Yeremias 25
25:1
E palabra ku a yega na Jeremias tokante di henter e pueblo di Juda, den e di kuater aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di Juda, esta, e promé aña di Nabukodonosor, rei di Babilonia,
25:2
ku profeta Jeremias a papia ku henter e pueblo di Juda i ku tur habitante di Jerusalèm, bisando:
25:3
"For di e di diestres aña di Josias, yu hòmber di Amon, rei di Juda, te dia djawe, den e bint'i tres añanan aki e palabra di SEÑOR a yega na mi, i bes tras bes mi a papia ku boso, ma boso no a skucha.
25:4
"I SEÑOR a manda tur Su sirbidónan, e profetanan, serka boso bes tras bes, ma boso no a tende, ni a inkliná boso orea pa skucha.
25:5
Nan a bisa: 'Kada un bira awor for di su mal kaminda i for di e maldat di su echonan, i biba na e tera ku SEÑOR a duna boso i boso antepasadonan pa semper i semper;
25:6
i no sigui tras di otro diosnan pa sirbi nan ni pa adorá nan, i no probokáMi na rabia ku e obra di boso mannan, i lo Mi no hasi boso daño.'
25:7
"Tòg boso no a tende na Mi," SEÑOR ta deklará, "pa boso por a probokáMi na rabia ku e obra di boso mannan, i asina hasi daño na boso mes.
25:8
"Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Pasobra boso no a obedesé Mi palabranan,
25:9
mira, lo Mi manda buska tur e famianan di nòrt,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i trese nan kontra e tera aki i kontra su habitantenan, i kontra tur e nashonnan aki tur rònt. Lo Mi destruí nan kompletamente, i hasi nan un horor, un bofon i un desolashon pa semper.
25:10
Ademas, lo Mi kita for di nan e bos di goso i e bos di alegria, e bos di brùidehòm i e bos di brùit, e zonidu di piedranan di mula i e klaridat di lampi.
25:11
I henter e tera aki lo keda un desolashon i un horor, i e nashonnan aki lo sirbi rei di Babilonia pa setenta aña.
25:12
'Anto lo sosodé ku ora setenta aña a keda kumplí, lo Mi kastigá rei di Babilonia i e nashon ei,' SEÑOR ta deklará, 'pa nan inikidat, i pa e tera di e kaldeonan; i lo Mi hasié un desolashon etèrno.
25:13
Lo Mi trese riba e tera ei tur Mi palabranan ku Mi a pronunsiá kontra djé, tur ku ta pará skirbí den e buki aki, ku Jeremias a profetisá kontra tur e nashonnan.
25:14
Pasobra hopi nashon i gran reinan lo hasi nan bira nan esklabu. I Ami lo rekompensá nan segun nan echonan i segun e obra di nan mannan.'"
25:15
Pasobra asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisami: "Tuma e kopa aki di e biña di furia for di Mi man, i duna tur e nashonnan serka kendenan Mi ta mandabo, pa nan beb'é.
25:16
I nan lo bebe i zeilu i pèrdè sintí pa motibu di e spada ku lo Mi manda meimei di nan."
25:17
E ora ei mi a tuma e kopa for di e man di SEÑOR i a duna tur e nashonnan bebe, esnan ku SEÑOR a mandami serka nan:
25:18
Jerusalèm i e statnan di Juda, nan reinan i prensnan, pa hasi nan un ruina, un horor, un bofon i un maldishon, manera ta te dia djawe;
25:19
Farao, rei di Egipto, su sirbidónan, su prensnan i henter su pueblo;
25:20
i tur e pueblonan stranhero, tur e reinan di tera di Uz, tur e reinan di e tera di e filisteonan, esta, Askalon, Gaza, Ekron i e restante di Asdod;
25:21
Edòm, Moab i e yu hòmbernan di Amon;
25:22
tur e reinan di Tiro, tur e reinan di Sidon i e reinan di e teranan na kosta na e otro banda di laman;
25:23
Dedan, Tema, Buz, i tur ku ta pela e kabei na banda di nan kabes;
25:24
tur e reinan di Arabia i tur e reinan di e pueblonan stranhero ku ta biba den desierto;
25:25
tur e reinan di Zimri, tur e reinan di Elam i tur e reinan di Media;
25:26
tur e reinan di nòrt, serka i leu, un tras di otro; tur e reinonan di mundu ku ta riba superfisio di tera. I rei di Sesak lo bebe despues di nan.
25:27
"I lo bo bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Bebe, bira burachi, saka, kai abou i no lanta mas, pa motibu di e spada ku lo Mi manda meimei di boso."'
25:28
I lo sosodé ku si nan nenga di tuma e kopa for di bo man pa bebe, e ora ei lo bo bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Boso mester beb'é!
25:29
Pasobra mira, Mi ta kuminsá trese kalamidat den e stat aki ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, anto boso lo keda kompletamente liber di kastigu? Boso lo no keda liber di kastigu, pasobra Mi ta yama un spada pa bai kontra tur habitante di tera," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.'
25:30
"Pesei profetisá tur e palabranan aki kontra nan i bisa nan: 'SEÑOR lo brama for di haltura, i halsa Su bos for di Su habitashon santu; E lo brama fuertemente kontra Su tou. E lo grita manera esnan ku ta trapa wendrùif, kontra tur e habitantenan di tera.
25:31
Un klamor a yega te na fin di mundu, pasobra SEÑOR tin un kaso kontra e nashonnan. E ta drenta den huisio ku tur karni; pa loke ta e malbadonan, El a entregá nan na spada,'" SEÑOR ta deklará.
25:32
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Ata, maldat ta bai di nashon pa nashon, i un gran tempestat lo wòrdu lantá for di e partinan mas alehá di mundu.
25:33
I esnan ku SEÑOR mata riba e dia ei lo keda bentá tur kaminda, for di esun ekstremo di mundu te na e otro. Hende lo no lamentá pa nan ni rekohé nan, ni dera nan; nan lo ta manera mèst riba superfisio di tera.
25:34
"Boso, wardadónan, lamentá i sklama; lora abou den shinishi, boso, wardadónan di e tou; pasobra e dianan di boso matansa i plamamentu a yega, i boso lo kai manera un ko'i kibra kostoso.
25:35
E wardadónan lo no tin manera pa hui, i e lidernan di e tou lo no skapa.
25:36
Skucha e zonidu di yoramentu di e wardadónan i e sklamashon di e lidernan di e tou! Pasobra SEÑOR a destruí nan lugá di yerba bèrdè.
25:37
E kuránan trankil di e karnénan a keda destruí pa motibu di e rabia ardiente di SEÑOR.
25:38
Manera leon El a sali for di Su lugá di skonde; pasobra nan tera a bira un horor, pa motibu di e krueldat di e spada violento, i pa motibu di Su rabia ardiente."