Hoseas 2
2:1
Bisa boso ruman hòmbernan: "Ammi," i boso ruman muhénan: "Ruhama."
-
H559 -- Bisa -> Say
-
H251 -- boso ruman -> to your brothers
-
H5971a -- "Ammi," -> Ammi
-
H269 -- i boso ruman -> and to your sisters
-
H7355 -- "Ruhama." -> Ruhamah
2:2
"Pleita ku boso mama, sí, pleita, pasobra e no ta Mi esposa, i Ami no ta su Esposo; i lagu'é kita su prostitushon for di su kara, i su adulterio for di meimei di su pechunan,
-
H7378 -- "Pleita -> Contend
-
H517 -- ku boso mama -> with your mother
-
H7378 -- , sí, pleita -> contend
-
H802 -- , pasobra e no ta Mi esposa -> For she is not my wife
-
H376 -- , i Ami no ta su Esposo -> and I am not her husband
-
H5493 -- ; i lagu'é kita -> And let her put
-
H5493 -- kita -> away
-
H2183 -- su prostitushon -> her harlotry
-
H6440 -- for di su kara -> from her face
-
H5005 -- , i su adulterio -> And her adultery
-
H996 -- for di meimei -> from between
-
H7699a -- di su pechunan -> her breasts
2:3
pa Mi no kit'é sunú i ekspon'é manera riba e dia ku el a nase. Lo Mi hasié manera un desierto, hasié manera tera seku, i mat'é ku set.
-
H6435 -- pa -> Or
-
H6584 -- Mi no kit'é -> I will strip
-
H6174 -- sunú -> her naked
-
H3322 -- i ekspon'é -> And expose
-
H3117 -- manera riba e dia -> her as on the day
-
H3205 -- ku el a nase -> when she was born
-
H7760 -- . Lo Mi hasié -> . I will also make
-
H4057b -- manera un desierto -> her like a wilderness
-
H7896 -- , hasié -> Make
-
H6723 -- manera tera seku -> her like desert
-
H776 -- seku -> land
-
H4191 -- , i mat'é -> And slay
-
H6772 -- ku set -> her with thirst
2:4
Lo Mi no tin kompashon ku su yunan, pasobra nan ta yunan di prostitushon.
-
H7355 -- Lo Mi no tin -> Also, I will have
-
H3808 -- no -> no
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H1121 -- ku su yunan -> on her children
-
H1121 -- pasobra nan ta yunan -> they are children
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H2183 -- di prostitushon -> of harlotry
2:5
Pasobra nan mama a bira prostituta; esun ku a konsebí nan a aktua na manera bèrgonsoso. Pasobra el a bisa: 'Lo mi bai tras di mi amantenan, kendenan ta dunami mi pan i mi awa, mi lana i mi lino, mi zeta i mi bibida.'
-
H517 -- Pasobra nan mama -> For their mother
-
H2181 -- a bira -> has played
-
H2181 -- prostituta -> the harlot
-
H2029 -- ; esun ku a konsebí -> She who conceived
-
H954 -- nan a aktua -> them has acted
-
H954 -- na manera bèrgonsoso -> shamefully
-
H559 -- . Pasobra el a bisa -> . For she said
-
H1980 -- : 'Lo mi bai -> ‘I will go
-
H310 -- tras di -> after
-
H157 -- mi amantenan -> my lovers
-
H5414 -- , kendenan ta dunami -> Who give
-
H3899 -- mi pan -> ] my bread
-
H4325 -- i mi awa -> and my water
-
H6785 -- , mi lana -> My wool
-
H6593 -- i mi lino -> and my flax
-
H8081 -- , mi zeta -> my oil
-
H8250 -- i mi bibida.' -> and my drink
2:6
Pesei mira, lo Mi sera su kaminda ku sumpiña; i lo Mi traha un muraya kontra djé, asina ku e no por haña su berehanan.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H2009 -- mira -> behold
-
H7753 -- , lo Mi sera -> I will hedge
-
H1870 -- su kaminda -> up her way
-
H5518b -- ku sumpiña -> with thorns
-
H1443 -- ; i lo Mi traha -> And I will build
-
H1447 -- un muraya -> a wall
-
H3808 -- kontra djé, asina ku e no por -> against her so that she cannot
-
H4672 -- haña -> find
-
H5410b -- su berehanan -> her paths
2:7
I e lo kore tras di su amantenan, ma e lo no alkansá nan; i e lo buska nan, ma lo no haña nan. E ora ei e lo bisa: 'Lo mi bai bèk serka mi promé esposo, pasobra e tempu ei tabata mihó pa mi ku awor!'
-
H7291 -- I e lo kore tras -> She will pursue
-
H157 -- di su amantenan -> her lovers
-
H5381 -- , ma e lo no alkansá -> but she will not overtake
-
H1245 -- nan; i e lo buska -> them; And she will seek
-
H4672 -- nan, ma lo no haña -> them, but will not find
-
H559 -- . E ora ei e lo bisa -> ]. Then she will say
-
H1980 -- : 'Lo mi bai -> ‘I will go
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7223 -- serka mi promé -> to my first
-
H376 -- esposo -> husband
-
H2896a -- , pasobra e tempu ei tabata mihó -> For it was better
-
H227 -- pa mi -> for me then
-
H6258 -- ku awor!' -> now
-
H4480 -- ku -> than
2:8
Pasobra e no sa ku ta Ami a dun'é e mainshi, e biña nobo i e zeta, i ku ta Ami a kubrié ku plata i oro, ku nan a uza pa Baal.
-
H3045 -- Pasobra e no sa -> For she does not know
-
H5414 -- ku ta Ami a dun'é -> that it was I who gave
-
H1715 -- e mainshi -> her the grain
-
H8492 -- , e biña nobo -> the new
-
H8492 -- nobu -> wine
-
H3323 -- i e zeta -> and the oil
-
H7235a -- , i ku ta Ami a kubrié -> And lavished
-
H3701 -- ku plata -> on her silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H6213a -- , ku nan a uza -> ] they used
-
H1168a -- pa Baal -> for Baal
2:9
"Pesei lo Mi tuma Mi mainshi bèk na e tempu di kosecha i Mi biña nobo ora ku e ta kla. Tambe lo Mi tuma Mi lana i Mi lino, duná pa tapa su sunú.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H3947 -- lo Mi tuma -> I will take
-
H7725 -- bèk -> back
-
H1715 -- Mi mainshi -> My grain
-
H6256 -- na e tempu di kosecha -> at harvest time
-
H8492 -- i Mi biña nobo -> And My new
-
H8492 -- nobo -> wine
-
H4150 -- ora ku e ta kla -> in its season
-
H5337 -- . Tambe lo Mi tuma -> . I will also take
-
H5337 -- tuma -> away
-
H6785 -- Mi lana -> My wool
-
H6593 -- i Mi lino -> and My flax
-
H3680 -- , duná pa tapa -> ] to cover
-
H6172 -- su sunú -> her nakedness
2:10
I e ora ei lo Mi eksponé su bèrguensa den bista di su amantenan, i ningun hende lo no reskat'é for di Mi man.
-
H6258 -- I e ora ei -> And then
-
H1540 -- lo Mi eksponé -> I will uncover
-
H5040 -- su bèrguensa -> her lewdness
-
H5869 -- den bista -> In the sight
-
H157 -- di su amantenan -> of her lovers
-
H3808 -- , i ningun -> And no
-
H376 -- hende -> one
-
H5337 -- lo no reskat'é -> will rescue
-
H3027 -- for di Mi man -> her out of My hand
2:11
Tambe lo Mi pone un fin na tur su alegria, su dianan di fiesta, su lunanan nobo, su sabatnan, i tur su asambleanan festivo.
-
H7673a -- Tambe lo Mi pone -> I will also put
-
H7673a -- un fin -> an end
-
H3605 -- na tur -> to all
-
H4885 -- na tur su alegria -> her gaiety
-
H2282 -- , su dianan di fiesta -> Her feasts
-
H2320 -- , su lunanan nobo -> her new
-
H2320 -- , su lunanan nobo -> moons
-
H7676 -- , su sabatnan -> her sabbaths
-
H4150 -- , i tur su asambleanan festivo -> her festal
-
H4150 -- , i tur su asambleanan festivo -> assemblies
-
H3605 -- i tur -> and all
2:12
I lo Mi destruí su matanan di wendrùif i su palunan di figo, di kualnan el a bisa: 'Esakinan ta mi pago ku mi amantenan a dunami.' I lo Mi hasi nan bira un mondi-será, i e bestianan di mondi lo devorá nan.
-
H8074 -- I lo Mi destruí -> I will destroy
-
H1612 -- su matanan di wendrùif -> her vines
-
H8384 -- i su palunan di figo -> and fig
-
H8384 -- i su palunan di figo -> trees
-
H834 -- , di kualnan -> Of which
-
H559 -- el a bisa -> she said
-
H1992a -- : 'Esakinan -> ‘These
-
H834 -- ku -> which
-
H866 -- ta mi pago -> are my wages
-
H157 -- ku mi amantenan -> my lovers
-
H5414 -- a dunami.' -> have given
-
H7760 -- I lo Mi hasi -> me.’ And I will make
-
H3293a -- nan bira un mondi-será -> them a forest
-
H2421b -- , i e bestianan -> And the beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H398 -- lo devorá -> will devour
2:13
I lo Mi kastigu'é pa e dianan di e Baalnan, tempu ku e tabata ofresé sakrifisio na nan i dòrna su mes ku su renchinan di orea i su hoyanan, i sigui su amantenan, asina ku el a lubidáMi," SEÑOR ta deklará.
-
H6485 -- I lo Mi kastigu'é -> I will punish
-
H3117 -- pa e dianan -> her for the days
-
H1168a -- di e Baalnan -> of the Baals
-
H834 -- , tempu ku -> When
-
H6999 -- e tabata ofresé -> she used to offer
-
H6999 -- sakrifisio -> sacrifices
-
H5710b -- na nan i dòrna -> to them And adorn
-
H5141 -- su mes ku su renchinan di orea -> herself with her earrings
-
H2484 -- i su hoyanan -> and jewelry
-
H1980 -- , i sigui -> And follow
-
H157 -- su amantenan -> her lovers
-
H7911 -- , asina ku el a lubidáMi -> so that she forgot
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> Me,” declares
2:14
"Pesei mira, lo Mi lòk é, tres'é den desierto i papia kariñosamente kuné.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H2009 -- mira -> behold
-
H6601b -- , lo Mi lòk -> I will allure
-
H1980 -- é, tres'é -> her, Bring
-
H4057b -- den desierto -> her into the wilderness
-
H1696 -- i papia -> And speak
-
H3820 -- kariñosamente -> kindly
2:15
Anto ayanan lo Mi dun'é su kunukunan di wendrùif, i e vaye di Akor komo un porta di speransa. I ayanan e lo kanta manera den e dianan di su hubentut, manera den e dia ku el a sali for di tera di Egipto.
-
H5414 -- Anto ayanan lo Mi dun'é -> Then I will give
-
H3754 -- su kunukunan di wendrùif -> her her vineyards
-
H8033 -- ayanan -> from there
-
H6010 -- , i e vaye -> And the valley
-
H5911 -- di Akor -> of Achor
-
H6607 -- komo un porta -> as a door
-
H8615b -- di speransa -> of hope
-
H6031b -- . I ayanan e lo kanta -> . And she will sing
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3117 -- manera den e dianan -> as in the days
-
H5271 -- di su hubentut -> of her youth
-
H3117 -- , manera den e dia -> As in the day
-
H5927 -- ku el a sali -> when she came
-
H776 -- for di tera -> up from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
2:16
"I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "ku boso lo yamaMi Ishi i lo no yamaMi Baali mas.
-
H1961 -- "I lo sosodé -> It will come
-
H3117 -- den e dia ei -> about in that day
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H7121 -- , "ku boso lo yamaMi -> That you will call
-
H376 -- Ishi -> Me Ishi
-
H3808 -- i lo no -> And will no
-
H5750 -- yamaMi -> longer
-
H7121 -- yamaMi -> call
-
H1180 -- Baali -> Me Baali
2:17
Pasobra lo Mi kita e nòmbernan di e Baalnan for di su boka, asina ku nan lo no wòrdu menshoná na nan nòmber mas.
-
H5493 -- Pasobra lo Mi kita -> For I will remove
-
H8034 -- e nòmbernan -> the names
-
H1168a -- di e Baalnan -> of the Baals
-
H6310 -- for di su boka -> from her mouth
-
H2142 -- , asina ku nan lo no wòrdu menshoná -> So that they will be mentioned
-
H8034 -- na nan nòmber -> by their names
-
H3808 -- mas -> no
-
H5750 -- mas -> more
2:18
Den e dia ei lo Mi traha tambe un aliansa pa nan ku e bestianan di mondi, e parhanan di shelu i e bestianan ku ta lastra abou na suela. I lo Mi kita bog, spada i guera for di riba tera, i lo hasi nan drumi den siguridat.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H3772 -- lo Mi traha tambe -> I will also make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H2421b -- pa nan ku e bestianan -> for them With the beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H5775 -- , e parhanan -> The birds
-
H7431 -- i e bestianan ku ta lastra -> And the creeping
-
H7431 -- i e bestianan ku ta lastra -> things
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H127 -- abou na suela -> of the ground
-
H7665 -- . I lo Mi kita -> . And I will abolish
-
H7198 -- bog -> the bow
-
H2719 -- , spada -> the sword
-
H4421 -- i guera -> and war
-
H776 -- for di riba tera -> from the land
-
H7901 -- , i lo hasi nan drumi -> And will make them lie
-
H7901 -- den siguridat -> down
-
H983 -- den siguridat -> in safety
2:19
I lo Mi tumabo komo Mi esposa pa semper; sí, lo Mi tumabo komo Mi esposa den rektitut i hustisia, den miserikòrdia i den kompashon.
-
H781 -- I lo Mi tumabo komo Mi esposa -> I will betroth
-
H5769 -- pa semper -> you to Me forever
-
H781 -- ; sí, lo Mi tumabo komo Mi esposa -> Yes, I will betroth
-
H6664 -- den rektitut -> you to Me in righteousness
-
H4941 -- i hustisia -> and in justice
-
H2617a -- , den miserikòrdia -> In lovingkindness
-
H7356 -- i den kompashon -> and in compassion
2:20
I den fieldat lo Mi tumabo komo Mi esposa; e ora ei lo bo konosé SEÑOR.
-
H781 -- I den fieldat lo Mi tumabo komo Mi esposa -> And I will betroth
-
H530 -- ; e ora ei lo bo konosé SEÑOR -> you to Me in faithfulness
-
H3045 -- ; e ora ei lo bo konosé SEÑOR -> . Then you will know
2:21
"I lo sosodé ku den e dia ei lo Mi kontestá," SEÑOR ta deklará. "Lo Mi kontestá e shelunan, i nan lo kontestá e tera.
-
H1961 -- "I lo -> It will come
-
H3117 -- sosodé ku den e dia ei -> about in that day
-
H6030a -- lo Mi kontestá -> that I will respond
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
-
H6030a -- Lo Mi kontestá -> . “I will respond
-
H8064 -- e shelunan -> to the heavens
-
H6030a -- i nan lo kontestá -> and they will respond
-
H776 -- e tera -> to the earth
2:22
E tera lo kontestá e mainshi, e biña nobo i e zeta, i nan lo kontestá Jezreel.
-
H776 -- E tera -> And the earth
-
H6030a -- lo kontestá -> will respond
-
H1715 -- e mainshi -> to the grain
-
H8492 -- , e biña nobo -> to the new
-
H8492 -- i e zeta -> wine
-
H3323 -- i nan lo kontestá -> and to the oil
-
H6030a -- Jezreel -> And they will respond
-
H3157 -- . -> to Jezreel
2:23
I lo Mi sembr'é pa Mi mes den e tera. Tambe lo Mi tin kompashon ku esun ku no a haña kompashon, i lo Mi bisa esnan ku no tabata Mi pueblo: 'Boso ta Mi pueblo!' I nan lo bisa: 'Bo ta mi Dios!'"
-
H2232 -- I lo Mi sembr'é -> I will sow
-
H776 -- pa Mi mes den e tera -> her for Myself in the land
-
H7355 -- . Tambe lo Mi tin -> . I will also have
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H7355 -- ku esun ku no a haña -> on her who had not obtained
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H559 -- , i lo Mi bisa -> And I will say
-
H5971a -- esnan ku no tabata Mi pueblo -> to those who were not My people
-
H5971a -- : 'Boso ta Mi pueblo -> ‘You are My people
-
H559 -- !' I nan lo bisa -> !’ And they will say
-
H430 -- : 'Bo ta mi Dios!'" -> ] my God