Hebreonan 8
8:1
Awor e punto prinsipal di loke a wòrdu bisá ta esaki: nos tin tal Sumosaserdote, Kende a tuma Su puesto na man drechi di e trono di e Mahestat den e shelunan,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2774 -- e punto prinsipal -> the main
-
G2774 -- e punto prinsipal -> point
-
G3004 -- di loke a wòrdu bisá -> in what has been said
-
G2192 -- ta esaki: nos tin -> ]: we have
-
G5108 -- tal -> such
-
G749 -- Sumosaserdote -> a high
-
G749 -- Sumosaserdote -> priest
-
G3739 -- , Kende -> who
-
G2523 -- a tuma -> has taken
-
G2523 -- Su puesto -> His seat
-
G1188 -- na man drechi -> at the right
-
G1188 -- na man drechi -> hand
-
G2362 -- di e trono -> of the throne
-
G3172 -- di e Mahestat -> of the Majesty
-
G3772 -- den e shelunan -> in the heavens
8:2
un Sirbidó den e santuario i den e tabernakel bèrdadero, kual Señor a lanta, i no hende.
-
G3011 -- un Sirbidó -> a minister
-
G40 -- den e santuario -> in the sanctuary
-
G228 -- i den e tabernakel bèrdadero -> and in the true
-
G4633 -- i den e tabernakel bèrdadero -> tabernacle
-
G3739 -- , kual -> which
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G4078 -- a lanta -> pitched
-
G444 -- , i no hende -> not man
8:3
Pasobra tur sumosaserdote ta keda nombrá pa ofresé tantu regalo komo sakrifisio; pesei ta nesesario ku e Sumosaserdote aki tambe tin algu di ofresé.
-
G3956 -- Pasobra tur -> For every
-
G749 -- sumosaserdote -> high
-
G749 -- sumosaserdote -> priest
-
G2525 -- ta keda nombrá -> is appointed
-
G4374 -- pa ofresé -> to offer
-
G5037 -- tantu regalo komo sakrifisio -> both
-
G1435 -- tantu regalo komo sakrifisio -> gifts
-
G2378 -- tantu regalo komo sakrifisio -> and sacrifices
-
G3606 -- ; pesei -> so
-
G316 -- ta nesesario -> it is necessary
-
G3778 -- ku e Sumosaserdote aki tambe -> that this
-
G2532 -- ku e Sumosaserdote aki tambe -> ] also
-
G2192 -- tin -> have
-
G5100 -- algu -> something
-
G4374 -- di ofresé -> to offer
8:4
Awor si E tabata riba tera, E lo no tabata un saserdote, komo ku tin saserdotenan ku ta ofresé e regalonan segun Lei,
-
G3767 -- Awor -> Now
-
G1487 -- si -> if
-
G1093 -- E tabata riba tera -> He were on earth
-
G2409 -- , E lo no tabata un saserdote -> He would not be a priest
-
G3588 -- , komo ku tin saserdotenan -> since there are those
-
G4374 -- ku ta ofresé -> who offer
-
G1435 -- e regalonan -> the gifts
-
G2596 -- segun -> according
-
G3551 -- Lei -> to the Law
8:5
kendenan ta sirbi un kopia i sombra di e kosnan selestial, meskos ku Moisés a wòrdu spièrtá pa Dios, tempu ku e tabata bai lanta e tabernakel; pasobra E ta bisa: "Mira pa bo traha tur kos konforme e diseño ku a wòrdu mustrá na bo riba e seru."
-
G3748 -- kendenan -> who
-
G3000 -- ta sirbi -> serve
-
G5262 -- un kopia -> a copy
-
G4639 -- i sombra -> and shadow
-
G2032 -- di e kosnan selestial -> of the heavenly
-
G2032 -- di e kosnan selestial -> things
-
G2531a -- , meskos -> just
-
G3475 -- ku Moisés -> as Moses
-
G5537 -- a wòrdu spièrtá -> was warned
-
G3195 -- pa Dios, tempu ku e tabata bai -> ] when he was about
-
G2005 -- lanta -> to erect
-
G4633 -- e tabernakel -> the tabernacle
-
G5346 -- pasobra E ta bisa -> He says
-
G3956 -- tur kos -> all
-
G3956 -- tur kos -> things
8:6
Ma awor El a optené un sirbishi mas ekselente, komo ku E ta tambe e Mediador di un mihó aliansa, kual a wòrdu stablesí riba mihó promesanan.
-
G3568 -- Ma awor -> But now
-
G5177 -- El a optené -> He has obtained
-
G1313 -- un sirbishi mas ekselente -> a more
-
G1313 -- un sirbishi mas ekselente -> excellent
-
G3009 -- un sirbishi mas ekselente -> ministry
-
G3745 -- , komo ku -> by as much
-
G2532 -- E ta tambe -> as He is also
-
G3316 -- e Mediador -> the mediator
-
G2909 -- di un mihó aliansa -> of a better
-
G1242 -- di un mihó aliansa -> covenant
-
G3748 -- , kual -> which
-
G3549 -- a wòrdu stablesí -> has been enacted
-
G2909 -- riba mihó promesanan -> on better
-
G1860 -- riba mihó promesanan -> promises
8:7
Pasobra si e promé aliansa ei tabata sin fayo, lo no tabatin mester di a buska un di dos.
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G4413 -- e promé aliansa ei -> that first
-
G1510 -- tabata -> ] had been
-
G273 -- sin fayo -> faultless
-
G3756 -- , lo no tabatin mester -> there would have been no
-
G5117 -- di -> occasion
-
G2212 -- a buska -> sought
-
G1208 -- un di dos -> for a second
8:8
Ma hañando fayo den nan, E ta bisa: "Ata, e dianan ta bin, SEÑOR ta bisa, ku lo Mi sera un aliansa nobo ku e kas di Israel i ku e kas di Juda;
-
G3201 -- Ma hañando -> For finding
-
G3201 -- fayo -> fault
-
G3004 -- den nan, E ta bisa -> with them, He says
8:9
no manera e aliansa ku Mi a sera ku nan tatanan riba e dia ku Mi a kohe nan na nan man, pa saka nan for di tera di Egipto; pasobra nan no a sigui den Mi aliansa, i Mi no a hasi kaso di nan, SEÑOR ta bisa.
8:10
Pasobra esaki ta e aliansa ku lo Mi sera ku e kas di Israel despues di e dianan ei, SEÑOR ta bisa: lo Mi pone Mi leinan den nan mente, i lo Mi skirbi nan riba nan kurason. I Ami lo ta nan Dios, i nan lo ta Mi pueblo.
8:11
I ningun di nan lo no siña su próhimo, i ningun di nan su ruman, bisando: 'Konosé Señor,' pasobra tur lo konoséMi, for di esun di mas menos te na esun di mas grandi di nan.
8:12
Pasobra lo Mi tin miserikòrdia di nan inikidatnan, i lo Mi no kòrda nan pikánan mas."
8:13
Ora ku El a bisa: "Un aliansa nobo," El a hasi esun di promé bira antikuá. Ma tur loke bira antikuá i bieu ta serka di disparsé.
-
G1722 -- Ora ku -> When
-
G3004 -- El a bisa -> He said
-
G2537 -- : "Un aliansa nobo -> A new
-
G3822 -- ," El a hasi -> ],” He has made
-
G4413 -- esun di promé -> the first
-
G3822 -- bira antikuá -> obsolete
-
G3822 -- . Ma tur loke bira -> . But whatever is becoming
-
G3822 -- antikuá -> obsolete
-
G1095 -- i bieu -> and growing
-
G1095 -- i bieu -> old
-
G1451 -- ta serka -> is ready
-
G854 -- di disparsé -> to disappear