Job 27
27:1
E ora ei Jòb a sigui su diskurso i a bisa:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H3254 -- a sigui -> continued
-
H4912 -- su diskurso -> his discourse
-
H559 -- i a bisa -> and said
27:2
"Manera Dios ta biba, Kende a kita mi derecho, i e Todopoderoso, Kende a amargá mi alma,
-
H410 -- Manera Dios -> As God
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H5493 -- Kende a kita -> who has taken
-
H5493 -- mi -> away
-
H4941 -- mi derecho -> my right
-
H7706b -- i e Todopoderoso -> And the Almighty
-
H4843 -- Kende a amargá -> who has embittered
-
H5315 -- mi alma -> my soul
27:3
pasobra tanten ku tin bida den mi, i e rosea di Dios ta den mi nanishi,
-
H3605 -- pasobra tanten -> For as long
-
H5397 -- ku tin bida -> as life
-
H5397 -- den mi, i e rosea -> is in me, And the breath
-
H433 -- di Dios -> of God
-
H639 -- ta den mi nanishi -> is in my nostrils
27:4
mi lepnan siguramente lo no papia inhustisia, ni mi lenga lo no ekspresá engaño.
-
H8193 -- mi lepnan -> My lips
-
H518 -- siguramente -> certainly
-
H1696 -- lo no papia -> will not speak
-
H5767b -- inhustisia -> unjustly
-
H518 -- ni -> Nor
-
H3956 -- mi lenga -> will my tongue
-
H1897 -- lo no ekspresá -> mutter
-
H7423a -- engaño -> deceit
27:5
Nunka di mi bida lo mi bisa ku boso tin rason; te na mi morto lo mi no bandoná mi integridat.
-
H2486 -- Nunka -> Far
-
H6663 -- di mi bida lo mi bisa -> be it from me that I should declare
-
H6663 -- ku boso tin rason -> you right
-
H5704 -- ; te -> Till
-
H1478 -- na mi morto -> I die
-
H5493 -- lo mi no bandoná -> I will not put
-
H5493 -- mi -> away
-
H8538 -- mi integridat -> my integrity
27:6
Mi ta tene mi hustisia duru i no ta lagu'é bai. Mi kurason no ta reprochá ni un di mi dianan.
-
H2388 -- Mi ta tene -> I hold
-
H2388 -- duru -> fast
-
H6666 -- mi hustisia -> my righteousness
-
H7503 -- i no ta lagu'é -> and will not let
-
H7503 -- bai -> it go
-
H3824 -- . Mi kurason -> . My heart
-
H2778a -- no ta reprochá -> does not reproach
-
H4480 -- ni un -> any
-
H3117 -- di mi dianan -> of my days
27:7
"Laga mi enemigu ta manera e malbado, i esun ku lanta kontra mi, manera e inhustu.
-
H340 -- "Laga mi enemigu -> May my enemy
-
H7563 -- ta manera e malbado -> be as the wicked
-
H6965 -- , i esun ku lanta kontra mi -> And my opponent
-
H5767a -- manera e inhustu -> as the unjust
27:8
Pasobra kiko ta e speransa di e hende sin Dios, dia ku e wòrdu kòrtá kitá afó, dia ku Dios eksigí su alma?
-
H4100 -- Pasobra kiko -> For what
-
H8615b -- ta e speransa -> is the hope
-
H2611 -- di e hende sin Dios -> of the godless
-
H3588 -- , dia -> when
-
H1214 -- ku e wòrdu kòrtá -> he is cut
-
H1214 -- kitá afó -> off
-
H3588 -- , dia -> When
-
H433 -- ku Dios -> God
-
H7953 -- eksigí -> requires
-
H5315 -- su alma -> his life
27:9
Akaso Dios lo skucha su sklamashon dia ku aflikshon bin riba djé?
-
H410 -- Akaso Dios -> Will God
-
H8085 -- lo skucha -> hear
-
H6818 -- su sklamashon -> his cry
-
H3588 -- dia -> When
-
H6869a -- ku aflikshon -> distress
-
H935 -- bin -> comes
27:10
Lo e tin delisia den e Todopoderoso? Lo e sklama na Dios tur ora?
-
H6026 -- Lo e tin -> Will he take
-
H6026 -- delisia -> delight
-
H7706b -- den e Todopoderoso -> in the Almighty
-
H7121 -- ? Lo e sklama -> ? Will he call
-
H433 -- na Dios -> on God
-
H3605 -- tur -> at all
-
H6256 -- ora -> times
27:11
"Lo mi siñabo tokante di e poder di Dios; loke e Todopoderoso tin planiá lo mi no skonde.
-
H3384 -- "Lo mi siñabo -> I will instruct
-
H3027 -- tokante di e poder -> you in the power
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H834 -- ; loke -> What
-
H7706b -- e Todopoderoso tin planiá -> is with the Almighty
-
H3582 -- lo mi no skonde -> I will not conceal
27:12
Ata, boso tur a mira esaki; pakiko anto boso ta papia banidat?
-
H3605 -- , boso tur -> all
-
H2372 -- a mira -> of you have seen
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H4100 -- ; pakiko -> ]; Why
-
H2088 -- anto -> then
-
H1891 -- boso ta papia -> do you act
-
H1891 -- banidat -> foolishly
27:13
"Esaki ta e porshon for di Dios pa un hòmber malbado, i e erensia ku e opresornan ta risibí for di e Todopoderoso.
-
H2088 -- "Esaki -> This
-
H2506 -- ta e porshon -> is the portion
-
H7563 -- pa un hòmber malbado -> of a wicked
-
H120 -- hòmber -> man
-
H410 -- for di Dios -> from God
-
H5159 -- , i e erensia -> And the inheritance
-
H6184 -- ku e opresornan -> ] tyrants
-
H3947 -- ta risibí -> receive
-
H7706b -- for di e Todopoderoso -> from the Almighty
27:14
Maske su yunan ta hopi, ta pa spada nan ta destiná; i nunka su desendientenan lo no tin sufisiente pan.
-
H518 -- Maske -> Though
-
H1121 -- su yunan -> his sons
-
H7235a -- ta hopi -> are many
-
H2719 -- , ta pa spada nan ta destiná -> they are destined for the sword
-
H6631 -- ; i nunka su desendientenan -> And his descendants
-
H7646 -- lo no tin sufisiente -> will not be satisfied
-
H3899 -- pan -> with bread
27:15
Esnan di djé ku sobrebibí lo wòrdu derá pa motibu di e plaga, i nan biudanan lo no por yora.
-
H8300 -- Esnan di djé ku sobrebibí -> His survivors
-
H6912 -- lo wòrdu derá -> will be buried
-
H4194 -- pa motibu di e plaga -> because of the plague
-
H490 -- , i nan biudanan -> And their widows
-
H1058 -- lo no por yora -> will not be able to weep
27:16
Maske e montoná plata manera stòf i montoná paña manera klei,
-
H518 -- Maske -> Though
-
H6651 -- e montoná -> he piles
-
H3701 -- plata -> up silver
-
H6083 -- manera stòf -> like dust
-
H3559 -- i montoná -> And prepares
-
H4403 -- paña -> garments
-
H2563a -- manera klei -> ] the clay
27:17
e lo prepar'é, ma e hustu lo bistié, i e inosente lo parti e plata.
-
H3559 -- e lo prepar'é -> He may prepare
-
H6662 -- , ma e hustu -> ], but the just
-
H3847 -- lo bistié -> will wear
-
H5355a -- , i e inosente -> ] And the innocent
-
H2505a -- lo parti -> will divide
-
H3701 -- e plata -> the silver
27:18
El a traha su kas manera kas di araña, òf manera un kabaña ku e wardadó di kunuku a traha.
-
H1129 -- El a traha -> He has built
-
H1004 -- su kas -> his house
-
H5521 -- manera kas di araña, òf manera un kabaña -> like the spider’s web, Or as a hut
-
H5341 -- ku e wardadó di kunuku -> ] the watchman
-
H6213a -- a traha -> has made
27:19
Riku e ta drumi, ma pa delaster biaha; e ta habri su wowo, i su rikesa no t'ei mas.
-
H7901 -- Riku e ta drumi -> He lies
-
H6223 -- Riku -> rich
-
H7901 -- drumi -> down
-
H3808 -- , ma pa delaster -> but never
-
H622 -- biaha -> again
-
H6491b -- ; e ta habri -> He opens
-
H5869 -- su wowo -> his eyes
-
H369 -- , i su rikesa no -> and it is no
-
H369 -- t'ei mas -> longer
27:20
Terornan ta poderá di djé manera un diluvio; anochi tempestat ta hòrt'é bai kuné.
-
H1091 -- Terornan -> Terrors
-
H5381 -- ta poderá -> overtake
-
H4325 -- di djé manera un diluvio -> him like a flood
-
H5492a -- ; anochi tempestat -> A tempest
-
H1589 -- ta hòrt'é -> steals
-
H1589 -- hòrt'é -> him away
-
H3915 -- bai kuné -> in the night
27:21
Bientu di pariba ta hib'é, i e ta disparsé; e ta supl'é kit'é for di su lugá.
-
H6921 -- di pariba -> The east
-
H6921 -- ta -> wind
-
H5375 -- hib'é -> carries
-
H1980 -- e ta disparsé -> him away, and he is gone
-
H8175a -- e ta supl'é -> For it whirls
-
H8175a -- kit'é -> him away
-
H4725 -- for di su lugá -> from his place
27:22
Pasobra e ta dal kontra djé sin miserikòrdia; siguramente e lo purba hui for di su poder.
-
H7993 -- Pasobra e ta dal -> For it will hurl
-
H3808 -- kontra djé sin -> at him without
-
H2550 -- miserikòrdia -> sparing
-
H1272 -- siguramente e lo -> He will surely
-
H1272 -- purba hui -> try to flee
-
H3027 -- for di su poder -> from its power
27:23
Hende lo bati man kontra djé i lo flùit kit'é for di su lugá.
-
H5606 -- Hende lo bati -> ] will clap
-
H3709 -- man -> their hands
-
H8319 -- kontra djé i lo flùit -> at him And will hiss
-
H4725 -- kit'é for di su lugá -> him from his place