Isaias 13
13:1
Un profesia tokante di Babilonia, ku Isaias, yu hòmber di Amos, a mira.
-
H4853b -- Un profesia -> The oracle
-
H894 -- tokante di Babilonia -> concerning Babylon
-
H3470b -- Isaias -> Isaiah
-
H834 -- ku -> which
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H2372 -- a mira -> saw
13:2
Lanta un emblema riba e seru pelon, halsa boso bos yama nan. Hasi seña ku boso man pa nan drenta e portanan di e nobelnan.
-
H5375 -- Lanta -> Lift
-
H5251 -- un emblema -> up a standard
-
H8192 -- riba e seru pelon -> on the bare
-
H2022 -- seru -> hill
-
H7311 -- halsa -> Raise
-
H6963 -- boso bos -> your voice
-
H5130 -- yama nan. Hasi seña -> to them, Wave
-
H3027 -- ku boso man -> the hand
-
H935 -- pa nan drenta -> that they may enter
-
H6607 -- e portanan -> the doors
-
H5081 -- di e nobelnan -> of the nobles
13:3
Mi a duna òrdu na esnan konsagrá na Mi, i Mi a yama Mi guereronan poderoso, Mi hendenan ku ta regosihá ku orguyo, pa ehekutá Mi rabia.
-
H6680 -- Mi a duna òrdu -> I have commanded
-
H6942 -- esnan konsagrá -> My consecrated
-
H1571 -- na Mi, i Mi a -> ones, I have even
-
H1368 -- Mi guereronan poderoso -> My mighty
-
H1368 -- Mi guereronan poderoso -> warriors
-
H1346 -- Mi hendenan ku ta regosihá -> My proudly
-
H5947 -- ku orguyo -> exulting
-
H5947 -- ku orguyo -> ones
-
H7121 -- a yama -> called
-
H639 -- pa ehekutá Mi rabia -> ] My anger
13:4
Un zonidu di tumulto riba e serunan, manera e tumulto di hopi hende! Un zonidu di e tumulto di reinonan, di nashonnan ku a reuní huntu! E SEÑOR di ehérsitonan ta mobilisá e ehérsito pa bataya.
-
H6963 -- Un zonidu -> A sound
-
H1995 -- di tumulto -> of tumult
-
H2022 -- riba e serunan -> on the mountains
-
H1823 -- manera -> Like
-
H7227a -- e tumulto di hopi -> that of many
-
H5971a -- hende -> people
-
H6963 -- ! Un zonidu -> ! A sound
-
H7588 -- di e tumulto -> of the uproar
-
H4467 -- di reinonan -> of kingdoms
-
H1471 -- , di nashonnan -> Of nations
-
H622 -- ku a reuní -> gathered
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H6485 -- ta mobilisá -> is mustering
-
H6635 -- e ehérsito -> the army
-
H4421 -- pa bataya -> for battle
13:5
Nan ta bin for di un tera leu, for di fin di e shelunan, SEÑOR i Su instrumèntnan di indignashon, pa destruí henter e tera.
-
H935 -- Nan ta bin -> They are coming
-
H4801 -- for di un tera leu -> from a far
-
H776 -- tera -> country
-
H7093 -- , for di fin -> From the farthest
-
H8064 -- di e shelunan -> horizons
-
H3627 -- SEÑOR i Su instrumèntnan -> and His instruments
-
H2195 -- di indignashon -> of indignation
-
H2254b -- , pa destruí -> To destroy
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H776 -- e tera -> land
13:6
Lamentá, pasobra e dia di SEÑOR ta serka! E lo bin manera destrukshon for di e Todopoderoso.
-
H3213 -- Lamentá -> Wail
-
H3117 -- , pasobra e dia -> for the day
-
H7138 -- ta serka -> is near
-
H935 -- ! E lo bin -> ! It will come
-
H7701 -- manera destrukshon -> as destruction
-
H7706b -- for di e Todopoderoso -> from the Almighty
13:7
Pesei tur man lo bira slap, i kurason di tur hende lo dirti.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H3605 -- tur -> all
-
H3027 -- man -> hands
-
H7503 -- lo bira -> will fall
-
H7503 -- slap -> limp
-
H3605 -- , i kurason di tur -> And every
-
H582 -- hende -> man’s
-
H3824 -- kurason -> heart
-
H4549 -- lo dirti -> will melt
13:8
Nan lo yena ku teror, doló i ansha lo poderá di nan; nan lo trose manera un muhé na ora di parto; tur turdí nan lo wak otro, ku kara manera flam di kandela.
-
H926 -- Nan lo yena ku teror -> They will be terrified
-
H6735c -- , doló -> Pains
-
H2256b -- i ansha -> and anguish
-
H270 -- lo poderá -> will take
-
H270 -- lo poderá -> hold
-
H2342a -- di nan; nan lo trose -> ]; They will writhe
-
H3205 -- manera un muhé na ora di parto -> like a woman in labor
-
H8539 -- ; tur turdí nan lo wak -> They will look
-
H8539 -- tur turdí nan lo wak -> in astonishment
-
H376 -- otro -> at one
-
H7453 -- otro -> another
-
H6440 -- , ku kara -> Their faces
-
H3857 -- manera flam di kandela -> aflame
13:9
Mira, e dia di SEÑOR ta bin, kruel, ku furia i ku rabia ardiente, pa hasi e tera un desolashon; i E lo kaba ku e pekadónan ku tin den djé.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H3117 -- , e dia -> the day
-
H935 -- ta bin -> is coming
-
H394 -- , kruel -> Cruel
-
H5678 -- , ku furia -> with fury
-
H2740 -- i ku rabia ardiente -> and burning
-
H639 -- i ku rabia ardiente -> anger
-
H7760 -- , pa hasi -> To make
-
H776 -- e tera -> the land
-
H8047 -- un desolashon -> a desolation
-
H8045 -- ; i E lo kaba -> And He will exterminate
-
H2400 -- ku e pekadónan -> its sinners
13:10
Pasobra e streanan di shelu i nan konstelashonnan lo no duna nan klaridat; solo lo ta skur ora e sali, i luna lo no duna su klaridat.
-
H3556 -- Pasobra e streanan -> For the stars
-
H4605 -- di shelu -> of heaven
-
H3685 -- i nan konstelashonnan -> and their constellations
-
H1984a -- lo no duna -> Will not flash
-
H1984a -- lo no duna -> forth
-
H216 -- nan klaridat -> their light
-
H8121 -- ; solo -> The sun
-
H2821 -- lo ta skur -> will be dark
-
H3318 -- ora e sali -> when it rises
-
H3394 -- , i luna -> And the moon
-
H5050 -- lo no duna -> will not shed
-
H216 -- su klaridat -> its light
13:11
Asina lo Mi kastigá mundu pa su maldat, i e malbadonan pa nan inikidat. Tambe lo Mi pone un fin na e arogansia di e orguyosonan, i rebahá e orguyo di hende kruel.
-
H6485 -- Asina lo Mi kastigá -> Thus I will punish
-
H8398 -- mundu -> the world
-
H7463a -- pa su maldat -> for its evil
-
H7563 -- i e malbadonan -> And the wicked
-
H5771 -- pa nan inikidat -> for their iniquity
-
H7673a -- Tambe lo Mi pone -> I will also put
-
H7673a -- un fin -> an end
-
H1347b -- na e arogansia -> to the arrogance
-
H2086 -- di e orguyosonan -> of the proud
-
H8213 -- i rebahá -> And abase
-
H1346 -- e orguyo -> the haughtiness
-
H6184 -- di hende kruel -> of the ruthless
13:12
Lo Mi hasi hende mortal mas skars ku oro puru, i humanidat mas skars ku oro di Ofir.
-
H3365 -- Lo Mi hasi -> I will make
-
H582 -- hende mortal -> mortal
-
H582 -- hende mortal -> man
-
H3365 -- mas skars -> scarcer
-
H6337 -- ku oro puru -> pure
-
H6337 -- oro puru -> gold
-
H120 -- i humanidat -> And mankind
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H3800 -- mas skars ku oro -> the gold
-
H211 -- di Ofir -> of Ophir
13:13
Pesei lo Mi hasi e shelunan tembla, i tera lo wòrdu sakudí for di su lugá den e furia di e SEÑOR di ehérsitonan, den e dia di Su rabia ardiente.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H8064 -- lo Mi hasi e shelunan -> I will make the heavens
-
H7264 -- tembla -> tremble
-
H7493 -- i tera lo wòrdu sakudí -> will be shaken
-
H776 -- i tera -> and the earth
-
H4725 -- for di su lugá -> from its place
-
H5678 -- den e furia -> At the fury
-
H6635 -- di e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
-
H2740 -- di Su rabia ardiente -> of His burning
-
H639 -- rabia ardiente -> anger
-
H3117 -- dia -> in the day
13:14
I lo sosodé ku manera un gasèl ku yagdó ta pèrsiguí, òf manera karné sin wardadó, kada un lo bolbe serka su mes hendenan, i kada un lo hui bai su mes tera.
-
H5080 -- I lo sosodé ku manera un gasèl ku yagdó ta pèrsiguí -> And it will be that like a hunted
-
H6643b -- gasèl ku yagdó ta pèrsiguí -> gazelle
-
H6629 -- òf manera karné -> Or like sheep
-
H369 -- sin wardadó -> with none
-
H6908 -- wardadó -> to gather
-
H376 -- kada un -> ], They will each
-
H6437 -- lo bolbe -> turn
-
H5971a -- serka su mes hendenan -> to his own people
-
H376 -- i kada -> And each
-
H376 -- kada un -> one
-
H5127 -- lo hui -> flee
-
H776 -- bai su mes tera -> to his own land
13:15
Ken ku nan haña lo wòrdu traspasá, i ken ku nan kapturá lo kai pa medio di spada.
-
H3605 -- Ken -> Anyone
-
H4672 -- ku nan haña -> who is found
-
H1856 -- lo wòrdu traspasá -> will be thrust
-
H1856 -- traspasá -> through
-
H3605 -- i ken -> And anyone
-
H5595 -- ku nan kapturá -> who is captured
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
13:16
Nan muchanan chikitu tambe lo wòrdu plèchá dilanti di nan bista; nan kasnan lo wòrdu geplùnder i nan esposanan violá.
-
H5768 -- Nan muchanan chikitu -> Their little
-
H5768 -- muchanan chikitu -> ones
-
H7376 -- tambe lo wòrdu plèchá -> also will be dashed
-
H7376 -- plèchá -> to pieces
-
H5869 -- dilanti di nan bista -> Before their eyes
-
H1004 -- nan kasnan -> Their houses
-
H8155 -- lo wòrdu geplùnder -> will be plundered
-
H802 -- i nan esposanan -> And their wives
-
H7693 -- violá -> ravished
13:17
Mira, Mi ta bai lanta e medonan kontra nan, kendenan no ta interesá den plata ni tin plaser den oro.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5782 -- Mi ta bai lanta -> I am going to stir
-
H4074 -- e medonan -> up the Medes
-
H5921 -- kontra -> against
-
H834 -- nan, kendenan -> them, Who
-
H2803 -- no ta interesá -> will not value
-
H3701 -- den plata -> silver
-
H2654a -- ni tin -> or take
-
H2654a -- plaser -> pleasure
-
H2091 -- den oro -> in gold
13:18
Nan bognan lo plècha e hobennan; nan lo no tene kompashon ku e fruta di barika, ni nan wowo lo no tene duele di mucha.
-
H7198 -- Nan bognan -> ] bows
-
H7376 -- lo plècha -> will mow
-
H7376 -- plècha -> down
-
H5288 -- e hobennan -> the young
-
H5288 -- hobennan -> men
-
H7355 -- nan lo no tene -> They will not even have
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H6529 -- ku e fruta -> on the fruit
-
H990 -- di barika -> of the womb
-
H5869 -- ni nan wowo -> ] will their eye
-
H2347 -- lo no tene duele -> pity
-
H1121 -- di mucha -> children
13:19
I Babilonia, e bunitesa di reinonan, e gloria di e orguyo di e kaldeonan, lo ta manera Sodoma i Gomora, tempu ku Dios a destruí nan.
-
H894 -- I Babilonia -> And Babylon
-
H6643a -- e bunitesa -> the beauty
-
H4467 -- di reinonan -> of kingdoms
-
H8597 -- e gloria -> the glory
-
H3778 -- di e orguyo di e kaldeonan -> of the Chaldeans’
-
H1347b -- orguyo di e kaldeonan -> pride
-
H430 -- lo ta manera Sodoma i Gomora, tempu ku Dios -> Will be as when God
-
H4114 -- a destruí -> overthrew
-
H5467 -- Sodoma -> Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> and Gomorrah
13:20
Di generashon pa generashon nunka mas e lo wòrdu habitá ni poblá; ni arabir lo no arma su tènt ayanan, ni wardadó di karné lo no pone su tou di karné drumi ayanan.
-
H3808 -- Di generashon pa generashon nunka mas -> It will never
-
H1755 -- Di generashon pa generashon -> in from generation
-
H1755 -- pa generashon -> to generation
-
H3427 -- e lo wòrdu habitá -> be inhabited
-
H7931 -- ni poblá -> or lived
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H6163b -- arabir -> will the Arab
-
H167 -- lo no arma -> pitch
-
H167 -- su tènt -> ] tent
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H7462a -- wardadó di karné -> will shepherds
-
H7257 -- lo no pone -> ] lie
-
H7257 -- pone -> down
-
H8033 -- ayanan -> there
13:21
Ma bestianan di desierto lo sosegá ayanan, i nan kasnan lo ta yen di palabrua; abestrus tambe lo biba ayanan, i kabritu di mondi lo bula rònt ayanan.
-
H6716b -- Ma bestianan di desierto -> But desert
-
H6716b -- Ma bestianan di desierto -> creatures
-
H7257 -- lo sosegá -> will lie
-
H7257 -- lo sosegá -> down
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H1004 -- i nan kasnan -> And their houses
-
H4390 -- lo ta yen -> will be full
-
H255 -- di palabrua -> of owls
-
H3284 -- abestrus -> Ostriches
-
H7931 -- tambe lo biba -> also will live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H8163a -- i kabritu di mondi -> and shaggy
-
H8163b -- i kabritu di mondi -> goats
-
H7540 -- lo bula rònt -> will frolic
-
H8033 -- ayanan -> there
13:22
I hiena lo yora den nan torennan fortifiká i chakál den nan palasionan luhoso. Tambe su tempu lo bin pronto i su dianan lo no wòrdu prolongá.
-
H338 -- I hiena -> Hyenas
-
H6031b -- lo yora -> will howl
-
H490 -- den nan torennan fortifiká -> in their fortified
-
H8565 -- i chakál -> towers And jackals
-
H6027 -- den nan palasionan luhoso -> in their luxurious
-
H1964 -- den nan palasionan luhoso -> palaces
-
H6256 -- Tambe su tempu -> ] time
-
H7138 -- lo bin pronto -> also will soon
-
H935 -- lo bin pronto -> come
-
H3117 -- i su dianan -> And her days
-
H4900 -- lo no wòrdu prolongá -> will not be prolonged