Hoseas 5
5:1
Tende esaki, O saserdotenan! Paga tino, O kas di Israel! Skucha, O kas di rei! Pasobra e huisio ta toka boso, pasobra boso tabata un trampa na Mizpa, i un reda habrí riba Tabor.
-
H8085 -- Tende -> Hear
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H3548 -- , O saserdotenan -> O priests
-
H7181 -- ! Paga -> ! Give
-
H7181 -- tino -> heed
-
H1004 -- , O kas -> O house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H238 -- ! Skucha -> ! Listen
-
H1004 -- , O kas -> O house
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H4941 -- ! Pasobra e huisio -> ! For the judgment
-
H1961 -- ta toka boso, pasobra boso tabata -> applies to you, For you have been
-
H6341a -- un trampa -> a snare
-
H4709 -- na Mizpa -> at Mizpah
-
H7568 -- i un reda -> And a net
-
H6566 -- habrí -> spread
-
H8396 -- riba Tabor -> out on Tabor
5:2
I e rebeldenan a hundi nan mes den korupshon, ma lo Mi kastigá nan tur.
-
H7846 -- I e rebeldenan -> The revolters
-
H6009 -- a hundi -> have gone
-
H6009 -- nan mes -> deep
-
H7821a -- den korupshon -> in depravity
-
H4148 -- , ma lo Mi kastigá -> But I will chastise
-
H3605 -- tur -> all
5:3
Mi konosé Efrain, i Israel no ta skondí pa Mi; pasobra awor, O Efrain, bo a kometé prostitushon; Israel a profaná su mes.
-
H3045 -- Mi konosé -> I know
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H3478 -- , i Israel -> and Israel
-
H3582 -- no ta skondí -> is not hidden
-
H6258 -- pa Mi; pasobra awor -> from Me; For now
-
H669 -- , O Efrain -> O Ephraim
-
H2181 -- , bo a kometé -> you have played
-
H2181 -- prostitushon -> the harlot
-
H3478 -- ; Israel -> Israel
-
H2930 -- a profaná -> has defiled
5:4
Nan echonan lo no pèrmití nan bolbe na nan Dios. Pasobra un spiritu di prostitushon ta biba den nan, i nan no konosé SEÑOR.
-
H4611 -- Nan echonan -> Their deeds
-
H5414 -- lo no pèrmití -> will not allow
-
H7725 -- nan bolbe -> them To return
-
H430 -- na nan Dios -> to their God
-
H7307 -- . Pasobra un spiritu -> . For a spirit
-
H2183 -- di prostitushon -> of harlotry
-
H7130 -- ta biba -> is within
-
H3045 -- den nan, i nan no konosé -> them, And they do not know
5:5
Ademas, e orguyo di Israel ta testifiká kontra djé, i Israel ku Efrain ta trompeká den nan inikidat; Juda tambe a trompeká huntu ku nan.
-
H1347b -- Ademas, e orguyo -> Moreover, the pride
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6030a -- ta testifiká -> testifies
-
H6440 -- kontra -> against
-
H3478 -- djé, i Israel -> him, And Israel
-
H669 -- ku Efrain -> and Ephraim
-
H3782 -- ta trompeká -> stumble
-
H5771 -- den nan inikidat -> in their iniquity
-
H3063 -- ; Juda -> Judah
-
H3782 -- tambe a trompeká -> has stumbled
-
H1571 -- tambe -> also
5:6
Nan lo bai ku nan karnénan i bakanan pa buska SEÑOR, ma nan lo no hañ'E; El a apartá Su mes for di nan.
-
H1980 -- Nan lo bai -> They will go
-
H6629 -- ku nan karnénan -> with their flocks
-
H1241 -- i bakanan -> and herds
-
H1245 -- pa buska -> To seek
-
H4672 -- , ma nan lo no hañ'E -> but they will not find
-
H2502a -- ; El a apartá -> ]; He has withdrawn
5:7
Nan a trata SEÑOR ku traishon, pasobra nan a engendrá yunan ilegítimo. Awor fiesta di luna nobo lo devorá nan huntu ku nan tera.
-
H898 -- Nan a trata -> They have dealt
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H3205 -- , pasobra nan a engendrá -> For they have borne
-
H2114a -- yunan ilegítimo -> illegitimate
-
H1121 -- . -> children
-
H6258 -- Awor -> . Now
-
H2320 -- fiesta di luna -> the new
-
H2320 -- nobo -> moon
-
H398 -- lo devorá -> will devour
-
H2506 -- nan huntu ku nan tera -> them with their land
5:8
Supla kachu na Gabaa i tròmpèt na Rama. Zona alarma na Bèt-aven: "Tras di bo, Benjamin!"
-
H8628 -- Supla -> Blow
-
H7782 -- kachu -> the horn
-
H1390 -- na Gabaa -> in Gibeah
-
H2689 -- i tròmpèt -> The trumpet
-
H7414 -- na Rama -> in Ramah
-
H7321 -- . Zona -> . Sound
-
H7321 -- alarma -> an alarm
-
H1007b -- na Bèt-aven -> at Beth-aven
-
H310 -- : "Tras -> Behind
-
H1144 -- di bo, Benjamin -> you, Benjamin
5:9
Efrain lo bira un desolashon den e dia di huisio; entre e tribunan di Israel Mi ta deklará loke ta sigur.
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H8047 -- un desolashon -> a desolation
-
H8433a -- den e dia di huisio -> in the day of rebuke
-
H7626 -- ; entre e tribunan -> Among the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3045 -- Mi ta deklará -> I declare
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H539 -- loke ta sigur -> what is sure
5:10
E prensnan di Juda a bira manera esnan ku ta hala un frontera; riba nan lo Mi basha Mi furia manera awa.
-
H8269 -- E prensnan -> The princes
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H1961 -- a bira -> have become
-
H5472 -- manera esnan ku ta hala -> like those who move
-
H1366 -- un frontera -> a boundary
-
H8210 -- ; riba nan lo Mi basha -> On them I will pour
-
H5678 -- Mi furia -> out My wrath
-
H4325 -- manera awa -> like water
5:11
Efrain ta oprimí, kibrá na pida-pida den huisio, pasobra e tabata desidido di sigui òrdu di hende.
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H6231 -- ta oprimí -> is oppressed
-
H7533 -- , kibrá -> crushed
-
H4941 -- den huisio -> in judgment
-
H2974 -- e tabata desidido -> he was determined
-
H1980 -- di sigui -> to follow
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H6673 -- òrdu -> ] command
5:12
Pesei Mi ta manera un mòt pa Efrain, i manera kos putrí pa e kas di Juda.
-
H6211 -- Pesei Mi ta manera un mòt -> Therefore I am like a moth
-
H669 -- pa Efrain -> to Ephraim
-
H7538 -- i manera kos putrí -> And like rottenness
-
H1004 -- pa e kas -> to the house
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
5:13
Ora Efrain a mira su malesa, i Juda su herida, e ora ei Efrain a bai Asiria i a manda pidi yudansa serka rei Jareb. Ma e no por sanabo ni kurabo di bo herida.
-
H669 -- Ora Efrain -> When Ephraim
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2483 -- su malesa -> his sickness
-
H3063 -- , i Juda -> And Judah
-
H4205 -- su herida -> his wound
-
H669 -- , e ora ei Efrain -> Then Ephraim
-
H1980 -- a bai -> went
-
H804b -- Asiria -> to Assyria
-
H7971 -- i a manda pidi yudansa -> And sent
-
H4428 -- serka rei -> to King
-
H3377 -- Jareb -> Jareb
-
H3808 -- . Ma e no por -> . But he is unable
-
H7495 -- sanabo -> to heal
-
H1455 -- ni kurabo -> you, Or to cure
-
H4205 -- di bo herida -> you of your wound
5:14
Pasobra lo Mi ta manera un leon pa Efrain, i manera un leon chikitu pa e kas di Juda. Ami, Ami mes lo sker nan na pida-pida i bai; lo Mi kohe nan bai kuné, i lo no tin ningun hende pa libra.
-
H7826 -- manera un leon -> ] like a lion
-
H669 -- pa Efrain -> to Ephraim
-
H3715 -- , i manera un leon chikitu -> And like a young
-
H3715 -- leon -> lion
-
H1004 -- pa e kas -> to the house
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2963 -- . Ami, Ami mes lo sker -> . I, even I, will tear
-
H1980 -- nan na pida-pida i bai -> to pieces and go
-
H5375 -- ; lo Mi kohe -> away, I will carry
-
H369 -- bai kuné, i lo -> away, and there
-
H369 -- no tin ningun -> will be none
-
H5337 -- pa libra -> to deliver
5:15
Lo Mi bai i bolbe na Mi lugá te ora nan rekonosé nan kulpa i buska Mi kara; den nan aflikshon nan lo buskaMi ku sinseridat.
-
H1980 -- Lo Mi bai -> I will go
-
H7725 -- i bolbe -> ] return
-
H4725 -- na Mi lugá -> to My place
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H816 -- nan rekonosé -> they acknowledge
-
H816 -- nan kulpa -> their guilt
-
H1245 -- i buska -> and seek
-
H6440 -- Mi kara -> My face
-
H6862b -- ; den nan aflikshon -> In their affliction
-
H7836 -- nan lo buskaMi ku sinseridat -> they will earnestly
-
H7836 -- buska -> seek