Isaias 44
44:1
"Ma awor tende, O Jakòb, Mi sirbidó, i Israel, kende Mi a skohe:
44:2
asina SEÑOR, Kende a trahabo, Kende a formabo den barika, i Kende lo yudabo, ta bisa: 'No tene miedu, O Mi sirbidó Jakòb, i abo, Jesurun, kende Mi a skohe.
44:3
Pasobra lo Mi basha awa riba e tera ku tin set, i koridanan di awa riba e tera seku; lo Mi basha Mi Spiritu riba bo yunan, i Mi bendishon riba bo desendientenan.
44:4
Nan lo spreit meimei di yerba, manera populir banda di koridanan di awa.'
44:5
Esun aki lo bisa: 'Ami ta di SEÑOR', i esun aya lo yama su mes na e nòmber di Jakòb. I un otro lo skirbi riba su man: 'Ami ta di SEÑOR', i lo tuma e nòmber Israel komo su fam.
44:6
"Asina SEÑOR, e Rei di Israel, i su Redentor, e SEÑOR di ehérsitonan, ta bisa: 'Ami ta e promé i Ami ta e último, i no tin Dios fuera di Mi.
44:7
Ken ta manera Mi? Lagu'é proklamá i deklará esei; sí, lagu'é pone su pruebanan Mi dilanti, for di tempu ku Mi a stablesé e nashon antiguo. I laga nan deklará na nan e kosnan ku ta bin i e kosnan ku ta bai sosodé.
44:8
No tembla i no tene miedu. No ta for di hopi tempu pasá Mi a anunsiá i a deklarábo esaki? Boso ta Mi testigunan. Tin otro Dios fuera di Mi, òf tin otro Baranka? Mi no konosé ningun.'"
44:9
Esnan ku ta traha imagennan grabá no ta nada, i nan kosnan presioso ta sin balor. Nan mes ta testigu ku eseinan no ta mira ni nan no sa nada, asina ku nan ta keda na bèrguensa.
44:10
Ken a yega di traha un dios òf basha un ídolo ku no ta di probecho p'é?
44:11
Mira, tur su kompañeronan lo keda na bèrguensa, pasobra e hòmbernan di ofishi, ta simplemente hende nan ta. Laga nan tur reuní, laga nan lanta para, laga nan tembla, laga nan tur huntu keda na bèrguensa.
44:12
E smet ta kohe un hèrmènt i ta traha kuné riba e karbon. E ta forma un ídolo ku martiu, i ta trah'é ku forsa di su brasa. E ta haña hamber i ta pèrdè forsa; e no ta bebe awa i ta desmayá.
44:13
E karpinté ta span su liña-di-midi; e ta marka e palu ku kreit. E ta traha riba djé ku skaf, ta mark'é ku paser i ta trah'é den forma di hende, manera e bunitesa di hende, pa e por keda den un kas.
44:14
E ta kòrta palunan di seda i ta kohe un palu di siprès òf un palu di eik, i ta lagu'é krese pa su mes entre e palunan di mondi-será. E ta planta un palu di pino, i awaseru ta hasié krese.
44:15
Anto esei ta sirbi pa hende uza komo palu pa kandela; asina e ta kohe poko for di djé i ta keinta su kurpa; tambe e ta sende un kandela pa hòrna pan. Tambe e ta traha un dios i ta ador'é; di djé e ta traha un imagen grabá i ta tira su kurpa abou su dilanti.
44:16
Mitar di djé e ta kima den kandela. Riba esaki e ta prepará su kuminda; e ta hòrna karni i ta kome su barika yen. Tambe e ta keinta su kurpa i ta bisa: "Awor sí mi kurpa a keinta; mi ta sinti e kayente di e kandela."
44:17
Ma ku loke a resta di djé e ta traha un dios--su imagen grabá. E ta tira su kurpa abou su dilanti i ta ador'é. Tambe e ta hasi orashon na djé i ta bisa: "Librami, pasobra abo ta mi dios."
44:18
Nan no sa, ni nan no ta komprendé, pasobra El a tapa nan wowo, pa nan no mira, i nan kurason, pa nan no komprendé.
44:19
I ningun hende no ta sinta pensa e kos aki, ningun hende no tin konosementu ni komprendementu pa bisa: "Mi a kima mitar di djé den kandela i tambe mi a hòrna pan riba su karbonnan. Mi ta hòrna karni i ta kom'é. Anto mi ta traha un kos abominabel ku loke a resta! Mi ta tira mi kurpa abou dilanti di un blòki di palu!"
44:20
E ta biba di shinishi; un kurason engañoso a hasié desviá. E no por libra su mes ni bisa: "No ta puru mentira e kos den mi man drechi aki ta?"
44:21
"Kòrda e kosnan aki, O Jakòb, i Israel, pasobra bo ta Mi sirbidó; Mi a formabo, bo ta Mi sirbidó, O Israel, lo Mi no lubidábo.
44:22
Mi a kita bo transgreshonnan manera un nubia skur, i bo pikánan manera neblina pisá. Bolbe serka Mi, pasobra Mi a redimíbo."
44:23
Grita di alegria, O shelunan, pasobra SEÑOR a hasi esaki! Regosihá, O profundidatnan di tera; boso, serunan, dal un gritu di goso, O mondi-será i tur palu ku tin den djé; pasobra SEÑOR a redimí Jakòb, i E ta mustra Su gloria den Israel.
44:24
Asina SEÑOR, bo Redentor, i Esun ku a formabo den barika, ta bisa: "Ami, SEÑOR, ta e trahadó di tur kos, Ami mes a span e shelunan, Ami so, i a ekstendé tera pa medio di Mi mes forsa.
44:25
"Mi ta hasi ku e señalnan di gabadónan ta frakasá, i ta hasi adivinadónan, bobo; Mi ta hasi hòmbernan sabí hal'atras, i ta hasi nan konosementu bira bobedat.
44:26
Mi ta konfirmá e palabra di Su sirbidó, i ta kumpli ku e propósito di Su mensaheronan. "Ta Ami ta bisa di Jerusalèm: 'E lo ta habitá!' i di e statnan di Juda: 'Nan lo wòrdu konstruí.' I lo Mi lanta su ruinanan atrobe.
44:27
Ta Ami ta bisa e profundidat di laman: 'Bira seku!' I lo Mi hasi bo riunan seka.
44:28
Ta Ami ta bisa di Siro: 'E ta Mi wardadó! E lo kumpli ku tur loke Mi ta deseá.' Di Jerusalèm e ta deklará: 'Lo bo wòrdu konstruí,' i di e tèmpel: 'Bo fundeshi lo wòrdu poní.'"