Isaias 11
11:1
Anto un Spreit lo sali for di e tronkon di Isaí, i un Rama for di su raisnan lo karga fruta.
-
H2415 -- Anto un Spreit -> Then a shoot
-
H3318 -- lo sali -> will spring
-
H1503 -- for di e tronkon -> from the stem
-
H3448 -- di Isaí -> of Jesse
-
H5342 -- i un Rama -> And a branch
-
H8328 -- for di su raisnan -> from his roots
-
H6509 -- lo karga -> will bear
-
H6509 -- fruta -> fruit
11:2
E Spiritu di SEÑOR lo keda riba djE, e Spiritu di sabiduria i komprendementu, e Spiritu di konseho i poder, e Spiritu di konosementu i temor di SEÑOR.
-
H7307 -- E Spiritu -> The Spirit
-
H5117 -- lo keda -> will rest
-
H7307 -- riba djE, e Spiritu -> on Him, The spirit
-
H2451 -- di sabiduria -> of wisdom
-
H998 -- i komprendementu -> and understanding
-
H7307 -- e Spiritu -> The spirit
-
H6098 -- di konseho -> of counsel
-
H1369 -- i poder -> and strength
-
H7307 -- e Spiritu -> The spirit
-
H1847 -- di konosementu -> of knowledge
-
H3374 -- i temor -> and the fear
11:3
I E lo tin delisia den e temor di SEÑOR, i E lo no huzga segun loke Su wowo ta mira, ni hasi desishon segun loke Su orea ta tende;
-
H7381a -- I E lo tin delisia -> And He will delight
-
H3374 -- den e temor -> in the fear
-
H8199 -- i E lo no huzga -> And He will not judge
-
H4758 -- segun loke -> by what
-
H5869 -- Su wowo -> His eyes
-
H4758 -- ta mira -> see
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H3198 -- hasi -> make
-
H3198 -- desishon -> a decision
-
H4926 -- segun loke -> by what
-
H241 -- Su orea -> His ears
-
H4926 -- ta tende -> hear
11:4
ma ku hustisia E lo huzga e pobernan, i disidí ku onestidat pa e afligínan di e tera; i E lo suta e tera ku e bara di Su boka, i ku e rosea di Su lepnan E lo mata e malbado.
-
H6664 -- ma ku hustisia -> But with righteousness
-
H8199 -- E lo huzga -> He will judge
-
H1800b -- e pobernan -> the poor
-
H3198 -- i disidí -> And decide
-
H4334 -- ku onestidat -> with fairness
-
H6035 -- pa e afligínan -> for the afflicted
-
H776 -- di e tera -> of the earth
-
H5221 -- i E lo suta -> And He will strike
-
H776 -- tera -> the earth
-
H7626 -- e tera ku e bara -> with the rod
-
H6310 -- di Su boka -> of His mouth
-
H7307 -- i ku e rosea -> And with the breath
-
H8193 -- di Su lepnan -> of His lips
-
H4191 -- E lo mata -> He will slay
-
H7563 -- e malbado -> the wicked
11:5
Hustisia lo ta e faha rònt di Su hep, i fieldat e faha rònt di Su sintura.
-
H6664 -- Hustisia -> Also righteousness
-
H232 -- lo ta e faha -> will be the belt
-
H2504 -- rònt di Su hep -> about His loins
-
H530 -- i fieldat -> And faithfulness
-
H232 -- e faha -> the belt
-
H2504 -- rònt di Su sintura -> about His waist
11:6
Lobo lo ta huntu ku lamchi di karné, leopardo lo kai drumi banda di lamchi di kabritu, i bishé, leon chikitu i bestia gòrdá lo ta huntu, i un mucha chikitu lo guia nan.
-
H2061 -- Lobo -> And the wolf
-
H1481a -- lo ta -> will dwell
-
H3532 -- huntu ku lamchi -> with the lamb
-
H5246 -- leopardo -> And the leopard
-
H7257 -- lo kai -> will lie
-
H7257 -- drumi -> down
-
H1423 -- banda di lamchi -> with the young
-
H1423 -- di kabritu -> goat
-
H5695 -- i bishé -> And the calf
-
H3715 -- leon chikitu -> and the young
-
H3715 -- i bestia -> lion
-
H4806 -- gòrdá -> and the fatling
-
H3164a -- lo ta huntu -> together
-
H6996b -- i un mucha -> And a little
-
H5288 -- chikitu -> boy
-
H5090a -- lo guia -> will lead
11:7
Baka i ber lo kome yerba huntu; nan chikitunan lo drumi banda di otro, i leon lo kome yerba seku manera buey.
-
H6510 -- Baka -> Also the cow
-
H1677 -- i ber -> and the bear
-
H7462a -- lo kome yerba -> will graze
-
H3206 -- nan chikitunan -> Their young
-
H7257 -- lo drumi -> will lie
-
H7257 -- banda -> down
-
H3164a -- di otro -> together
-
H743b -- i leon -> And the lion
-
H398 -- lo kome -> will eat
-
H8401 -- yerba seku -> straw
-
H1241 -- manera buey -> like the ox
11:8
Yu na pechu lo hunga banda di buraku di kolebra, i yu kitá for di pechu lo hinka su man den kueba di víbora.
-
H3243 -- Yu na pechu -> The nursing
-
H8173b -- lo hunga -> child will play
-
H2352b -- banda di buraku -> by the hole
-
H6620 -- di kolebra -> of the cobra
-
H1580 -- i yu kitá -> And the weaned
-
H1911 -- for di pechu lo hinka -> child will put
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H6848b -- den kueba -> on the viper’s
-
H3975a -- di víbora -> den
11:9
Nan lo no kousa daño ni destrukshon den henter Mi seru santu, pasobra tera lo ta yen di e konosementu di SEÑOR, manera awa ta tapa laman.
-
H7489a -- Nan lo no kousa daño -> They will not hurt
-
H7843 -- ni destrukshon -> or destroy
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H6944 -- Mi seru santu -> My holy
-
H2022 -- pasobra tera -> mountain
-
H776 -- lo ta yen -> For the earth
-
H4390 -- di e konosementu -> will be full
-
H1844 -- di SEÑOR -> of the knowledge
-
H4325 -- manera awa -> As the waters
-
H3680 -- ta tapa -> cover
-
H3220 -- laman -> the sea
11:10
Anto lo sosodé den e dia ei ku e nashonnan lo akudí na e Rais di Isaí, Kende lo para komo un señal pa e nashonnan; i Su lugá di sosegá lo ta glorioso.
-
H3117 -- Anto lo sosodé den e dia ei -> Then in that day
-
H1471 -- ku e nashonnan -> The nations
-
H1875 -- lo akudí -> will resort
-
H8328 -- na e Rais -> to the root
-
H3448 -- di Isaí -> of Jesse
-
H834 -- Kende -> Who
-
H5975 -- lo para -> will stand
-
H5251 -- komo un señal -> as a signal
-
H5971a -- pa e nashonnan -> for the peoples
-
H4496 -- i Su lugá -> And His resting
-
H4496 -- di sosegá -> place
-
H3519b -- lo ta glorioso -> will be glorious
11:11
I den e dia ei lo sosodé ku Señor lo ekstendé Su man pa di dos bes, pa rekohé e restante di Su pueblo--ku lo keda--for di Asiria, Egipto, Patros, Etiopia, Elam, Sinar, Hamat, i for di e islanan di laman.
-
H1961 -- I den e dia ei lo sosodé -> Then it will happen
-
H3117 -- ku Señor -> on that day
-
H136 -- lo ekstendé Su man -> that the Lord
-
H3254 -- pa di dos bes -> Will again
-
H7069 -- pa rekohé -> recover
-
H8145 -- e restante -> the second
-
H8145 -- di Su pueblo -> time
-
H3027 -- --ku lo keda-- -> with His hand
-
H7605 -- for di Asiria -> The remnant
-
H5971a -- Egipto -> of His people
-
H834 -- Patros -> who
-
H7604 -- Etiopia -> will remain
-
H804b -- Elam -> From Assyria
-
H4714 -- Sinar -> Egypt
-
H6624 -- Hamat -> Pathros
-
H3568a -- i for di e islanan di laman -> Cush
-
H3220 -- di laman -> of the sea
11:12
I E lo lanta un emblema pa e nashonnan, i lo trese huntu esnan di Israel ku a wòrdu deportá, i lo reuní esnan di Juda ku a wòrdu plamá, trese nan for di e kuater skinanan di tera.
-
H5375 -- I E lo lanta -> And He will lift
-
H5251 -- un emblema -> up a standard
-
H1471 -- pa e nashonnan -> for the nations
-
H622 -- i lo trese huntu -> And assemble
-
H5080 -- esnan di Israel ku a wòrdu deportá -> the banished
-
H6908 -- i lo reuní -> And will gather
-
H5310b -- esnan di Juda ku a wòrdu plamá -> the dispersed
-
H702 -- trese nan for di e kuater -> From the four
-
H3671 -- skinanan -> corners
-
H776 -- di tera -> of the earth
11:13
E ora ei e envidia di Efrain lo disparsé, i esnan ku ta tormentá Juda lo wòrdu kòrtá kitá afó. Efrain lo no envidiá Juda, i Juda lo no tormentá Efrain.
-
H7068 -- E ora ei e envidia -> Then the jealousy
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H5493 -- lo disparsé -> will depart
-
H6887c -- i esnan ku ta tormentá -> And those who harass
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H3772 -- lo wòrdu kòrtá -> will be cut
-
H3772 -- kitá afó -> off
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H7065 -- lo no envidiá -> will not be jealous
-
H3063 -- Juda -> of Judah
-
H3063 -- i Juda -> And Judah
-
H6887c -- lo no tormentá -> will not harass
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
11:14
Nan lo baha riba skouder di e filisteonan den direkshon pabou; huntu nan lo plùnder e yu hòmbernan di direkshon pariba. Nan lo poderá di Edòm i Moab, i e yu hòmbernan di Amon lo wòrdu sometí na nan.
-
H5774a -- Nan lo baha -> They will swoop
-
H5774a -- riba skouder -> down
-
H3802 -- di e filisteonan -> on the slopes
-
H6430 -- den direkshon pabou -> of the Philistines
-
H3164a -- huntu -> Together
-
H962 -- nan lo plùnder -> they will plunder
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H6924a -- di direkshon pariba -> of the east
-
H4916b -- Nan lo poderá -> They will possess
-
H112b -- di Edòm -> Edom
-
H4124 -- i Moab -> and Moab
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> And the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H4928 -- lo wòrdu sometí -> will be subject
11:15
SEÑOR lo destruí e lenga di Laman di Egipto kompletamente; i E lo zwai Su man riba Riu Eufrates, ku Su bientu kayente. I E lo dal é partié den shete korida di awa, i hasi hende pasa dor di djé ku sandalia na pia.
-
H2763a -- SEÑOR lo destruí -> will utterly
-
H3956 -- e lenga -> The tongue
-
H4714 -- di Laman di Egipto -> of Egypt
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H5130 -- kompletamente; i E lo zwai -> And He will wave
-
H3027 -- Su man -> His hand
-
H5104 -- riba Riu Eufrates -> the River
-
H5868 -- ku Su bientu kayente -> With His scorching
-
H5921 -- riba -> over
-
H5221 -- I E lo dal é -> And He will strike
-
H7651 -- partié den shete -> it into seven
-
H5158a -- korida di awa -> streams
-
H1869 -- i hasi hende pasa -> ] walk
-
H5275 -- dor di djé ku sandalia na pia -> over dry-shod
11:16
I lo tin un kaminda grandi for di Asiria pa e restante di Su pueblo ku lo keda, meskos ku tabatin pa Israel den e dia ku nan a sali for di tera di Egipto.
-
H4546 -- I lo tin un kaminda grandi -> And there will be a highway
-
H804b -- for di Asiria -> from Assyria
-
H7605 -- pa e restante -> For the remnant
-
H5971a -- di Su pueblo -> of His people
-
H834 -- ku lo keda -> who
-
H3512c -- meskos -> Just
-
H3478 -- ku tabatin pa Israel -> as there was for Israel
-
H5927 -- den e dia ku nan a sali -> that they came
-
H776 -- for di tera -> up out of the land
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt