Job 40
40:1
E ora ei SEÑOR a bisa Jòb:
40:2
"Esun ku ta piki fout lo pleita ku e Todopoderoso? Laga esun ku ta reprendé Dios kontestá esaki."
-
H3250 -- "Esun ku ta piki fout -> Will the faultfinder
-
H7378 -- lo pleita -> contend
-
H7706b -- ku e Todopoderoso? -> with the Almighty
-
H3198 -- Laga esun ku ta reprendé -> ? Let him who reproves
-
H433 -- Dios -> God
-
H6030a -- kontestá -> answer
40:3
E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR i a bisa:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa: -> and said
40:4
"Mira, ami ta insignifikante; kiko mi por kontestáBo? Mi ta pone mi man riba mi boka.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H7043 -- ami ta insignifikante; -> I am insignificant
-
H4100 -- kiko -> what
-
H7725 -- mi por kontestáBo? -> can I reply
-
H7760 -- Mi ta pone -> to You? I lay
-
H3027 -- mi man -> my hand
-
H6310 -- riba mi boka. -> on my mouth
40:5
Un biaha mi a papia, i lo mi no kontestá; sí, dos biaha, i lo mi no sigui papia mas."
-
H259 -- Un biaha -> Once
-
H1696 -- mi a papia, -> I have spoken
-
H6030a -- i lo mi no kontestá; -> and I will not answer
-
H8147 -- sí, dos biaha, -> Even twice
-
H3254 -- i lo mi no sigui papia -> and I will add
-
H3808 -- mas." -> nothing
40:6
E ora ei SEÑOR a kontestá Jòb for di e tempestat, i a bisa:
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H5591b -- for di e tempestat, -> out of the storm
-
H559 -- i a bisa: -> and said
40:7
"Awor, faha bo hep manera hòmber; Ami lo hasibo pregunta, i abo instruíMi.
-
H4994 -- "Awor, -> Now
-
H247 -- faha -> gird
-
H2504 -- bo hep -> up your loins
-
H1397 -- manera hòmber; -> like a man
-
H7592 -- Ami lo hasibo pregunta, -> I will ask
-
H3045 -- i abo instruíMi. -> you, and you instruct
40:8
"Di bèrdat bo kier anulá Mi huisio? Bo kier kondenáMi pa abo por ta hustifiká?
-
H637 -- "Di bèrdat bo kier -> Will you really
-
H6565a -- anulá -> annul
-
H4941 -- Mi huisio? -> My judgment
-
H7561 -- Bo kier kondenáMi -> ? Will you condemn
-
H6663 -- pa abo por ta hustifiká? -> Me that you may be justified
40:9
Of bo tin un brasa manera Dios, i bo por strena ku un bos manera esun di djE?
-
H518 -- Of -> Or
-
H2220 -- bo tin un brasa -> do you have an arm
-
H410 -- manera Dios, -> like God
-
H7481 -- i bo por strena -> And can you thunder
-
H6963 -- ku un bos -> with a voice
-
H3644 -- manera -> like
40:10
Dòrna bo mes ku gloria i splendor; i bisti bo mes ku onor i mahestat.
-
H5710b -- Dòrna -> Adorn
-
H5710b -- bo mes -> yourself
-
H1347b -- ku gloria -> with eminence
-
H1363 -- i splendor; -> and dignity
-
H3847 -- i bisti -> And clothe
-
H3847 -- bo mes -> yourself
-
H1935 -- ku onor -> with honor
-
H1926 -- i mahestat. -> and majesty
40:11
Basha e furia di bo rabia; i mira riba kada hende ku ta orguyoso, i rebah'é.
-
H6327a -- Basha -> Pour
-
H5678 -- e furia -> out the overflowings
-
H639 -- di bo rabia -> of your anger
-
H7200 -- i mira -> And look
-
H3605 -- riba kada hende -> on everyone
-
H1343 -- ku ta -> who
-
H1343 -- orguyoso -> is proud
-
H8213 -- i rebah'é -> and make
-
H8213 -- i rebah'é -> him low
40:12
Mira riba kada hende ku ta orguyoso, i umiy'é; i trapa riba e malbadonan kaminda nan ta pará.
-
H7200 -- Mira -> Look
-
H3605 -- riba kada hende -> on everyone
-
H1343 -- ku ta -> who
-
H1343 -- orguyoso -> is proud
-
H3665 -- i umiy'é -> ] humble
-
H1915 -- i trapa -> him, And tread
-
H1915 -- riba -> down
-
H7563 -- e malbadonan -> the wicked
-
H8478 -- kaminda -> where
-
H8478 -- nan ta pará -> they stand
40:13
Skonde nan huntu den stòf; mara nan den e lugá skondí.
-
H2934 -- Skonde -> Hide
-
H6083 -- nan huntu den stòf -> them in the dust
-
H3162 -- nan huntu den stòf -> together
-
H2280 -- mara -> Bind
-
H2934 -- nan den e lugá skondí -> them in the hidden
40:14
E ora ei Ami tambe lo konfesá na bo, ku bo mes man drechi por salbabo.
-
H1571 -- E ora ei Ami tambe -> Then I will also
-
H3034 -- lo konfesá -> confess
-
H3225 -- na bo, ku bo mes man drechi -> to you, That your own right
-
H3225 -- man drechi -> hand
-
H3467 -- por salbabo -> can save
40:15
"Awor, wak Behemot, ku Mi a traha meskos ku Mi a trahabo; e ta kome yerba manera buey.
-
H2009 -- Awor, wak -> Behold
-
H4994 -- Awor, wak -> now
-
H930 -- Behemot -> Behemoth
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- Mi a traha -> I made
-
H5973 -- meskos -> as well
-
H398 -- ku Mi a trahabo; e ta kome -> as you; He eats
-
H2682 -- yerba -> grass
-
H1241 -- manera buey -> like an ox
40:16
Mira awor, su forsa ta den su hep, i su poder ta den e múskulonan di su barika.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H4994 -- awor -> now
-
H3581b -- su forsa -> his strength
-
H4975 -- ta den su hep -> in his loins
-
H202 -- i su poder -> And his power
-
H8306 -- ta den e múskulonan -> in the muscles
-
H990 -- di su barika -> of his belly
40:17
E ta dobla su rabu manera un palu di seda; e múskulonan di su bel di pia ta gewef na otro.
-
H2654b -- E ta dobla -> He bends
-
H2180 -- su rabu -> his tail
-
H3644 -- manera -> like
-
H730 -- un palu di seda -> a cedar
-
H1517 -- e múskulonan -> The sinews
-
H6344 -- di su bel di pia -> of his thighs
-
H8276 -- ta gewef -> are knit
-
H8276 -- na otro -> together
40:18
Su wesunan ta manera tubo di bròns; su repchinan ta manera bara di heru.
-
H6106 -- Su wesunan -> His bones
-
H650 -- ta manera tubo -> are tubes
-
H5154 -- di bròns -> of bronze
-
H1634 -- su repchinan -> His limbs
-
H4300 -- ta manera bara -> are like bars
-
H1270 -- di heru -> of iron
40:19
E ta esun di promé di e obranan di Dios; laga Esun ku a trah'é aserk'é ku Su spada.
-
H7225 -- E ta esun di promé -> He is the first
-
H1870 -- di e obranan -> of the ways
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H6213a -- laga Esun ku a trah'é -> Let his maker
-
H5066 -- aserk'é -> bring
-
H5066 -- aserk'é -> near
-
H2719 -- ku Su spada -> his sword
40:20
Siguramente e serunan ta produsí kuminda p'é, i tur bestia di mondi ta hunga ayanan.
-
H5608 -- Siguramente -> Surely
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H5375 -- ta produsí -> bring
-
H944 -- kuminda p'é -> him food
-
H2421b -- bestia -> the beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H7832 -- ta hunga -> play
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3605 -- tur -> and all
40:21
E ta kai drumi bou di e matanan di lotus, skondí den richi i den muras.
-
H8478 -- E -> Under
-
H7901 -- e -> he lies
-
H6628 -- matanan di lotus -> the lotus
-
H6628 -- matanan di lotus -> plants
-
H7901 -- skondí -> down
-
H5643a -- den richi -> In the covert
-
H7070 -- i den muras -> of the reeds
-
H1207 -- i den muras -> and the marsh
40:22
E matanan di lotus ta tap'é ku nan sombra; e welgnan kantu di roi ta tur rònt di djé.
-
H6628 -- E matanan di lotus -> The lotus
-
H6628 -- E matanan di lotus -> plants
-
H5526a -- ta tap'é -> cover
-
H6738 -- ku nan sombra -> him with shade
-
H6155 -- e welgnan -> The willows
-
H5158a -- kantu di roi -> of the brook
-
H5437 -- ta tur rònt -> surround
40:23
Maske riu krese, e no ta alarmá; e ta trankil, maske Jordan kore basha den su boka.
-
H2005 -- Maske -> If
-
H5104 -- riu -> a river
-
H6231 -- krese -> rages
-
H2648 -- e no ta alarmá -> he is not alarmed
-
H982 -- e ta trankil -> He is confident
-
H3588 -- maske -> though
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H1518 -- kore -> rushes
-
H6310 -- basha den su boka -> to his mouth
40:24
Tin hende ku por koh'é ora ku e ta vigilá, òf traspasá su nanishi ku hak?
-
H3947 -- Tin hende ku por koh'é -> Can anyone capture
-
H5869 -- ora ku e ta vigilá -> him when he is on watch
-
H4170 -- òf traspasá -> With barbs
-
H5344a -- traspasá -> can anyone pierce
-
H639 -- su nanishi -> ] nose