Job 16
16:1
E ora ei Jòb a kontestá:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá: -> answered
16:2
"Mi a tende hopi kos asina; boso tur ta konsoladó miserabel.
-
H8085 -- "Mi a tende -> I have heard
-
H7227a -- hopi -> many
-
H428 -- kos -> such
-
H7227a -- asina; -> things
-
H5999 -- boso tur ta konsoladó miserabel. -> Sorry
-
H5162 -- boso tur ta konsoladó miserabel. -> comforters
-
H3605 -- boso tur ta konsoladó miserabel. -> are you all
16:3
No tin límite na palabra bano? Of kiko ta molestiábo ku bo ta kontestá?
-
H7093 -- No tin límite -> ] limit
-
H7307 -- na palabra -> to windy
-
H1697 -- bano? -> words
-
H176 -- Of -> ? Or
-
H4100 -- kiko -> what
-
H4834 -- ta molestiábo -> plagues
-
H6030a -- ku bo ta kontestá? -> you that you answer
16:4
Mi tambe por a papia manera boso, si mi tabata na boso lugá. Mi por a komponé palabranan kontra boso, i sakudí mi kabes pa boso.
-
H1571 -- Mi tambe -> I too
-
H1696 -- por a papia -> could speak
-
H3863 -- manera boso, si -> like you, If
-
H8478 -- mi tabata na boso lugá. -> I were in your place
-
H2266 -- Mi por a komponé -> . I could compose
-
H4405 -- palabranan -> words
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5128 -- boso, i sakudí -> you And shake
-
H7218 -- mi kabes -> my head
16:5
Mi por a fortalesé boso ku mi boka, i e konsolashon di mi lepnan por a kalma boso doló.
-
H553 -- Mi por a fortalesé -> I could strengthen
-
H6310 -- boso ku mi boka, -> you with my mouth
-
H5205 -- i e konsolashon -> And the solace
-
H8193 -- di mi lepnan -> of my lips
-
H2820 -- por a kalma -> could lessen
16:6
"Si mi papia, mi doló no ta bira menos, i si mi keda ketu, ki alivio esei lo ta pa mi?
-
H518 -- "Si -> If
-
H1696 -- mi papia, -> I speak
-
H3511 -- mi doló -> my pain
-
H2820 -- no ta bira menos, -> is not lessened
-
H2308 -- i si mi keda -> And if I hold
-
H2308 -- ketu, -> back
-
H4100 -- ki -> what
-
H1980 -- alivio -> has left
16:7
Ma awor El a lagami morto kansá; Bo a hasi tur e hendenan di mi kas keda desolá.
-
H6258 -- Ma awor -> But now
-
H3811 -- El a lagami morto kansá; -> He has exhausted
-
H8074 -- Bo a hasi -> me; You have laid
-
H8074 -- tur e hendenan di mi kas keda desolá. -> waste
-
H5712 -- tur e hendenan di mi kas keda desolá. -> my company
-
H3605 -- tur -> all
16:8
I Bo a yenami ku ploi, esei a bira un testigu kontra mi; i mi flakesa ta lanta kontra mi, e ta testiguá den mi kara.
-
H7059 -- I Bo a yenami ku ploi, -> You have shriveled
-
H1961 -- esei a bira -> me up, It has become
-
H5707 -- un testigu -> a witness
-
H3585 -- kontra mi; i mi flakesa -> And my leanness
-
H6965 -- ta lanta -> rises
-
H6030a -- kontra mi, e ta testiguá -> up against me, It testifies
-
H6440 -- den mi kara. -> to my face
16:9
Su rabia a sker mi i a pèrsiguími, El a krak Su djente kontra mi; mi atversario ta wak mi ku mal wowo.
-
H639 -- Su rabia -> His anger
-
H2963 -- a sker -> has torn
-
H7852 -- mi i a pèrsiguími, -> me and hunted
-
H7852 -- mi i a pèrsiguími, -> me down
-
H2786 -- El a krak -> He has gnashed
-
H8127 -- Su djente kontra mi; -> at me with His teeth
-
H6862c -- mi atversario -> My adversary
-
H3913 -- ta wak -> glares
16:10
Nan a habri nan boka hanchu kontra mi, ku menospresio nan a dal mi na mi band'i kara; nan tur a basha bin kontra mi.
-
H6473 -- Nan a habri -> They have gaped
-
H6310 -- nan boka hanchu kontra mi, -> at me with their mouth
-
H5221 -- ku menospresio nan a dal -> They have slapped
-
H2781 -- ku menospresio nan a dal -> with contempt
-
H3895 -- mi na mi band'i kara; -> me on the cheek
-
H4390 -- nan tur a basha -> They have massed
-
H5921 -- bin kontra -> themselves against
16:11
Dios ta entregámi na malechornan, i ta tirami den man di e malbadonan.
-
H410 -- Dios -> God
-
H5462 -- ta entregámi -> hands
-
H5462 -- na -> me over
-
H5760 -- malechornan -> to ruffians
-
H3399 -- i ta tirami -> And tosses
-
H3027 -- den man -> me into the hands
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
16:12
Mi tabata trankil, ma El a destrosámi, i El a garami na mi nèk i a sakudími kibrami na pida-pida; tambe El a ponemi komo Su mekpùnt pa E tira riba mi.
-
H7961 -- Mi tabata trankil -> I was at ease
-
H6565a -- ma El a destrosámi -> but He shattered
-
H270 -- i El a garami -> me, And He has grasped
-
H6203 -- na mi nèk -> me by the neck
-
H6483a -- i a sakudími -> and shaken
-
H6483a -- kibrami na pida-pida -> me to pieces
-
H6965 -- tambe El a ponemi -> He has also set
-
H4307 -- komo Su mekpùnt pa E tira riba mi -> me up as His target
16:13
Su flechanan ta rondonámi. Sin miserikòrdia E ta traspasá mi riñonnan; E ta basha mi hal riba suela.
-
H7228 -- Su flechanan -> His arrows
-
H5437 -- ta rondonámi -> surround
-
H3808 -- Sin -> me. Without
-
H2550 -- miserikòrdia -> mercy
-
H6398 -- E ta traspasá -> He splits
-
H3629 -- mi riñonnan -> my kidneys
-
H8210 -- E ta basha -> He pours
-
H4845 -- mi hal -> out my gall
-
H776 -- riba suela -> on the ground
16:14
E ta kibrami ku sla riba sla; E ta kore bin riba mi manera un guerero.
-
H6555 -- E ta kibrami -> He breaks
-
H6555 -- ku -> through
-
H6556 -- sla -> me with breach
-
H5921 -- riba -> after
-
H6556 -- sla -> breach
-
H7323 -- E ta kore -> He runs
-
H1368 -- bin riba mi manera un guerero -> at me like a warrior
16:15
"Mi a kose paña-di-saku na mi kurpa, i a hinka mi kachu den tera.
-
H8609 -- Mi a kose -> I have sewed
-
H8242 -- paña-di-saku -> sackcloth
-
H5921 -- na -> over
-
H1539 -- mi kurpa -> my skin
-
H5953d -- i a hinka -> And thrust
-
H7161 -- mi kachu -> my horn
-
H6083 -- den tera -> in the dust
16:16
Mi kara ta kòrá di yora, i skuridat profundo ta riba mi klèpnan di wowo,
-
H6440 -- Mi kara -> My face
-
H2560c -- ta kòrá -> is flushed
-
H1065 -- di yora -> from weeping
-
H6757 -- i -> And deep
-
H6757 -- skuridat profundo -> darkness
-
H6079 -- ta riba mi klèpnan di wowo -> is on my eyelids
16:17
maske no tin violensia den mi mannan, i mi orashon ta puru.
-
H5921 -- maske -> Although
-
H3808 -- no tin -> there is no
-
H2555 -- violensia -> violence
-
H3709 -- den mi mannan -> in my hands
-
H8605 -- i mi orashon -> And my prayer
-
H2134 -- ta puru -> is pure
16:18
"O tera, no tapa mi sanger, i no laga mi sklamashon haña ni un lugá di sosiegu.
-
H776 -- O tera -> O earth
-
H3680 -- no tapa -> do not cover
-
H1818 -- mi sanger -> my blood
-
H408 -- i no laga -> And let there be no
-
H4725 -- ni un lugá -> ] place
-
H2201 -- mi sklamashon haña -> for my cry
16:19
Awor aki mes, mira, mi testigu ta den shelu, i mi abogado ta den e halturanan.
-
H1571 -- Awor -> Even
-
H6258 -- aki mes -> now
-
H2009 -- mira -> behold
-
H5707 -- mi testigu -> my witness
-
H8064 -- ta den shelu -> is in heaven
-
H7717 -- i mi abogado -> And my advocate
-
H4791 -- ta den e halturanan -> is on high
16:20
Mi amigunan ta esnan ku ta hasi bofon di mi; mi wowo ta drama lágrima dilanti di Dios.
-
H7453 -- Mi amigunan -> My friends
-
H3917b -- ta esnan ku ta hasi bofon di mi -> are my scoffers
-
H5869 -- mi wowo -> My eye
-
H1811 -- ta drama lágrima -> weeps
-
H433 -- dilanti di Dios -> to God
16:21
Mara un hende por a roga na Dios, manera un hende ta roga pa su próhimo!
-
H1397 -- Mara un hende -> O that a man
-
H3198 -- por a roga -> might plead
-
H433 -- na Dios -> with God
-
H1121 -- manera un hende -> As a man
-
H7453 -- pa su próhimo -> with his neighbor
16:22
"Pasobra ora poko aña a pasa, lo mi bai e kaminda for di unda lo mi no bolbe mas.
-
H4557 -- "Pasobra ora poko -> For when a few
-
H8141 -- aña -> years
-
H857 -- a pasa -> are past
-
H1980 -- , lo mi bai -> I shall go
-
H734 -- e kaminda -> the way
-
H3808 -- for di unda lo mi no -> of no
-
H7725 -- bolbe -> return