Yeremias 32
32:1
E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias den e di dies aña di Sedekias, rei di Juda, kual tabata e di diesocho aña di Nabukodonosor.
32:2
Awor na e tempu ei e ehérsito di rei di Babilonia tabatin Jerusalèm rondoná, i profeta Jeremias tabata será den e plenchi di prizon ku tabata den e kas di rei di Juda,
32:3
pasobra Sedekias, rei di Juda, a ser'é, bisando: "Pakiko bo ta profetisá, bisando: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai entregá e stat aki den man di rei di Babilonia, i e lo tum'é.
32:4
I Sedekias, rei di Juda, lo no skapa for di man di e kaldeonan, ma siguramente e lo wòrdu entregá den man di rei di Babilonia, i e lo papia kara-kara kuné i wak é ku su mes wowo.
32:5
I e lo hiba Sedekias na Babilonia, i e lo keda ayanan te ora Mi bishit'é," SEÑOR ta deklará. "Si bo bringa kontra e kaldeonan, lo bo no tin éksito"'?"
32:6
I Jeremias a bisa: "E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
32:7
'Mira, Hanameel, yu hòmber di bo tio Salum, ta bin serka bo, bisando: "Kumpra pa bo mes mi kunuku ku ta keda na Anatot, pasobra bo tin e derecho di redenshon pa kumpr'é."'
32:8
"Anto Hanameel, yu hòmber di mi tio, a bin serka mi den e plenchi di prizon, segun e palabra di SEÑOR, i a bisami: 'Pa fabor, kumpra mi kunuku ku ta keda na Anatot, ku ta na tera di Benjamin, pasobra abo tin e derecho di erensia i ta toka na bo pa redimié; kumpr'é pa bo mes anto.' "E ora ei mi a komprendé ku esaki tabata e palabra di SEÑOR.
32:9
I mi a kumpra e kunuku ku ta keda na Anatot for di Hanameel, yu hòmber di mi tio, i mi a pisa e plata p'é, dieshete siklo di plata.
32:10
I mi a firma i seya e dokumento, i a laga testigunan konfirmá esaki i a pisa e plata den balansa.
32:11
E ora ei mi a kohe e dokumentonan di benta, tantu e kopia seyá ku ta kontené e términonan i e kondishonnan, komo e kopia habrí.
32:12
I mi a duna Baruk, yu hòmber di Nerias, yu hòmber di Maaseias, e dokumento di benta den presensia di Hanameel, yu hòmber di mi tio, i den presensia di e testigunan ku a firma e dokumento di benta, dilanti di tur e hudiunan ku tabata sinta den e plenchi di prizon.
32:13
"I den nan presensia mi a duna Baruk òrdu, bisando:
32:14
'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Tuma e dokumentonan aki, tantu e kopia seyá komo esun habrí di e dokumento di benta, i hinka nan den un butishi di klei, pa nan keda konservá pa hopi tempu."
32:15
Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Kasnan, kunukunan i plantashonnan di wendrùif lo wòrdu kumprá atrobe den e tera aki."'
32:16
"Despues ku mi a entregá Baruk, yu hòmber di Nerias, e dokumento di benta, mi a hasi orashon na SEÑOR, bisando:
32:17
'Ai Señor DIOS! Mira, ta Abo a traha e shelunan i tera pa medio di Bo gran poder i pa medio di Bo brasa ekstendí! Nada ta muchu difisil pa Bo.
32:18
Bo ta mustra miserikòrdia na milnan, ma ta paga bèk e inikidat di tatanan den skochi di nan yunan despues di nan, O Dios grandi i poderoso, Kende Su nòmber ta e SEÑOR di ehérsitonan.
32:19
Bo ta grandi den konseho i poderoso den echo, pasobra Bo wowo ta habrí pa tur e kamindanan di e yunan di hende, pa rekompensá kada un segun su kondukta i segun e fruta di su echonan.
32:20
Bo a hasi señalnan i maraviyanan na tera di Egipto te dia djawe, tantu den Israel komo den henter humanidat; i Bo a stablesé un nòmber pa Bo mes, manera ta te dia djawe.
32:21
Bo a trese Bo pueblo Israel for di tera di Egipto ku señalnan i maraviyanan, ku un man fuerte, ku un brasa ekstendí i ku gran teror;
32:22
i a duna nan e tera aki ku Bo a hura pa duna nan tatanan, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
32:23
Nan a drenta i a poderá di djé, ma nan no a obedesé Bo bos, ni nan no a kana segun Bo lei. Nan no a hasi nada di tur loke Bo a ordená nan pa hasi; pesei Bo a laga tur e kalamidat aki bin riba nan.
32:24
'Mira, e baluartenan a yega te na e stat pa poderá di djé. Pa medio di spada, hamber i pèst e stat a wòrdu entregá den man di e kaldeonan ku ta bringa kontra djé; i loke Bo a bisa a sosodé; i ata, Bo mes ta mira esei.
32:25
I Bo a bisami, O Señor DIOS: "Kumpra e kunuku pa bo mes ku plaka i laga testigunan konfirmá esaki"--ounke ku e stat ta entregá den man di e kaldeonan.'"
32:26
E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
32:27
"Mira, Ami ta SEÑOR, e Dios di tur karni; akaso tin algu ku ta muchu difisil pa Mi?"
32:28
Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta kla pa entregá e stat aki den man di e kaldeonan i den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia; i e lo tum'é.
32:29
I e kaldeonan ku ta bringa kontra e stat aki lo drenta, pega e stat aki na kandela i kim'é, huntu ku e kasnan kaminda e hendenan a ofresé sensia na Baal riba nan dak i a basha ofrendanan di bibida na otro diosnan, pa probokáMi na rabia.
32:30
"Di bèrdat, e yunan di Israel i e yunan di Juda a hasi solamente loke ta malu den Mi bista for di nan hubentut; pasobra e yunan di Israel tabata blo probokáMi na rabia ku e obra di nan mannan," SEÑOR ta deklará.
32:31
"Di bèrdat, for di dia ku nan a trah'é te dia djawe, e stat aki a lanta Mi rabia i Mi furia, asina ku e mester wòrdu kitá for di Mi bista,
32:32
pa motibu di tur e maldat di e yunan di Israel i di e yunan di Juda, ku nan a hasi pa probokáMi na rabia--nan, nan reinan, nan lidernan, nan saserdotenan, nan profetanan, e hòmbernan di Juda i e habitantenan di Jerusalèm.
32:33
I nan a bira nan lomba pa Mi i no nan kara; ounke Mi a siña nan, Mi a lanta tempran i a siña nan, nan no kier a skucha ni aseptá instrukshon.
32:34
Ma nan a pone nan kosnan repugnante den e kas ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, pa kontamin'é.
32:35
Nan a traha e lugánan haltu di Baal ku ta keda den Vaye di Bèn-hinom, pa hasi nan yu hòmbernan i nan yu muhénan pasa dor di kandela pa Molok, loke Mi no a ordená nan pa hasi, ni nunka a bin den Mi pensamentu ku nan lo a hasi e abominashon aki, pa hasi Juda peka.
32:36
"Pesei, asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa tokante di e stat aki, di kual bo ta bisa: 'E ta entregá den man di rei di Babilonia pa medio di spada, hamber i pèst.'
32:37
Mira, lo Mi rekohé nan for di tur e paisnan kaminda Mi a kore ku nan manda nan bai den Mi rabia, den Mi furia i den gran indignashon; i lo Mi trese nan bèk na e lugá aki i hasi nan biba den siguridat.
32:38
I nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios;
32:39
i lo Mi duna nan ún kurason i ún kaminda, pa nan tin semper temor pa Mi, pa nan mes bon i pa bon di nan yunan despues di nan.
32:40
Lo Mi sera un aliansa etèrno ku nan: nunka lo Mi stòp di hasi bon na nan. I lo Mi pone temor pa Mi den nan kurason, pa asina nan no bandonáMi.
32:41
I lo Mi tin goso den nan pa hasi bon na nan; i lo Mi planta nan fielmente den e tera aki, ku henter Mi kurason i ku henter Mi alma.
32:42
"Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Meskos ku Mi a trese tur e kalamidat pisá aki riba e pueblo aki, asina Mi ta bai trese riba nan tur e bondat ku Mi ta primintí nan.
32:43
I kunukunan lo wòrdu kumprá den e tera aki, di kual boso ta bisa: "E ta un desolashon, sin hende i sin bestia; e ta entregá den man di e kaldeonan."
32:44
Hende lo kumpra kunuku ku plaka, firma i seya dokumento i laga testigunan konfirmá esaki den e tera di Benjamin, den e besindario di Jerusalèm, den e statnan di Juda, den e statnan riba seru, den e statnan den vaye i den e statnan di Negèv; pasobra lo Mi trese nan bèk for di koutiverio,' SEÑOR ta deklará."