Hoseas 13
13:1
Ora ku Efrain a papia, tabatin temblamentu. El a halsa su mes den Israel, ma pa motibu di Baal el a peka i a muri.
-
H669 -- Ora ku Efrain -> When Ephraim
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H7578 -- tabatin temblamentu -> ] trembling
-
H5375 -- . El a halsa -> . He exalted
-
H1931 -- su mes -> himself
-
H3478 -- den Israel -> in Israel
-
H1168a -- , ma pa motibu di Baal -> But through Baal
-
H816 -- el a peka -> he did
-
H816 -- el a peka -> wrong
-
H4191 -- i a muri -> and died
13:2
I awor nan ta peka mas i mas, i ta traha pa nan mes imagennan bashá, ídolonan bon trahá di nan plata; nan tur, obra di hòmbernan di ofishi. Nan ta bisa di nan: "Laga e hòmbernan ku ta ofresé sakrifisio sunchi e bishénan!"
-
H6258 -- I awor -> And now
-
H2398 -- nan ta peka -> they sin
-
H3254 -- mas -> more
-
H3254 -- i mas -> and more
-
H6213a -- , i ta traha -> And make
-
H4541a -- pa nan mes imagennan bashá -> for themselves molten
-
H4541a -- pa nan mes imagennan bashá -> images
-
H6091 -- , ídolonan -> Idols
-
H8394 -- bon trahá -> skillfully
-
H3701 -- di nan plata -> made from their silver
-
H3605 -- ; nan tur -> All
-
H4639 -- , obra di hòmbernan -> of them the work
-
H2796 -- di ofishi -> of craftsmen
-
H559 -- . Nan ta bisa -> . They say
-
H120 -- di nan: "Laga e hòmbernan -> of themLet the men
-
H2076 -- ku ta ofresé sakrifisio -> who sacrifice
-
H5401a -- sunchi -> kiss
-
H5695 -- e bishénan -> the calves
13:3
Pesei nan lo ta manera nubia di mainta, i manera serena ku ta disparsé mes ora, manera bagas ku bientu ta supla bai kuné for di plenchi-di-bati-mainshi, i manera huma for di un chimenea.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H1242 -- nan lo ta manera nubia di mainta -> they will be like the morning
-
H6051 -- nan lo ta manera nubia di mainta -> cloud
-
H2919 -- , i manera serena -> And like dew
-
H7925 -- ku ta disparsé -> which soon
-
H1980 -- mes ora -> disappears
-
H4671b -- , manera bagas -> Like chaff
-
H5590 -- ku bientu ta supla -> which is blown
-
H5590 -- bai kuné -> away
-
H1637 -- for di plenchi-di-bati-mainshi -> from the threshing
-
H1637 -- for di plenchi-di-bati-mainshi -> floor
-
H6227 -- , i manera huma -> And like smoke
-
H699 -- for di un chimenea -> from a chimney
13:4
"Tòg Mi tabata SEÑOR bo Dios for di tera di Egipto; i bo no tabatin mag di konosé ningun otro dios sino Ami so, pasobra no tin salbador fuera di Mi.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4480 -- for di -> Since
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3045 -- ; i bo no tabatin mag di konosé -> And you were not to know
-
H430 -- ningun otro dios -> any god
-
H2108 -- sino -> except
-
H369 -- Ami so, pasobra -> Me, For there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H3467 -- salbador -> savior
-
H1115 -- fuera di -> besides
13:5
Mi a pèrkurá pa bo den desierto, den e tera di sekura.
-
H3045 -- Mi a pèrkurá -> I cared
-
H4057b -- pa bo den desierto -> for you in the wilderness
-
H776 -- , den e tera -> In the land
-
H8514 -- di sekura -> of drought
13:6
Ora nan a haña nan lugá di yerba bèrdè, nan a keda satisfecho, i siendo satisfecho, nan kurason a bira orguyoso; pesei nan a lubidáMi.
-
H4830 -- nan lugá di yerba bèrdè -> ] their pasture
-
H7646 -- , nan a keda -> they became
-
H7646 -- satisfecho -> satisfied
-
H7646 -- , i siendo -> And being
-
H7646 -- satisfecho -> satisfied
-
H3820 -- , nan kurason -> their heart
-
H7311 -- a bira -> became
-
H7311 -- orguyoso -> proud
-
H5921 -- ; pesei -> Therefore
-
H7911 -- nan a lubidáMi -> they forgot
13:7
Asina lo Mi ta manera un leon pa nan; manera un leopardo lo Mi drumi warda kantu di kaminda.
-
H3644 -- Asina lo Mi ta manera -> So I will be like
-
H7826 -- un leon -> a lion
-
H5246 -- pa nan; manera un leopardo -> to them; Like a leopard
-
H7789 -- lo Mi drumi -> I will lie
-
H7789 -- warda -> in wait
-
H1870 -- kantu di kaminda -> by the wayside
13:8
Lo Mi ataká nan manera un ber robá di su yunan, i lo Mi sker nan pechu habri; einan lo Mi devorá nan tambe manera un leon muhé, manera bestia di mondi lo a habraká nan.
-
H6298 -- Lo Mi ataká -> I will encounter
-
H1677 -- nan manera un ber -> them like a bear
-
H7909b -- robá -> robbed
-
H7909b -- di su yunan -> of her cubs
-
H7167 -- , i lo Mi sker -> And I will tear
-
H5458 -- nan pechu habri -> open their chests
-
H8033 -- ; einan -> There
-
H398 -- lo Mi devorá -> I will also devour
-
H3833b -- nan tambe manera un leon muhé -> them like a lioness
-
H7704 -- manera bestia di mondi -> ] a wild
-
H1234 -- lo a habraká -> would tear
-
H2421b -- bestia -> beast
13:9
"Ta bo destrukshon, O Israel, ku bo ta kontra Mi, kontra bo yudadó.
-
H7843 -- Ta bo destrukshon -> ] your destruction
-
H3478 -- , O Israel -> O Israel
-
H5828 -- ku bo ta kontra Mi, kontra bo yudadó -> ] against Me, against your help
13:10
Unda bo rei ta awor, pa e salbabo den tur bo statnan, i bo huesnan, na kendenan bo a pidi: 'Dunami un rei i prensnan'?
-
H165 -- Unda -> Where
-
H645 -- awor -> now
-
H4428 -- bo rei ta -> is your king
-
H3467 -- pa e salbabo -> That he may save
-
H3605 -- den tur -> you in all
-
H5892b -- bo statnan -> your cities
-
H8199 -- , i bo huesnan -> And your judges
-
H834 -- , na kendenan -> of whom
-
H559 -- bo a pidi -> you requested
-
H5414 -- : 'Dunami -> Give
-
H4428 -- un rei -> me a king
-
H8269 -- i prensnan -> and princes
13:11
Mi a dunabo un rei den Mi rabia, i a kit'é den Mi furia.
-
H5414 -- Mi a dunabo -> I gave
-
H4428 -- un rei -> you a king
-
H639 -- den Mi rabia -> in My anger
-
H3947 -- i a kit'é -> And took
-
H5678 -- den Mi furia -> him away in My wrath
13:12
E inikidat di Efrain ta mará; su piká ta wardá.
-
H5771 -- E inikidat -> The iniquity
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H6887a -- ta mará -> is bound
-
H2403b -- su piká -> up; His sin
-
H6845 -- ta wardá -> is stored
13:13
Dolónan di parto ta bin riba djé; e no ta un yu hòmber sabí, pasobra e no mester tarda ora matris habri.
-
H2256b -- Dolónan -> The pains
-
H3205 -- di parto -> of childbirth
-
H935 -- ta bin -> come
-
H2450 -- riba djé; e no ta un yu hòmber sabí -> upon him; He is not a wise
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H6256 -- pasobra e no mester tarda -> For it is not the time
-
H4866 -- ora matris habri -> at the opening
-
H4866 -- ora matris habri -> of the womb
-
H5975 -- ora matris habri -> that he should delay
13:14
"Lo Mi reskatá nan for di e poder di Seol; lo Mi redimí nan for di morto. O Morto, unda bo sumpiñanan ta? O Seol, unda bo pui ta? "Kompashon lo ta skondí for di Mi bista.
-
H6299 -- "Lo Mi reskatá -> Shall I ransom
-
H3027 -- nan for di e poder -> them from the power
-
H7585 -- di Seol -> of Sheol
-
H1350 -- lo Mi redimí -> ? Shall I redeem
-
H4194 -- nan for di morto -> them from death
-
H4194 -- O Morto -> ? O Death
-
H165 -- unda -> where
-
H1698 -- bo sumpiñanan ta -> are your thorns
-
H7585 -- O Seol -> ? O Sheol
-
H165 -- unda -> where
-
H6986 -- bo pui ta -> is your sting
-
H5164 -- "Kompashon -> ? Compassion
-
H5641 -- lo ta skondí -> will be hidden
-
H5869 -- for di Mi bista -> from My sight
13:15
Maske e floresé meimei di su rumannan, un bientu di pariba lo bin, e bientu di SEÑOR ku ta bin for di desierto; i su fuente lo bira seku, i su fòntein lo seka; e lo plùnder su tesoro kita tur artíkulo di balor for di djé.
-
H3558 -- Maske -> Though
-
H6509 -- e floresé -> he flourishes
-
H996 -- meimei di -> among
-
H260 -- su rumannan -> the reeds
-
H6921 -- un bientu di pariba -> An east
-
H6921 -- un bientu di pariba -> wind
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H7307 -- e bientu -> The wind
-
H5927 -- ku ta bin -> coming
-
H4057b -- for di desierto -> up from the wilderness
-
H4726 -- i su fuente -> And his fountain
-
H954 -- lo bira -> will become
-
H954 -- seku -> dry
-
H4599 -- i su fòntein -> And his spring
-
H2717a -- lo seka -> will be dried
-
H8154 -- e lo plùnder -> up; It will plunder
-
H214 -- su tesoro -> ] treasury
-
H3605 -- kita tur -> of every
-
H2532 -- artíkulo di balor -> precious
-
H3627 -- artíkulo di balor -> article
13:16
Samaria lo keda kulpabel, pasobra el a rebeldiá kontra su Dios. Nan lo kai pa medio di spada, nan chikitunan lo wòrdu gespat na pida-pida, i nan muhénan na estado lo wòrdu habrí for di otro."
-
H8111 -- Samaria -> Samaria
-
H816 -- lo keda -> will be held
-
H816 -- kulpabel -> guilty
-
H4784 -- pasobra el a rebeldiá -> For she has rebelled
-
H430 -- kontra su Dios -> against her God
-
H5307 -- Nan lo kai -> . They will fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H5768 -- nan chikitunan -> Their little
-
H5768 -- nan chikitunan -> ones
-
H7376 -- lo wòrdu gespat -> will be dashed
-
H7376 -- na pida-pida -> in pieces
-
H2034a -- i nan muhénan na estado -> And their pregnant
-
H2030 -- i nan muhénan na estado -> women
-
H1234 -- lo wòrdu habrí -> will be ripped
-
H1234 -- for di otro -> open