Isaias 48
48:1
"Tende esaki, O kas di Jakòb, ku ta karga e nòmber Israel, i ku ta bin for di e lomo di Juda, ku ta hura pa e nòmber di SEÑOR, i ta invoká e Dios di Israel, ma no den bèrdat ni den hustisia.
-
H8085 -- "Tende -> Hear
-
H384 -- esaki -> this
-
H1004 -- , O kas -> O house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H7121 -- , ku ta karga e nòmber -> who are named
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3318 -- , i ku ta bin -> And who came
-
H3318 -- for di -> forth
-
H4325 -- e lomo -> from the loins
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H7650 -- , ku ta hura -> Who swear
-
H8034 -- pa e nòmber -> by the name
-
H2142 -- , i ta invoká -> And invoke
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H571 -- , ma no den bèrdat -> ] not in truth
-
H3808 -- ni -> nor
-
H6666 -- den hustisia -> in righteousness
48:2
Pasobra nan ta yama nan mes siudadano di e stat santu, i ta dependé di e Dios di Israel; e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
-
H7121 -- Pasobra nan ta yama -> For they call
-
H4480 -- nan mes siudadano di -> themselves after
-
H6944 -- e stat santu -> the holy
-
H5892b -- , i ta dependé -> city
-
H5564 -- di -> And lean
-
H430 -- e Dios -> on the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6635 -- ; e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
-
H8034 -- ta Su nòmber -> is His name
48:3
Mi a konta e kosnan di antes hopi tempu pasá kaba; nan a sali for di Mi boka i Mi a proklamá nan. Direpiente Mi a aktua, i nan a sosodé.
-
H5046 -- Mi a konta -> I declared
-
H7223 -- e kosnan di antes -> the former
-
H7223 -- hopi tempu pasá kaba -> things
-
H3975b -- ; nan a sali -> long
-
H3975b -- for di Mi boka -> ago
-
H3318 -- i Mi a proklamá nan -> And they went
-
H3318 -- . Direpiente Mi a aktua -> forth
-
H6310 -- , i nan a sosodé -> from My mouth
-
H8085 -- . -> and I proclaimed
48:4
Pasobra Mi sa ku bo ta kabesura, i bo nèk ta un bara di heru, i bo frenta ta di bròns.
-
H4480 -- Pasobra -> Because
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H7186 -- ku bo ta kabesura -> that you are obstinate
-
H6203 -- , i bo nèk -> And your neck
-
H1270 -- ta un bara di heru -> is an iron
-
H1517 -- , i bo frenta -> sinew
-
H4696 -- ta di bròns -> And your forehead
-
H5154 -- . -> bronze
48:5
Pesei Mi a kontabo di nan hopi tempu pasá. Promé ku nan a sosodé Mi a proklamá nan na bo, pa bo no bisa: 'Mi ídolo a hasi esakinan, i mi imagen grabá i mi imagen bashá a ordená nan.'
-
H5046 -- Pesei Mi a kontabo -> Therefore I declared
-
H3975b -- di nan hopi tempu -> ] to you long
-
H3975b -- pasá -> ago
-
H2962 -- . Promé ku nan a sosodé -> Before
-
H935 -- Mi a proklamá nan -> they took
-
H935 -- na bo, pa bo no bisa -> place
-
H8085 -- : 'Mi ídolo -> I proclaimed
-
H559 -- a hasi esakinan -> ] to you, So that you would not say
-
H6090b -- , i mi imagen grabá -> ‘My idol
-
H6213a -- i mi imagen bashá -> has done
-
H6459 -- a ordená nan -> them, And my graven
-
H6459 -- .' -> image
48:6
Bo a tende i a mira tur esaki. I abo, lo bo no deklará esaki? "For di awor padilanti Mi ta proklamá kosnan nobo na bo, kosnan skondí, ku bo no tabata sa.
-
H8085 -- Bo a tende -> You have heard
-
H2372 -- i a mira -> look
-
H3605 -- tur esaki -> at all
-
H5046 -- . I abo, lo bo no deklará esaki -> this. And you, will you not declare
-
H8085 -- ? "For di awor padilanti Mi ta proklamá -> it? I proclaim
-
H2319 -- kosnan nobo -> to you new
-
H2319 -- na bo, kosnan skondí -> things
-
H6258 -- , ku bo no tabata sa -> from this
-
H6258 -- . -> time
48:7
Ta awor nan a wòrdu kreá i no hopi tempu pasá; i promé ku awe bo no a tende di nan, pa bo no bisa: 'Mira, mi tabata sa di nan.'
-
H1254a -- Ta awor nan a wòrdu kreá -> They are created
-
H6258 -- i no hopi tempu pasá -> now
-
H3975b -- ; i promé ku awe -> and not long
-
H3975b -- bo no a tende di nan -> ago
-
H6440 -- , pa bo no bisa -> And before
-
H3117 -- : 'Mira, mi tabata sa -> today
-
H8085 -- di nan -> you have not heard
-
H559 -- .' -> them, So that you will not say
48:8
Bo no a tende, bo no tabata sa. For di tempunan aya bo orea no tabata habrí, pasobra Mi tabata sa ku lo bo a trata ku traishon; i for di bo nasementu bo a wòrdu yamá rebelde.
-
H8085 -- Bo no a tende -> You have not heard
-
H3045 -- , bo no tabata sa -> you have not known
-
H1571 -- . For di tempunan aya -> . Even
-
H3975b -- bo orea no tabata habrí -> from long
-
H3975b -- , pasobra Mi tabata sa -> ago
-
H241 -- ku lo bo a trata ku traishon -> your ear
-
H6605a -- ; i for di bo nasementu -> has not been open
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3045 -- bo a wòrdu yamá rebelde -> I knew
-
H898 -- . -> that you would deal
48:9
Pa kousa di Mi nòmber Mi ta tarda ku Mi furia, i pa motibu di Mi alabansa Mi ta want'é pa bo, pa no kaba ku bo.
-
H4616 -- Pa kousa -> For the sake
-
H8034 -- di Mi nòmber -> of My name
-
H748 -- Mi ta tarda -> I delay
-
H639 -- ku Mi furia -> My wrath
-
H8416 -- , i pa motibu di Mi alabansa -> ] My praise
-
H2413 -- Mi ta want'é -> I restrain
-
H3772 -- pa bo, pa no kaba -> ] for you, In order not to cut
-
H3772 -- ku bo -> you off
48:10
Mira, Mi a refinábo, ma no manera plata; Mi a probabo den e fòrnu di aflikshon.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H6884 -- , Mi a refinábo -> I have refined
-
H3701 -- , ma no manera plata -> you, but not as silver
-
H977 -- ; Mi a probabo -> I have tested
-
H3564a -- den e fòrnu -> you in the furnace
-
H6040a -- di aflikshon -> of affliction
48:11
Pa motibu di Mi mes, pa motibu di Mi mes lo Mi aktua. Kon Mi por laga Mi nòmber wòrdu profaná? I Mi gloria lo Mi no duna na un otro.
-
H4616 -- Pa motibu di Mi mes -> For My own sake
-
H4616 -- , pa motibu di Mi mes -> for My own sake
-
H6213a -- lo Mi aktua -> I will act
-
H349 -- . Kon -> For how
-
H2490c -- por laga Mi nòmber wòrdu profaná -> ] be profaned
-
H3519b -- ? I Mi gloria -> ? And My glory
-
H5414 -- lo Mi no duna -> I will not give
-
H312 -- na un otro -> to another
48:12
"SkuchaMi, O Jakòb, i abo, Israel, ku Mi a yama; ta Ami t'E, Ami ta e promé, Ami ta e último tambe.
-
H8085 -- "SkuchaMi -> Listen
-
H3290 -- , O Jakòb -> to Me, O Jacob
-
H3478 -- , i abo, Israel -> even Israel
-
H7121 -- , ku Mi a yama -> whom I called
-
H7223 -- ; ta Ami t'E, Ami ta e promé -> I am He, I am the first
-
H637 -- , Ami ta e último -> I am also
-
H314 -- tambe -> the last
48:13
Siguramente Mi man a funda tera, i Mi man drechi a span e shelunan; ora Mi yama nan, nan ta para huntu.
-
H637 -- Siguramente -> Surely
-
H3027 -- Mi man -> My hand
-
H3245 -- a funda -> founded
-
H3225 -- tera, i Mi man drechi -> And My right
-
H776 -- tera -> the earth
-
H3225 -- a span -> hand
-
H2946 -- e shelunan -> spread
-
H8064 -- ; ora Mi yama -> out the heavens
-
H7121 -- nan, nan ta para -> When I call
-
H5975 -- huntu -> to them, they stand
-
H3164a -- . -> together
48:14
"Boso tur, reuní i skucha! Kual di nan a konta e kosnan aki? SEÑOR ta stim'é; e lo kumpli ku Su deseo kontra Babilonia, i Su brasa lo ta kontra e kaldeonan.
-
H6908 -- "Boso tur, reuní -> Assemble
-
H3605 -- i skucha -> all
-
H8085 -- ! Kual di nan a konta -> of you, and listen
-
H4310 -- e kosnan aki -> ! Who
-
H5046 -- ? SEÑOR ta stim'é -> among them has declared
-
H428 -- ; e lo kumpli ku Su deseo -> these
-
H428 -- kontra Babilonia -> things
-
H157 -- , i Su brasa lo ta kontra -> loves
-
H6213a -- e kaldeonan -> him; he will carry
-
H2656 -- . -> out His good
-
H2656 -- . -> pleasure
-
H894 -- . -> on Babylon
-
H2220 -- . -> And His arm
-
H3778 -- . -> ] the Chaldeans
48:15
Ami, sí, Ami a papia; di bèrdat Mi a yam'é. Mi a tres'é, i su kamindanan lo prosperá.
-
H1696 -- Ami, sí, Ami a papia -> I, even I, have spoken
-
H637 -- ; di bèrdat -> indeed
-
H7121 -- Mi a yam'é -> I have called
-
H935 -- . Mi a tres'é -> him, I have brought
-
H6743b -- , i su kamindanan lo prosperá -> him, and He will make
-
H1870 -- . -> his ways
-
H6743b -- . -> successful
48:16
"Hala serka Mi, tende esaki: "For di prinsipio Mi no a papia na sekreto; for di e tempu ku el a tuma lugá, Ami tabata ayanan. "I awor Señor DIOS, i Su Spiritu, a mandaMi."
-
H7126 -- "Hala -> Come
-
H7126 -- serka -> near
-
H8085 -- Mi, tende -> to Me, listen
-
H384 -- esaki -> to this
-
H7218 -- : "For di prinsipio -> From the first
-
H1696 -- Mi no a papia -> I have not spoken
-
H5643a -- na sekreto -> in secret
-
H6256 -- ; for di e tempu -> From the time
-
H1961 -- ku el a tuma -> it took
-
H1961 -- lugá, Ami tabata ayanan -> place
-
H8033 -- . -> I was there
-
H6258 -- "I awor -> . And now
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H7971 -- DIOS, i Su Spiritu, a mandaMi -> has sent
-
H7307 -- . -> Me, and His Spirit.
48:17
Asina SEÑOR, bo Redentor, Esun Santu di Israel, ta bisa: "Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende ta siñabo, pa bo prosperá, Kende ta guiabo den e kaminda ku bo mester kana.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR, bo Redentor, Esun Santu di Israel, ta bisa -> says
-
H1350 -- : "Ami ta SEÑOR bo Dios -> your Redeemer
-
H6918 -- , Kende ta siñabo -> the Holy
-
H6918 -- , pa bo prosperá -> One
-
H3478 -- , Kende ta guiabo -> of Israel
-
H430 -- den e kaminda -> your God
-
H3925 -- ku bo mester kana -> who teaches
-
H3276 -- . -> you to profit
-
H1869 -- . -> Who leads
-
H1870 -- . -> you in the way
-
H1980 -- . -> you should go
48:18
Mara bo a pone atenshon na Mi mandamentunan! E ora ei bo pas lo tabata manera un riu, i bo hustisia manera ola di laman.
-
H3863 -- Mara -> If
-
H3863 -- bo a pone atenshon -> only
-
H7181 -- na Mi mandamentunan -> you had paid
-
H7181 -- ! E ora ei bo pas -> attention
-
H4687 -- lo tabata manera un riu -> to My commandments
-
H7965 -- , i bo hustisia manera ola di laman -> ! Then your well-being
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H1961 -- . -> would have been
-
H5104 -- . -> like a river
-
H6666 -- . -> And your righteousness
-
H1530 -- . -> like the waves
48:19
Bo desendientenan lo tabata manera santu, i bo yunan na kantidat manera pipita di santu; nunka nan nòmber lo no a wòrdu kòrtá kitá, ni destruí for di Mi presensia."
-
H2233 -- Bo desendientenan -> Your descendants
-
H1961 -- lo tabata manera santu -> would have been
-
H2344 -- , i bo yunan na kantidat manera pipita di santu -> like the sand
-
H6631 -- ; nunka nan nòmber lo no a wòrdu kòrtá kitá -> And your offspring
-
H4579 -- , ni destruí for di Mi presensia -> like its grains
-
H8034 -- ." -> Their name
-
H3808 -- . -> would never
-
H3772 -- . -> be cut
-
H3772 -- . -> off
-
H8045 -- . -> or destroyed
-
H6440 -- . -> from My presence
48:20
Sali for di Babilonia! Hui pa e kaldeonan! Anunsiá esaki ku gritu di goso i proklam'é. Plam'é mand'é te na e finnan di tera; bisa: "SEÑOR a redimí Su sirbidó Jakòb."
-
H3318 -- Sali -> Go
-
H3318 -- for di Babilonia -> forth
-
H894 -- ! Hui pa e kaldeonan -> from Babylon
-
H1272 -- ! Anunsiá esaki ku gritu di goso i proklam'é -> ! Flee
-
H3778 -- . Plam'é mand'é te na e finnan di tera -> from the Chaldeans
-
H5046 -- ; bisa -> ! Declare
-
H6963 -- : "SEÑOR a redimí Su sirbidó Jakòb -> with the sound
-
H7440 -- ." -> of joyful
-
H7440 -- . -> shouting
-
H8085 -- . -> proclaim
-
H384 -- . -> this
-
H3318 -- . -> Send
-
H7097a -- . -> it out to the end
-
H776 -- . -> of the earth
-
H559 -- . -> Say
-
H1350 -- . -> has redeemed
-
H5650 -- . -> His servant
-
H3290 -- . -> Jacob
48:21
Nan no tabatin set tempu ku El a guia nan dor di e desiertonan. El a hasi awa basha for di e baranka pa nan; El a spleit e baranka i awa a brota sali afó.
-
H6770 -- Nan no tabatin set -> They did not thirst
-
H1980 -- tempu ku El a guia -> when He led
-
H2723 -- nan dor di e desiertonan -> them through the deserts
-
H4325 -- . El a hasi awa -> . He made the water
-
H5140 -- basha -> flow
-
H6697 -- for di e baranka -> out of the rock
-
H1234 -- pa nan; El a spleit -> for them; He split
-
H6697 -- e baranka -> the rock
-
H4325 -- i awa -> and the water
-
H2100 -- brota -> gushed
48:22
"No tin pas pa e malbadonan," SEÑOR ta bisa.
-
H369 -- "No -> There
-
H369 -- tin -> is no
-
H7965 -- pas -> peace
-
H7563 -- pa e malbadonan -> for the wicked
-
H559 -- ," SEÑOR ta bisa -> says