Hebreonan 2
2:1
Pa e motibu aki nos mester paga muchu mas atenshon na loke nos a tende, pa nos no apartá nos for di e kaminda.
-
G3778 -- Pa e -> For this
-
G1223 -- motibu -> reason
-
G1163 -- nos mester -> we must
-
G4337 -- paga -> pay
-
G4057 -- mucha -> much
-
G4057 -- mas -> closer
-
G4337 -- atenshon -> attention
-
G191 -- na loke nos a tende -> to what we have heard
-
G3379 -- pa -> so
-
G3901 -- pa nos no apartá -> that we do not drift
-
G3901 -- nos for di e kaminda -> away
2:2
Pasobra si e palabra papiá pa medio di angelnan a keda probá di ta firme, i tur transgreshon i desobedensia a risibí pago hustu,
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G3056 -- e palabra -> the word
-
G2980 -- papiá -> spoken
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G1096 -- a keda probá -> proved
-
G949 -- di ta firme -> unalterable
-
G3956 -- i tur -> and every
-
G3847 -- transgreshon -> transgression
-
G3876 -- i desobedensia -> and disobedience
-
G2983 -- a risibí -> received
-
G1738 -- pago hustu -> a just
2:3
kon nos lo skapa si nos neglishá un salbashon asina grandi ku na promé lugá a wòrdu papiá dor di Señor, i a wòrdu konfirmá na nos dor di esnan ku a tende,
-
G4459 -- kon -> how
-
G1628 -- nos lo skapa -> will we escape
-
G272 -- si nos neglishá -> if we neglect
-
G5082 -- un -> so
-
G5082 -- salbashon asina grandi -> great
-
G3748 -- ku na promé lugá -> ? After
-
G746 -- a wòrdu -> it was at the first
-
G2980 -- papiá -> spoken
-
G1223 -- dor di -> through
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G950 -- i a wòrdu konfirmá -> it was confirmed
-
G3588 -- na nos dor di esnan -> to us by those
-
G191 -- ku a tende -> who heard
2:4
mientras ku Dios tambe tabata duna testimonio huntu ku nan, tantu pa medio di señalnan komo pa medio di maraviyanan i pa medio di varios sorto di milagernan i pa medio di donnan di Spiritu Santu segun Su mes boluntat.
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3140 -- tambe tabata duna testimonio -> also testifying
-
G5037 -- huntu ku nan, tantu -> with them, both
-
G4592 -- pa medio di señalnan -> by signs
-
G5059 -- komo pa medio di maraviyanan -> and wonders
-
G4164 -- i pa medio di varios sorto -> and by various
-
G1411 -- di milagernan -> miracles
-
G3311 -- i pa medio di donnan -> and by gifts
-
G40 -- di Spiritu Santu -> of the Holy
-
G2596 -- segun -> according
-
G2308 -- Su mes boluntat -> to His own will
2:5
Pasobra no ta na angelnan El a someté e mundu ku ta bin, di kual nos ta papiando.
-
G5293 -- Pasobra no ta na angelnan El a someté -> For He did not subject
-
G3625 -- e mundu -> the world
-
G3195 -- ku ta bin -> to come
-
G4012 -- , di kual -> concerning
-
G2980 -- nos ta papiando -> we are speaking
2:6
Ma un hende a testifiká un kaminda, bisando: "Kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? Of yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
-
G5100 -- Ma un hende -> But one
-
G1263 -- a testifiká -> has testified
-
G4225 -- un kaminda -> somewhere
-
G3004 -- , bisando -> saying
2:7
Pa un poko tempu Bo a hasié menos ku e angelnan; Bo a koron'é ku gloria i onor, i Bo a pon'é riba e obranan di Bo mannan;
2:8
tur kos Bo a someté bou di su pianan." Pasobra dor di someté tur kos na djé, E no a laga nada ku no ta keda sometí na djé. Ma awor nos no ta mira tur kos sometí na djé ainda.
-
G5293 -- .” Pasobra dor di someté -> .” For in subjecting
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G863 -- na djé, E no a laga -> to him, He left
-
G3762 -- nada -> nothing
-
G506 -- ku no ta keda sometí -> that is not subject
-
G3568 -- na djé. Ma awor -> to him. But now
-
G3768 -- nos no ta mira -> we do not yet
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G5293 -- sometí -> subjected
2:9
Ma nos ta mira Esun ku pa un poko tempu a wòrdu hasí menos ku e angelnan, esta Jesus, pa motibu di e sufrimentu di morto koroná ku gloria i onor, ku pa medio di e grasia di Dios E por eksperensiá morto pa tur hende.
-
G991 -- Ma nos ta mira -> But we do see
-
G1642 -- Esun ku pa un poko tempu a wòrdu hasí -> Him who was made
-
G1642 -- menos -> lower
-
G3844 -- ku -> than
-
G32a -- e angelnan -> the angels
-
G2424 -- , esta Jesus -> ], Jesus
-
G1223 -- , pa motibu -> because
-
G3804 -- di e sufrimentu -> of the suffering
-
G2288 -- di morto -> of death
-
G4737 -- koroná -> crowned
-
G1391 -- ku gloria -> with glory
-
G5092 -- i onor -> and honor
-
G3704 -- , ku -> so
-
G5485 -- pa medio di e grasia -> that by the grace
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1089 -- E por eksperensiá -> He might taste
-
G2288 -- morto -> death
-
G3956 -- pa tur hende -> for everyone
2:10
Pasobra tabata kumbiní Esun, pa Kende tur kos ta eksistí i pa medio di Kende tur kos ta eksistí, dor di trese hopi yu na gloria, pa perfekshoná e outor di nan salbashon pa medio di sufrimentunan.
-
G4241 -- Pasobra tabata kumbiní -> For it was fitting
-
G3739 -- Esun, pa Kende -> for Him, for whom
-
G3956 -- tur kos ta eksistí -> are all
-
G1223 -- i pa medio di -> and through
-
G3739 -- Kende -> whom
-
G3956 -- tur kos ta eksistí -> are all
-
G71 -- , dor di trese -> in bringing
-
G4183 -- hopi -> many
-
G5207 -- yu -> sons
-
G1391 -- na gloria -> to glory
-
G5048 -- , pa perfekshoná -> to perfect
-
G747 -- e outor -> the author
-
G4991 -- di nan salbashon -> of their salvation
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G3804 -- sufrimentunan -> sufferings
2:11
Pasobra tantu Esun ku ta santifiká komo esnan ku ta wòrdu santifiká, tur ta bin di ún Tata, pa kual motibu E no tin bèrguensa di yama nan ruman,
-
G5037 -- Pasobra tantu -> For both
-
G37 -- Esun ku ta santifiká -> He who sanctifies
-
G3588 -- komo esnan -> and those
-
G37 -- ku ta wòrdu santifiká -> who are sanctified
-
G3956 -- tur ta bin -> are all
-
G1520 -- di ún -> from one
-
G3739 -- Tata, pa kual -> [Father]; for which
-
G156 -- motibu -> reason
-
G1870 -- E no tin bèrguensa -> He is not ashamed
-
G2564 -- di yama -> to call
-
G80 -- nan ruman -> them brethren
2:12
bisando: "Lo Mi proklamá Bo nòmber na Mi rumannan, meimei di e kongregashon lo Mi kanta Bo alabansa."
-
G3004 -- bisando: -> saying
2:13
I atrobe: "Lo Mi pone Mi konfiansa den djE." I atrobe: "Mira, Ami i e yunan ku Dios a dunaMi."
-
G3825 -- I atrobe: -> And again
-
G3825 -- ." I atrobe: -> .” And again
2:14
Asina anto, komo ku e yunan ta kompartí den karni i sanger, E mes tambe a tuma parti na e mesun manera, asina ku pa medio di morto E por a destruí esun ku tabatin poder riba morto, esta, diabel,
-
G3767 -- Asina anto, -> Therefore
-
G1893 -- komo ku -> since
-
G3813 -- e yunan -> the children
-
G2841 -- ta kompartí -> share
-
G4561 -- den karni -> in flesh
-
G129 -- i sanger, -> and blood
-
G846 -- E mes -> He Himself
-
G3898 -- tambe -> likewise
-
G2532 -- a -> also
-
G3348 -- tuma parti -> partook
-
G846 -- na e mesun manera, -> of the same
-
G1223 -- asina ku pa medio di -> that through
-
G2288 -- morto -> death
-
G2673 -- E por a destruí -> He might render
-
G2673 -- destruí -> powerless
-
G2192 -- esun ku tabatin -> him who had
-
G2904 -- poder -> the power
-
G2288 -- riba morto, -> of death
-
G1228 -- esta, diabel, -> that is, the devil
2:15
i por a libra esnan ku pa miedu di morto tabata sometí na sklabitut henter nan bida.
-
G525 -- i por a libra -> and might free
-
G3745 -- esnan ku -> those who
-
G5401 -- pa miedu -> through fear
-
G2288 -- di morto -> of death
-
G1777 -- tabata sometí -> were subject
-
G1397 -- na sklabitut -> to slavery
-
G3956 -- henter -> all
-
G2198 -- nan bida. -> their lives
2:16
Pasobra siguramente no ta na angelnan E ta duna yudansa, ma E ta duna yudansa na e desendientenan di Abraham.
-
G1222 -- Pasobra siguramente -> For assuredly
-
G1949 -- no ta na -> He does not give
-
G32a -- angelnan -> to angels
-
G1949 -- E ta duna yudansa, -> help
-
G1949 -- ma E ta duna -> but He gives
-
G1949 -- yudansa -> help
-
G4690 -- na e desendientenan -> to the descendant
-
G11 -- di Abraham. -> of Abraham
2:17
Pesei E mester a wòrdu hasí igual ku Su rumannan den tur kos, pa E por a bira un sumosaserdote miserikòrdioso i fiel den kosnan ku tin di hasi ku Dios, pa hasi ekspiashon pa e pikánan di e pueblo.
-
G3606 -- Pesei -> Therefore
-
G3784 -- E mester -> He had
-
G3666 -- a wòrdu hasí -> to be made
-
G3666 -- igual -> like
-
G80 -- ku Su rumannan -> His brethren
-
G3956 -- den tur -> in all
-
G3956 -- kos, -> things
-
G2443 -- pa -> so
-
G1096 -- E por a bira -> that He might become
-
G1655 -- un sumosaserdote miserikòrdioso -> a merciful
-
G749 -- sumosaserdote -> high
-
G749 -- sumosaserdote -> priest
-
G4103 -- i fiel -> and faithful
-
G4314 -- den kosnan ku tin di hasi -> in things pertaining
-
G2316 -- ku Dios, -> to God
-
G2433 -- pa hasi -> to make
-
G2433 -- ekspiashon -> propitiation
-
G266 -- pa e pikánan -> for the sins
-
G2992 -- di e pueblo. -> of the people
2:18
Pasobra komo ku E mes a wòrdu tentá den loke El a sufri, E por bin na yudansa di esnan ku ta wòrdu tentá.
-
G846 -- Pasobra komo ku E mes -> For since He Himself
-
G3985 -- a wòrdu tentá -> was tempted
-
G3739 -- den loke -> in that which
-
G3958 -- El a sufri, -> He has suffered
-
G1410 -- E por -> He is able
-
G997 -- bin -> to come
-
G997 -- na yudansa -> to the aid
-
G3588 -- di esnan -> of those
-
G3985 -- ku ta wòrdu tentá. -> who are tempted