Hebreonan 7
7:1
Pasobra e Melkisedek aki, rei di Salèm, saserdote di e Dios Haltísimo, kende a sali kontra ku Abraham ora ku esaki tabata bolbe di e derota di e reinan i a bendishon'é,
-
G3778 -- Pasobra -> For this
-
G3198 -- Melkisedek -> Melchizedek
-
G935 -- rei -> king
-
G4532 -- di Salèm -> of Salem
-
G2409 -- saserdote -> priest
-
G5310 -- di e Dios -> of the Most
-
G2316 -- Dios -> God
-
G5310 -- Haltísimo -> High
-
G4876 -- kende a sali kontra ku -> who met
-
G11 -- Abraham -> Abraham
-
G5290 -- ora ku esaki tabata bolbe -> as he was returning
-
G2871 -- di e derota -> from the slaughter
-
G935 -- di e reinan -> of the kings
-
G2127 -- i a bendishon'é -> and blessed
7:2
na kende Abraham a duna tambe un désimo parti di tur e botín, tabata primeramente, segun e tradukshon di su nòmber "rei di hustisia," i tambe rei di Salèm, loke ta nifiká "rei di pas."
-
G3739 -- na kende -> to whom
-
G2532 -- tambe -> also
-
G11 -- Abraham -> Abraham
-
G3307 -- a duna -> apportioned
-
G1181 -- un désimo -> a tenth
-
G1181 -- parti -> part
-
G3956 -- di tur -> of all
-
G4413 -- tabata primeramente -> ], was first
-
G4413 -- segun -> of all
-
G2059 -- e tradukshon -> by the translation
-
G935 -- "rei -> ], king
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G1899 -- i tambe -> and then
-
G2532 -- rei -> also
-
G935 -- rei -> king
-
G4532 -- di Salèm -> of Salem
-
G3739 -- loke -> which
-
G935 -- ta nifiká "rei -> is king
-
G1515 -- di pas -> of peace
7:3
Sin tata, sin mama, sin genealogia, sin prinsipio di dianan òf fin di bida, ma hasí manera e Yu di Dios, e ta keda saserdote pa semper.
-
G540 -- Sin -> Without
-
G540 -- tata -> father
-
G282 -- sin -> without
-
G282 -- mama -> mother
-
G35 -- sin -> without
-
G35 -- genealogia -> genealogy
-
G2192 -- sin -> having
-
G3383 -- prinsipio -> neither
-
G746 -- di dianan -> beginning
-
G2250 -- òf -> of days
-
G3383 -- fin -> nor
-
G5056 -- di bida -> end
-
G2222 -- ma hasí manera -> of life
-
G871 -- e Yu -> but made
-
G871 -- di Dios -> like
-
G5207 -- e ta keda -> the Son
-
G2316 -- saserdote -> of God
-
G3306 -- pa semper -> he remains
-
G2409 -- . -> a priest
-
G1519 -- . -> perpetually
7:4
Awor konsiderá kon grandi e hòmber aki tabata, na kende Abraham, e patriarka, a duna un désimo di e mihó di e botín.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2334 -- konsiderá -> observe
-
G4080 -- kon -> how
-
G4080 -- grandi -> great
-
G3778 -- e hòmber -> this
-
G3778 -- aki -> man
-
G3739 -- tabata, na kende -> was to whom
-
G11 -- Abraham -> Abraham
-
G3966 -- e patriarka -> the patriarch
-
G1325 -- a duna -> gave
-
G1181 -- un désimo -> a tenth
-
G205 -- di e mihó -> of the choicest
-
G205 -- di e botín -> spoils
7:5
I di bèrdat, esnan di e yunan di Leví, kendenan ta risibí e saserdosio, tin mandamentu segun e Lei pa tuma e diesmonan for di e pueblo, esta, for di nan rumannan, ounke esakinan ta desendiente di Abraham.
-
G3588 -- I di bèrdat, esnan -> And those
-
G3303a -- di -> indeed
-
G5207 -- e yunan -> of the sons
-
G3017 -- di Leví -> of Levi
-
G2983 -- kendenan ta risibí -> who receive
-
G2405 -- e saserdosio -> the priest’s
-
G2405 -- tin -> office
-
G2192 -- mandamentu -> have
-
G1785 -- segun -> commandment
-
G3551 -- e Lei -> in the Law
-
G586b -- pa tuma -> to collect
-
G586b -- e diesmonan -> a tenth
-
G2992 -- for di e pueblo -> from the people
-
G80 -- esta, for di nan rumannan -> that is, from their brethren
-
G2539 -- ounke -> although
-
G1831 -- esakinan ta desendiente -> these are descended
-
G11 -- di Abraham -> from Abraham
7:6
Ma esun ku su genealogia no ta kontá den nan a tuma e diesmonan for di Abraham i a bendishoná esun ku tabatin e promesanan.
-
G1075 -- Ma esun ku su genealogia -> But the one whose genealogy
-
G1075 -- no ta kontá -> is not traced
-
G1183 -- den nan a tuma -> from them collected
-
G1183 -- e diesmonan -> a tenth
-
G11 -- for di Abraham -> from Abraham
-
G2127 -- i a bendishoná -> and blessed
-
G2192 -- esun ku tabatin -> the one who had
-
G1860 -- e promesanan -> the promises
7:7
Ma sin ningun diskushon esun ku ta menos ta wòrdu bendishoná dor di esun ku ta mas grandi.
-
G5565 -- Ma sin -> But without
-
G3956 -- ningun -> any
-
G485 -- diskushon -> dispute
-
G1640 -- esun ku ta menos -> the lesser
-
G2127 -- ta wòrdu bendishoná -> is blessed
-
G2909 -- dor di esun ku ta mas grandi -> by the greater
7:8
I den e kaso aki hende mortal ta risibí diesmonan, ma den e kaso ei ún hende ta risibí esakinan, di kende testimonio ta wòrdu duná, ku e ta sigui biba.
-
G5602 -- I den e kaso -> In this
-
G5602 -- aki -> case
-
G599 -- hende mortal -> mortal
-
G444 -- ta risibí -> men
-
G2983 -- diesmonan -> receive
-
G1181 -- ma den e kaso -> tithes
-
G1563 -- ei -> but in that case
-
G3140 -- ún hende ta risibí esakinan, di kende testimonio ta wòrdu duná -> ], of whom it is witnessed
-
G2198 -- ku e ta sigui biba -> that he lives
7:9
I por bisa ku dor di Abraham asta Leví, kende tabata risibí diesmonan, a paga diesmo,
-
G5613 -- I por bisa -> And, so
-
G3004 -- ku -> to speak
-
G1223 -- dor di -> through
-
G11 -- Abraham -> Abraham
-
G2532 -- asta -> even
-
G3017 -- Leví -> Levi
-
G2983 -- kende tabata risibí -> who received
-
G1181 -- diesmonan -> tithes
-
G1183 -- a paga -> paid
-
G1183 -- diesmo -> tithes
7:10
pasobra ainda e tabata den lomo di su tata tempu ku Melkisedek a kontra kuné.
-
G2089 -- pasobra ainda e tabata -> for he was still
-
G3751 -- den lomo -> in the loins
-
G3962 -- di su tata -> of his father
-
G3753 -- tempu ku -> when
-
G3198 -- Melkisedek -> Melchizedek
-
G4876 -- a kontra kuné -> met
7:11
Awor, si perfekshon tabata bin dor di e saserdosio levítiko (pasobra a base di esaki e pueblo a risibí e Lei), ki nesesidat mas tabatin pa un otro saserdote lanta segun e òrdu di Melkisedek, i no yamá segun e òrdu di Aaron?
-
G3767 -- Awor, -> Now
-
G1487 -- si -> if
-
G5050 -- perfekshon -> perfection
-
G1223 -- tabata bin dor di -> was through
-
G3020 -- e saserdosio levítiko -> the Levitical
-
G2420 -- e saserdosio levítiko -> priesthood
-
G1909 -- (pasobra a base di -> (for on the basis
-
G2992 -- esaki e pueblo -> of it the people
-
G3549 -- a risibí -> received
-
G3549 -- e Lei), -> the Law
-
G5101 -- ), ki -> ), what
-
G2089 -- nesesidat mas -> further
-
G5532 -- nesesidat mas -> need
-
G2087 -- pa un otro -> ] for another
-
G2409 -- saserdote -> priest
-
G450 -- lanta -> to arise
-
G2596 -- segun -> according
-
G5010 -- e òrdu -> to the order
-
G3198 -- di Melkisedek, -> of Melchizedek
-
G3004 -- i no yamá -> and not be designated
-
G2596 -- segun -> according
-
G5010 -- e òrdu -> to the order
-
G2 -- di Aaron? -> of Aaron
7:12
Pasobra ora ku e saserdosio wòrdu kambiá, ta nesesario pa un kambio di lei tambe tuma lugá.
-
G2420 -- Pasobra ora ku e saserdosio -> For when the priesthood
-
G3346a -- wòrdu kambiá, -> is changed
-
G318 -- ta nesesario -> of necessity
-
G1096 -- pa un kambio -> there takes
-
G1096 -- pa un kambio -> place
-
G3331 -- un kambio -> a change
-
G3551 -- di lei -> of law
-
G2532 -- tambe -> also
7:13
Pasobra esun di kende e kosnan aki ta wòrdu bisá ta pertenesé na un otro tribu, for di kual ningun hende no a sirbi na altar.
-
G1909 -- Pasobra esun di kende -> For the one concerning
-
G3739 -- di kende -> whom
-
G3778 -- e kosnan aki -> these
-
G3778 -- e kosnan aki -> things
-
G3004 -- ta wòrdu bisá -> are spoken
-
G3348 -- ta pertenesé -> belongs
-
G2087 -- na un otro -> to another
-
G5443 -- tribu, -> tribe
-
G3739 -- for di kual -> from which
-
G3762 -- ningun -> no
-
G3762 -- ningun hende -> one
-
G4337 -- no a sirbi -> has officiated
-
G2379 -- na altar. -> at the altar
7:14
Pasobra ta evidente ku nos Señor tabata desendiente di Juda, i enkuanto e tribu ei Moisés no a papia nada-nada tokante di saserdotenan.
-
G4271 -- Pasobra ta evidente -> For it is evident
-
G2962 -- ku nos Señor -> that our Lord
-
G393 -- tabata desendiente -> was descended
-
G2455 -- di Juda, -> from Judah
-
G5443 -- i enkuanto e tribu -> a tribe
-
G1519 -- ei Moisés -> with reference
-
G3739 -- ei Moisés -> to which
-
G3475 -- ei Moisés -> Moses
-
G2980 -- no a papia -> spoke
-
G3762 -- nada-nada -> nothing
-
G4012 -- tokante di saserdotenan. -> concerning
-
G2409 -- tokante di saserdotenan. -> priests
7:15
I esaki ta mas kla ainda, si un otro saserdote lanta segun e semehansa di Melkisedek,
-
G2612 -- I esaki ta mas kla -> And this is clearer
-
G2089 -- ainda, -> still
-
G1487 -- si -> if
-
G2087 -- un otro -> another
-
G2409 -- saserdote -> priest
-
G450 -- lanta -> arises
-
G2596 -- segun -> according
-
G3665 -- e semehansa -> to the likeness
-
G3198 -- di Melkisedek, -> of Melchizedek
7:16
kende a bira saserdote, no a base di e lei di un mandamentu relashoná ku desendensia, ma segun e poder di un bida indestruktibel.
-
G3739 -- kende -> who
-
G1096 -- a bira saserdote, -> has become
-
G2596 -- no a base di -> ] not on the basis
-
G3551 -- e lei -> of a law
-
G4560 -- di un mandamentu relashoná ku desendensia, -> of physical
-
G1785 -- di un mandamentu relashoná ku desendensia, -> requirement
-
G2596 -- ma segun -> but according
-
G1411 -- e poder -> to the power
-
G179 -- di un bida indestruktibel. -> of an indestructible
-
G2222 -- di un bida indestruktibel. -> life
7:17
Pasobra testimonio ta wòrdu duná di djE: "Bo ta un Saserdote pa semper segun e òrdu di Melkisedek."
-
G3140 -- Pasobra testimonio ta wòrdu duná -> For it is attested
7:18
Pasobra, di un banda, e promé mandamentu ta wòrdu anulá, pa motibu di su debilidat i inutilidat,
-
G3303a -- Pasobra, di un banda, -> For, on the one
-
G3303a -- Pasobra, di un banda, -> hand
-
G115 -- e promé mandamentu ta wòrdu anulá, -> there is a setting
-
G115 -- e promé mandamentu ta wòrdu anulá, -> aside
-
G4254 -- e promé mandamentu ta wòrdu anulá, -> of a former
-
G1785 -- e promé mandamentu ta wòrdu anulá, -> commandment
-
G1223 -- pa motibu di -> because
-
G772 -- su debilidat -> of its weakness
-
G512 -- i inutilidat, -> and uselessness
7:19
(pasobra Lei no a hasi nada bira perfekto) i di otro banda un mihó speransa ta wòrdu introdusí, pa medio di kual nos ta hala serka Dios.
-
G3551 -- (pasobra Lei -> (for the Law
-
G5048 -- no a hasi -> made
-
G3762 -- nada -> nothing
-
G5048 -- bira perfekto) -> perfect
-
G1161 -- i di otro banda -> ), and on the other
-
G1161 -- i di otro banda -> hand
-
G1898a -- un mihó speransa ta wòrdu introdusí, -> there is a bringing
-
G2909 -- un mihó speransa ta wòrdu introdusí, -> in of a better
-
G1680 -- un mihó speransa ta wòrdu introdusí, -> hope
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G3739 -- kual -> which
-
G1448 -- nos ta hala -> we draw
-
G1448 -- serka Dios. -> near
-
G2316 -- serka Dios. -> to God
7:20
I esaki no a wòrdu hasí sin un huramentu
-
G2596 -- I esaki -> And inasmuch
-
G5565 -- no a wòrdu hasí sin -> ] not without
-
G3728 -- un huramentu -> an oath
7:21
(pasobra di bèrdat nan a bira saserdote sin un huramentu, ma E ku un huramentu pa medio di Esun ku a bis'E: "SEÑOR a hura, i lo no repentí: 'Bo ta un saserdote pa semper'");
-
G3303a -- (pasobra di bèrdat -> (for they indeed
-
G1096 -- a bira -> became
-
G2409 -- saserdote -> priests
-
G5565 -- sin -> without
-
G3728 -- un huramentu -> an oath
-
G3728 -- , ma E ku un huramentu -> but He with an oath
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G3004 -- Esun ku a bis'E -> the One who said
7:22
pesei muchu mas tambe Jesus a bira e garantia pa un mihó aliansa.
-
G5118 -- pesei -> so
-
G5118 -- muchu -> much
-
G2596 -- mas -> the more
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1096 -- a bira -> has become
-
G1450 -- e garantia -> the guarantee
-
G2909 -- pa un mihó -> of a better
-
G1242 -- aliansa -> covenant
7:23
I di un banda e otro saserdotenan tabata eksistí na kantidatnan mas grandi, pasobra dor di morto nan tabata wòrdu strobá di kontinuá,
-
G3303a -- di un banda -> on the one
-
G3303a -- banda -> hand
-
G2409 -- saserdotenan -> ] priests
-
G1510 -- tabata eksistí -> existed
-
G4183 -- na kantidatnan mas -> in greater
-
G4183 -- kantidatnan -> numbers
-
G1223 -- pasobra -> because
-
G2967 -- nan tabata wòrdu strobá -> they were prevented
-
G2288 -- dor di morto -> by death
-
G3887 -- di kontinuá -> from continuing
7:24
ma di otro banda E, pasobra E ta biba pa semper, ta keda ku Su saserdosio permanentemente.
-
G1161 -- ma di otro banda E -> but Jesus, on the other
-
G1161 -- banda -> hand
-
G1223 -- , pasobra -> because
-
G3306 -- E ta biba -> He continues
-
G165 -- pa semper -> forever
-
G2192 -- , ta keda -> holds
-
G2420 -- ku Su saserdosio -> His priesthood
-
G531 -- permanentemente -> permanently
7:25
Pesei tambe E por salba pa semper esnan ku ta hala serka Dios pa medio di djE, komo ku semper E ta biba pa intersedé pa nan.
-
G3606 -- Pesei -> Therefore
-
G2532 -- tambe -> also
-
G1410 -- E por -> He is able
-
G4982 -- salba -> to save
-
G1519 -- pa semper -> forever
-
G3588 -- esnan -> those
-
G4334 -- ku ta hala -> who draw
-
G4334 -- serka -> near
-
G2316 -- Dios -> to God
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G3842 -- djE, komo ku semper E -> Him, since He always
-
G2198 -- ta biba -> lives
-
G1793 -- pa intersedé -> to make
-
G1793 -- intersedé -> intercession
7:26
Pasobra tabata kumbiní pa nos tin un sumosaserdote asina, santu, inosente, sin mancha, separá for di pekadónan i halsá riba e shelunan;
-
G4241 -- Pasobra tabata kumbiní -> For it was fitting
-
G5108 -- pa nos tin un -> for us to have such
-
G749 -- sumosaserdote -> a high
-
G749 -- sumosaserdote -> priest
-
G3741 -- , santu -> holy
-
G172 -- , inosente -> innocent
-
G283 -- , sin mancha -> undefiled
-
G5563 -- , separá -> separated
-
G268 -- for di pekadónan -> from sinners
-
G5308 -- i halsá -> and exalted
-
G3772 -- riba e shelunan -> above the heavens
7:27
Kende no tin mester di trese sakrifisionan tur dia, manera e sumosaserdotenan ei, promé pa Su mes pikánan i despues pa e pikánan di e pueblo, pasobra esaki El a hasi un biaha pa semper, ora ku El a sakrifiká Su mes.
-
G3739 -- Kende -> who
-
G318 -- no tin mester -> does not need
-
G2596 -- di trese sakrifisionan tur dia -> daily
-
G2378 -- pa Su mes pikánan -> up sacrifices
-
G5618 -- , manera -> like
-
G3588 -- e -> those
-
G749 -- sumosaserdotenan -> high
-
G749 -- sumosaserdotenan -> priests
-
G399 -- , promé -> to offer
-
G4387 -- i despues -> first
-
G2398 -- pa e pikánan di e pueblo -> for His own
-
G266 -- pasobra -> sins
-
G1899 -- esaki -> and then
-
G2992 -- El a hasi -> ] of the people
-
G1063 -- un biaha pa semper -> because
-
G3778 -- ora ku -> this
-
G4160 -- El a sakrifiká Su mes -> He did
-
G2178 -- El a sakrifiká Su mes -> once
-
G2178 -- El a sakrifiká Su mes -> for all
-
G399 -- El a sakrifiká Su mes -> when He offered
-
G1438 -- El a sakrifiká Su mes -> up Himself
7:28
Pasobra Lei ta nombra hòmbernan komo sumosaserdote, kendenan ta debil, ma e palabra di huramentu, ku a bin despues di Lei, ta nombra un Yu, Kende a wòrdu hasí perfekto pa semper.
-
G3551 -- Pasobra Lei -> For the Law
-
G2525 -- ta nombra -> appoints
-
G444 -- hòmbernan -> men
-
G749 -- komo sumosaserdote -> as high
-
G749 -- komo sumosaserdote -> priests
-
G769 -- , kendenan ta debil -> who are weak
-
G3056 -- , ma e palabra -> but the word
-
G3728 -- di huramentu -> of the oath
-
G3326 -- , ku a bin despues -> which came after
-
G3551 -- di Lei -> the Law
-
G5207 -- ta nombra un Yu -> ] a Son
-
G5048 -- , Kende a wòrdu hasí -> made
-
G5048 -- perfekto -> perfect
-
G165 -- pa semper -> forever