 -- di nan, i a bùig -> them, and bowed
-
H7812 -- pa nan -> themselves down
-
H3707 -- asina nan a proboká -> to them; thus they provoked
-
H3707 -- na rabia -> to anger
2:13
I nan a bandoná SEÑOR i a sirbi Baal i Astarot.
-
H5800a -- I nan a bandoná -> So they forsook
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H6252b -- i Astarot -> and the Ashtaroth
2:14
I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a entregá nan den man di sakeadónan ku a plùnder nan; i El a bende nan ku nan enemigunan rònt di nan, asina ku nan no por a para mas dilanti di nan enemigunan.
-
H639 -- I e rabia -> The anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H5414 -- i El a entregá -> and He gave
-
H3027 -- nan den man -> them into the hands
-
H8154 -- di sakeadónan -> of plunderers
-
H8155 -- ku a plùnder -> who plundered
-
H4376 -- nan; i El a bende -> them; and He sold
-
H3027 -- nan ku nan -> them into the hands
-
H340 -- enemigunan -> of their enemies
-
H5439 -- rònt -> around
-
H3201 -- di nan, asina ku nan -> ], so that they could
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- por a -> longer
-
H5975 -- para -> stand
-
H6440 -- mas dilanti -> before
-
H340 -- di nan enemigunan -> their enemies
2:15
Unda ku nan a bai, e man di SEÑOR tabata kontra nan pa maldat, manera SEÑOR a papia i manera SEÑOR a hura na nan, asina ku nan tabata den gran angustia.
-
H3605 -- Unda -> Wherever
-
H3318 -- ku nan a bai -> they went
-
H3027 -- e man -> the hand
-
H7463a -- tabata kontra nan pa maldat -> was against them for evil
-
H1696 -- a papia -> had spoken
-
H7650 -- a hura -> had sworn
-
H3966 -- na nan, asina ku nan tabata -> to them, so that they were severely
-
H6887a -- den gran angustia -> distressed
2:16
E ora ei SEÑOR a lanta huesnan ku a libra nan for di man di esnan ku tabata plùnder nan.
-
H6965 -- a lanta -> raised
-
H8199 -- huesnan -> up judges
-
H3467 -- ku a libra -> who delivered
-
H3027 -- nan for di man -> them from the hands
-
H8154 -- di esnan ku tabata plùnder -> of those who plundered
2:17
I tòg nan no a tende di nan huesnan, pasobra nan tabata prostituí nan mes dor di sigui tras di otro diosnan i bùig pa nan. Masha lihé nan a kita for di e kaminda ku nan tatanan a kana, esta, e kaminda di obedensia na e mandamentunan di SEÑOR; nan no a hasi manera nan tatanan.
-
H1571 -- I tòg -> Yet
-
H8085 -- nan no a tende -> they did not listen
-
H8199 -- di nan huesnan -> to their judges
-
H2181 -- pasobra nan tabata prostituí -> for they played
-
H2181 -- nan mes -> the harlot
-
H310 -- dor di sigui tras -> after
-
H312 -- di otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H7812 -- i bùig -> and bowed
-
H7812 -- pa nan -> themselves down
-
H5493 -- Masha lihé nan a kita -> to them. They turned
-
H5493 -- for di -> aside
-
H4118b -- for di -> quickly
-
H1870 -- for di e kaminda -> from the way
-
H834 -- ku -> in which
-
H1 -- nan tatanan -> their fathers
-
H1980 -- a kana -> had walked
-
H8085 -- esta, e kaminda di obedensia -> in obeying
-
H4687 -- na e mandamentunan -> the commandments
-
H6213a -- nan no a hasi -> they did
-
H6213a -- nan no a hasi -> not do
2:18
I ora SEÑOR a lanta huesnan pa nan, SEÑOR tabata ku e hues i tabata libra nan for di man di nan enemigunan tur e dianan di e hues; pasobra SEÑOR a haña duele di nan dor di nan kehamentu pa motibu di esnan ku tabata oprimí i afligí nan.
-
H3588 -- I ora -> When
-
H6965 -- a lanta -> raised
-
H8199 -- huesnan -> up judges
-
H8199 -- tabata ku e hues -> was with the judge
-
H3467 -- i tabata libra -> and delivered
-
H3027 -- nan for di man -> them from the hand
-
H340 -- di nan enemigunan -> of their enemies
-
H8199 -- di e hues -> of the judge
-
H5162 -- a haña duele -> was moved
-
H5162 -- duele -> to pity
-
H5009 -- di nan dor di nan kehamentu -> by their groaning
-
H3905 -- pa motibu di esnan ku tabata oprimí -> of those who oppressed
-
H3605 -- tur -> all
-
H1766 -- i afligí -> and afflicted
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H4480 -- pa motibu di -> because
2:19
Ma tabata sosodé ku asina e hues muri, nan tabata bira bèk i aktua mas korupto ainda ku nan tatanan, dor di sigui otro diosnan pa sirbi nan i bùig pa nan; nan no a laga nan práktikanan ni nan maneranan kaprichoso.
-
H1961 -- Ma tabata sosodé -> But it came
-
H8199 -- ku asina e hues -> about when the judge
-
H4480 -- ku -> than
-
H4194 -- muri -> died
-
H7725 -- nan tabata bira -> that they would turn
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7843 -- i aktua -> and act
-
H4480 -- mas -> more
-
H7843 -- korupto -> corruptly
-
H1 -- ku nan tatanan -> their fathers
-
H1980 -- dor di sigui -> in following
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H5647 -- pa sirbi -> to serve
-
H7812 -- nan i bùig -> them and bow
-
H7812 -- pa nan -> down
-
H5307 -- nan no a laga -> to them; they did not abandon
-
H4611 -- nan práktikanan -> their practices
-
H7186 -- ni nan maneranan kaprichoso -> or their stubborn
-
H1870 -- nan maneranan kaprichoso -> ways
2:20
Asina e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel i El a bisa: "Pasobra e nashon aki a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan tatanan, i no a skucha Mi bos,
-
H639 -- Asina e rabia -> So the anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H559 -- i El a bisa -> and He said
-
H3282 -- Pasobra -> Because
-
H2088 -- e -> this
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H5674a -- a transgresá -> has transgressed
-
H6680 -- ku Mi a ordená -> I commanded
-
H1 -- nan tatanan -> their fathers
-
H8085 -- i no a skucha -> and has not listened
-
H6963 -- Mi bos -> to My voice
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H834 -- ku -> which
2:21
Ami tampoko lo no kore mas for di nan dilanti ningun di e nashonnan ku Josué a laga ora ku el a muri,
-
H1571 -- Ami tampoko -> I also
-
H3808 -- lo no -> will no
-
H3254 -- no -> longer
-
H3423 -- kore -> drive
-
H4480 -- for di nan dilanti -> out before
-
H376 -- ningun -> them any
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H5800a -- a laga -> left
-
H4191 -- ora ku el a muri -> when he died
-
H834 -- ku -> which
2:22
pa Mi pone Israel na prueba ku nan, si nan lo warda e kaminda di SEÑOR pa kana den djé manera nan tatanan a hasi, sí òf nò."
-
H4616 -- pa -> in order
-
H5254 -- pone -> to test
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H8104 -- ku nan, si nan lo warda -> by them, whether they will keep
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H1980 -- pa kana -> to walk
-
H1 -- den djé manera nan tatanan -> in it as their fathers
-
H8104 -- a hasi -> did
-
H518 -- òf -> or
2:23
Asina SEÑOR a pèrmití e nashonnan ei keda, sin kore ku nan mesora; i E no a entregá nan den man di Josué.
-
H428 -- a pèrmití e -> allowed those
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H5117 -- keda -> to remain
-
H3423 -- sin kore -> not driving
-
H4118b -- ku nan mesora -> them out quickly
-
H5414 -- i E no a entregá -> and He did not give
-
H3027 -- nan den man -> them into the hand
-
H3091 -- di Josué -> of Joshua