Yozue 4
4:1
Awor a sosodé ku ora henter e nashon a kaba di krusa Jordan, SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
-
H3512c -- Awor a sosodé ku ora -> Now when
-
H3605 -- henter -> all
-
H1471 -- e nashon -> the nation
-
H8552 -- a kaba di -> had finished
-
H5674a -- krusa -> crossing
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H3091 -- ku Josué -> to Joshua
-
H559 -- bisando -> saying
4:2
"Tuma pa boso mes diesdos hòmber for di e pueblo, ún hòmber for di kada tribu,
-
H3947 -- Tuma -> Take
-
H8147 -- pa boso mes diesdos -> for yourselves twelve
-
H376 -- hòmber -> men
-
H5971a -- for di e pueblo -> from the people
-
H259 -- ún -> one
-
H376 -- hòmber -> man
-
H376 -- for di kada -> from each
-
H7626 -- tribu -> tribe
4:3
i ordená nan, bisando: 'Kohe pa boso mes diesdos piedra for di aki, for di meimei di Jordan, for di e lugá kaminda e saserdotenan su pianan ta para firme, i pasa nan ofer ku boso, i pone nan na e lugá kaminda boso lo hospedá awe nochi.'"
-
H6680 -- i ordená -> and command
-
H559 -- nan, bisando -> them, saying
-
H5375 -- bisando: 'Kohe -> ‘Take
-
H8147 -- pa boso mes diesdos -> up for yourselves twelve
-
H68 -- piedra -> stones
-
H2088 -- for di aki -> from here
-
H8432 -- for di meimei -> out of the middle
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H4673 -- for di e lugá -> from the place
-
H4673 -- kaminda -> where
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests’
-
H7272 -- su pianan -> feet
-
H4673 -- ta para -> are standing
-
H3559 -- firme -> firm
-
H5674a -- i pasa -> and carry
-
H5674a -- nan ofer -> them over
-
H5117 -- ku boso, i pone -> with you and lay
-
H5117 -- nan -> them down
-
H4411 -- na e lugá -> in the lodging
-
H4411 -- kaminda -> place
-
H4673 -- kaminda -> where
-
H3885a -- boso lo hospedá -> you will lodge
-
H3915 -- awe nochi -> tonight
4:4
Asina Josué a yama e diesdos hòmbernan ku el a nombra for di e yunan di Israel, ún hòmber for di kada tribu,
-
H3091 -- Asina Josué -> So Joshua
-
H7121 -- a yama -> called
-
H8147 -- e diesdos -> the twelve
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H3559 -- ku el a nombra -> he had appointed
-
H1121 -- for di e yunan -> from the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- ku -> whom
-
H259 -- ún -> one
-
H376 -- hòmber -> man
-
H376 -- for di kada -> from each
-
H7626 -- tribu -> tribe
4:5
i Josué a bisa nan: "Krusa atrobe bai na e arka di SEÑOR boso Dios meimei di Jordan, i kada un di boso hisa un piedra pone riba su skouder, konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel.
-
H3091 -- i Josué -> and Joshua
-
H5674a -- a bisa nan: "Krusa -> to themCross
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6440 -- atrobe -> again
-
H727 -- bai na e arka -> to the ark
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H8432 -- meimei -> into the middle
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H376 -- i kada -> and each
-
H7311 -- un di boso hisa -> of you take
-
H68 -- un piedra -> up a stone
-
H7926 -- pone riba su skouder -> on his shoulder
-
H4557 -- konforme e kantidat -> according to the number
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
4:6
Laga esaki ta un señal meimei di boso, pa ora boso yunan puntra despues, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká pa boso?'
-
H2088 -- Laga esaki -> Let this
-
H226 -- ta un señal -> be a sign
-
H7130 -- meimei -> among
-
H1121 -- di boso, pa ora boso yunan -> you, so that when your children
-
H7592 -- puntra -> ask
-
H4279 -- despues -> later
-
H4100 -- bisando: 'Kiko -> ‘What
-
H428 -- e piedranan aki -> do these
-
H68 -- piedranan -> stones
-
H559 -- bisando -> saying
4:7
boso bisa nan: 'Pasobra e awanan di Jordan a wòrdu kòrtá dilanti di e arka di aliansa di SEÑOR; ora ku esaki tabata krusa Jordan e awanan di Jordan a wòrdu kòrtá.' Asina e piedranan aki mester bira un konmemorashon pa e yunan di Israel pa semper."
-
H559 -- boso bisa -> then you shall say
-
H834 -- nan: 'Pasobra -> to them ‘Because
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H3772 -- a wòrdu kòrtá -> were cut
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3772 -- kòrtá -> off
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H727 -- di e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H5674a -- ora ku esaki tabata krusa -> when it crossed
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H3772 -- a wòrdu kòrtá -> were cut
-
H3772 -- kòrtá -> off
-
H428 -- .' Asina e -> .’ So these
-
H68 -- piedranan -> stones
-
H1961 -- mester bira -> shall become
-
H2146 -- un konmemorashon -> a memorial
-
H1121 -- pa e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5704 -- pa semper -> forever
4:8
I asina e yunan di Israel a hasi manera Josué a ordená, i a kohe diesdos piedra for di meimei di Jordan, manera SEÑOR a bisa Josué, konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel; i nan a pasa nan ofer huntu ku nan, hiba nan na nan lugá di hospedá, i aya nan a pone nan abou.
-
H3651 -- I asina -> Thus
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3091 -- manera Josué -> as Joshua
-
H5375 -- i a kohe -> and took
-
H8147 -- diesdos -> up twelve
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H68 -- piedra -> stones
-
H8432 -- for di meimei -> from the middle
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H3512c -- manera -> just
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H1696 -- a bisa -> spoke
-
H3091 -- Josué -> to Joshua
-
H4557 -- konforme e kantidat -> according to the number
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5674a -- i nan a pasa -> and they carried
-
H5674a -- nan ofer -> them over
-
H4411 -- huntu ku nan, hiba nan na nan lugá di hospedá -> with them to the lodging
-
H4411 -- luga di hospeda -> place
-
H5117 -- i aya nan a pone -> and put
-
H5117 -- pone -> them down
-
H8033 -- abou -> there
4:9
E ora ei Josué a pone diesdos piedra riba otro meimei di Jordan na e lugá kaminda e pianan di e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa tabata para, i nan ta einan te dia djawe.
4:10
Pasobra e saserdotenan ku tabata karga e arka a keda para meimei di Jordan te ora ku a kaba di kumpli ku tur loke SEÑOR a ordená Josué pa papia ku e pueblo, konforme tur loke Moisés a ordená Josué. I den purá e pueblo a krusa bai;
4:11
i a sosodé ku ora henter e pueblo a kaba di krusa, e arka di SEÑOR i e saserdotenan a krusa bai na e otro banda den bista di e pueblo.
-
H3512c -- i a -> and when
-
H3605 -- henter -> all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H8552 -- a kaba di -> had finished
-
H5674a -- krusa -> crossing
-
H727 -- , e arka -> the ark
-
H3548 -- i e saserdotenan -> and the priests
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5971a -- e pueblo -> the people
4:12
I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a krusa pasa den òrdu militar dilanti di e yunan di Israel, manera Moisés a bisa nan;
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H2677 -- i e mitar tribu -> and the half-tribe
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H5674a -- pasa -> over
-
H2571 -- den òrdu -> in battle
-
H2571 -- militar -> array
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H1121 -- di e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3512c -- , manera -> just
-
H4872 -- Moisés -> as Moses
-
H1696 -- a bisa -> had spoken
4:13
komo kuarenta mil, ekipá pa guera, a krusa pa bataya dilanti di SEÑOR bai na e sabananan di Jeriko.
-
H705 -- komo kuarenta mil -> about 40,000
-
H2502b -- ekipá -> equipped
-
H6635 -- pa guera -> for war
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H4421 -- pa bataya -> for battle
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H6160 -- bai na e sabananan -> to the desert
-
H6160 -- di Jeriko -> plains
-
H3405 -- . -> of Jericho
4:14
Riba e dia ei SEÑOR a halsa Josué den bista di henter Israel, asina ku nan tabatin temor p'é, meskos ku nan tabatin temor pa Moisés tur e dianan di su bida.
-
H3117 -- Riba e dia ei -> On that day
-
H1431 -- a halsa -> exalted
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3372a -- , asina ku nan tabatin temor -> so that they revered
-
H3512c -- p'é, meskos -> him, just
-
H3372a -- ku nan tabatin temor -> as they had revered
-
H4872 -- pa Moisés -> Moses
-
H2425b -- di su bida -> of his life
-
H3605 -- tur -> all
-
H3117 -- e dianan -> the days
4:15
Awor SEÑOR a bisa Josué:
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3091 -- Josué: -> to Joshua
4:16
"Ordená e saserdotenan ku ta karga e arka di testimonio pa nan subi sali for di Jordan."
-
H6680 -- "Ordená -> Command
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H5375 -- ku ta karga -> who carry
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H5715 -- di testimonio -> of the testimony
-
H5927 -- pa nan subi -> that they come
-
H3383 -- sali for di Jordan -> up from the Jordan
4:17
Asina Josué a ordená e saserdotenan, bisando: "Subi sali for di Jordan."
-
H3091 -- Asina Josué -> So Joshua
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H5927 -- , bisando: "Subi -> Come
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3383 -- sali for di Jordan -> up from the Jordan
4:18
I a sosodé ku asina e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR a subi sali for di meimei di Jordan, i plant'i pia di e saserdotenan a toka tera seku, e awanan di Jordan a bolbe na nan lugá, i a desbordá pasa tur su oriyanan manera promé.
-
H1961 -- I a -> It came
-
H3548 -- sosodé ku asina e saserdotenan -> about when the priests
-
H5375 -- ku tabata karga -> who carried
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H5927 -- a subi -> had come
-
H8432 -- sali for di meimei -> up from the middle
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H3709 -- , i plant'i -> and the soles
-
H3548 -- pia di e saserdotenan -> of the priests’
-
H7272 -- a toka -> feet
-
H5423 -- tera -> were lifted
-
H2724 -- seku -> up to the dry
-
H2724 -- , e awanan -> ground
-
H4325 -- di Jordan -> that the waters
-
H3383 -- a bolbe -> of the Jordan
-
H7725 -- na nan lugá -> returned
-
H4725 -- , i a desbordá -> to their place
-
H1980 -- pasa -> and went
-
H5921 -- tur su oriyanan -> over
-
H1415 -- manera promé -> its banks
-
H8543 -- . -> as before
-
H3605 -- tur -> all
4:19
Awor e pueblo a sali for di Jordan riba e di dies dia di e promé luna i a kampa na Gilgal, na e frontera pariba di Jeriko.
-
H5971a -- Awor e pueblo -> Now the people
-
H5927 -- a sali -> came
-
H3383 -- for di Jordan -> up from the Jordan
-
H6218 -- riba e di dies -> on the tenth
-
H7223 -- dia di e promé -> of the first
-
H2320 -- luna -> month
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H1537 -- na Gilgal -> at Gilgal
-
H4217 -- , na e frontera -> on the eastern
-
H7097a -- pariba -> edge
-
H3405 -- di Jeriko -> of Jericho
4:20
I e diesdos piedranan ei, ku nan a kohe for di den Jordan, Josué a pone riba otro na Gilgal.
-
H428 -- I e -> Those
-
H8147 -- diesdos -> twelve
-
H68 -- piedranan -> stones
-
H3947 -- ei, ku nan a kohe -> they had taken
-
H834 -- ku -> which
-
H3383 -- for di den Jordan -> from the Jordan
-
H3091 -- , Josué -> Joshua
-
H6965 -- a pone -> set
-
H1537 -- riba otro na Gilgal -> up at Gilgal
4:21
I el a bisa e yunan di Israel: "Den futuro, ora boso yunan puntra nan tata, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká?'
-
H1121 -- I el a bisa e yunan -> to the sons
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- : "Den -> When
-
H4279 -- Den futuro -> in time
-
H4279 -- Den futuro -> to come
-
H1121 -- boso yunan -> your children
-
H7592 -- puntra -> ask
-
H1 -- nan tata -> their fathers
-
H4100 -- , bisando: 'Kiko -> ‘What
-
H428 -- e piedranan aki -> are these
-
H68 -- piedranan -> stones
-
H559 -- bisando -> saying
4:22
e ora ei boso lo splika boso yunan, bisando: 'Israel a krusa e Jordan aki riba tera seku.'
-
H3045 -- e ora ei boso lo splika -> then you shall inform
-
H1121 -- boso yunan -> your children
-
H3478 -- , bisando: 'Israel -> ‘Israel
-
H559 -- bisando -> saying
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H2088 -- e aki -> this
-
H3383 -- Jordan -> Jordan
-
H3004 -- riba tera -> on dry
-
H3004 -- seku -> ground
4:23
Pasobra SEÑOR boso Dios a seka e awanan di Jordan boso dilanti te ora boso a krusa, meskos ku SEÑOR boso Dios a hasi ku Laman Kòrá, ku El a hasi seka nos dilanti te ora nos a krusa,
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H3001 -- a seka -> dried
-
H4325 -- e awanan -> up the waters
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H4480 -- boso dilanti -> before
-
H5704 -- te ora -> you until
-
H5674a -- boso a krusa -> you had crossed
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H6213a -- a hasi -> had done
-
H5488 -- ku Laman -> to the Red
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
-
H834 -- , ku -> which
-
H3001 -- El a hasi seka -> He dried
-
H4480 -- nos dilanti -> up before
-
H5704 -- te ora -> us until
-
H5674a -- nos a krusa -> we had crossed
4:24
pa tur e pueblonan di tera por sa ku man di SEÑOR ta poderoso, pa boso teme SEÑOR boso Dios pa semper."
-
H3605 -- pa tur -> that all
-
H5971a -- e pueblonan -> the peoples
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3045 -- por sa -> may know
-
H3027 -- ku man -> that the hand
-
H2389 -- ta poderoso -> is mighty
-
H4616 -- , pa -> so
-
H3372a -- boso teme -> that you may fear
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H3605 -- semper -> forever