Isaias 39
39:1
Na e tempu ei Merodak-baladan, yu hòmber di Baladan, rei di Babilonia, a manda kartanan i un regalo pa Ezekias, pasobra el a tende ku Ezekias tabata malu i ku el a rekuperá.
-
H6256 -- Na e tempu ei -> At that time
-
H4757 -- Merodak-baladan -> Merodach-baladan
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H1081 -- di Baladan -> of Baladan
-
H4428 -- rei -> king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H5612 -- kartanan -> letters
-
H4503 -- i un regalo -> and a present
-
H2396 -- pa Ezekias -> to Hezekiah
-
H8085 -- pasobra el a tende -> for he heard
-
H2470a -- ku Ezekias tabata -> that he had been
-
H2470a -- malu -> sick
-
H2388 -- i ku el a rekuperá -> and had recovered
39:2
I Ezekias a keda kontentu i a mustra nan henter su kas di tesoro, e plata i e oro, e spesereinan i e zeta presioso, henter su kas di arma i tur loke tabatin den su lugánan-di-warda-tesoro. No tabatin nada den su kas, ni den henter su dominio, ku Ezekias no a mustra nan.
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H8055 -- a keda kontentu -> was pleased
-
H7200 -- i a mustra -> and showed
-
H5238 -- su kas di tesoro -> ] his treasure
-
H1004 -- kas di tesoro -> house
-
H3701 -- e plata -> the silver
-
H2091 -- i e oro -> and the gold
-
H1314 -- e spesereinan -> and the spices
-
H2896a -- i e zeta presioso -> and the precious
-
H8081 -- e zeta presioso -> oil
-
H3605 -- henter su kas di arma -> and his whole
-
H1004 -- henter su kas di arma -> armory
-
H4672 -- tur loke tabatin -> that was found
-
H214 -- den su lugánan-di-warda-tesoro -> in his treasuries
-
H3808 -- No tabatin nada -> . There was nothing
-
H1004 -- den su kas -> in his house
-
H3605 -- ni den henter -> nor in all
-
H4475 -- su dominio -> his dominion
-
H2396 -- ku Ezekias -> that Hezekiah
-
H7200 -- no a mustra -> did not show
-
H3605 -- i tur -> and all
39:3
E ora ei profeta Isaias a bin serka rei Ezekias i a puntr'é: "Kiko e hòmbernan aki a bisa, i for di unda nan a bin serka bo?" I Ezekias a kontestá: "Nan a bin serka mi for di un tera leu, for di Babilonia."
-
H3470b -- E ora ei Isaias -> Then Isaiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to King
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H559 -- i a puntr'é -> and said
-
H4100 -- Kiko -> to himWhat
-
H428 -- e hòmbernan aki -> did these
-
H376 -- e hòmbernan aki -> men
-
H559 -- a bisa -> say
-
H370 -- i for di unda -> and from where
-
H935 -- nan a bin -> have they come
-
H2396 -- serka bo?" I Ezekias -> to you?” And Hezekiah
-
H935 -- Nan a bin -> They have come
-
H7350 -- serka mi for di un tera leu -> to me from a far
-
H776 -- un tera leu -> country
-
H559 -- a bisa -> said
-
H894 -- for di Babilonia -> from Babylon
39:4
I e profeta a puntra: "Kiko nan a mira den bo kas?" Asina Ezekias a kontestá: "Nan a mira tur loke tin den mi kas; no tin nada den mi lugánan-di-warda-tesoro ku mi no a mustra nan."
-
H559 -- I e profeta a puntra -> He said
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H7200 -- nan a mira -> have they seen
-
H1004 -- den bo kas -> in your house
-
H2396 -- ?" Asina Ezekias -> ?" So Hezekiah
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H7200 -- Nan a mira -> They have seen
-
H1004 -- tur loke tin den mi kas -> that is in my house
-
H3808 -- no tin nada -> there is nothing
-
H214 -- den mi lugánan-di-warda-tesoro -> among my treasuries
-
H7200 -- ku mi no a mustra -> that I have not shown
-
H3605 -- tur -> all
39:5
E ora ei Isaias a bisa Ezekias: "Tende e palabra di e SEÑOR di ehérsitonan:
-
H3470b -- E ora ei Isaias -> Then Isaiah
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H8085 -- Tende -> Hear
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
39:6
'Mira, e dianan ta bin ku tur loke tin den bo kas, i tur loke bo tatanan a akumulá te dia djawe, lo wòrdu hibá Babilonia; nada lo no ked'atras,' SEÑOR ta bisa.
-
H2009 -- 'Mira -> ‘Behold
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H3117 -- dia -> day
-
H935 -- ta bin -> are coming
-
H3605 -- ku tur -> when all
-
H1004 -- loke tin den bo kas -> that is in your house
-
H1 -- i tur loke bo tatanan -> and all that your fathers
-
H686 -- a akumulá -> have laid
-
H686 -- a akumulá -> up in store
-
H2088 -- te dia djawe -> to this
-
H5375 -- lo wòrdu hibá -> will be carried
-
H894 -- Babilonia -> to Babylon
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H3498 -- lo no ked'atras -> will be left
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> ’ says
39:7
'I di bo yu hòmbernan ku lo sali for di bo, ku abo lo engendrá, nan lo hiba algun; i nan lo bira eunuko den e palasio di rei di Babilonia.'"
-
H1121 -- di bo yu hòmbernan -> ] of your sons
-
H834 -- ku -> who
-
H3318 -- lo sali -> will issue
-
H834 -- for di bo, ku -> from you, whom
-
H3205 -- abo lo engendrá -> you will beget
-
H3947 -- nan lo hiba algun -> will be taken
-
H1961 -- i nan lo bira -> away, and they will become
-
H5631 -- eunuko -> officials
-
H1964 -- den e palasio -> in the palace
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
39:8
E ora ei Ezekias a bisa Isaias: "E palabra di SEÑOR ku bo a papia ta bon." Pasobra el a pensa: "Lo tin pas i bèrdat durante di mi dianan."
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H3470b -- a bisa Isaias -> to Isaiah
-
H1697 -- E palabra -> The word
-
H1696 -- ku bo a papia -> you have spoken
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H559 -- Pasobra el a pensa -> .” For he thought
-
H7965 -- Lo tin pas -> For there will be peace
-
H571 -- i bèrdat -> and truth
-
H3117 -- durante di mi dianan -> in my days
-
H834 -- ku -> which