Genesis 35
35:1
E ora ei Dios a bisa Jakòb: "Lanta, bai Bèt-èl, i keda biba ayanan, i traha un altar ayanan pa Dios, Kende a paresé na bo tempu ku bo a hui pa bo ruman Esau."
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3290 -- a bisa Jakòb -> to Jacob
-
H6965 -- : "Lanta -> Arise
-
H5927 -- , bai -> go
-
H1008 -- Bèt-èl -> up to Bethel
-
H3427 -- i keda biba -> and live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H6213a -- , i traha -> and make
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H410 -- pa Dios -> to God
-
H7200 -- , Kende a paresé -> who appeared
-
H1272 -- na bo tempu ku bo a hui -> to you when you fled
-
H251 -- pa bo ruman -> from your brother
-
H6215 -- Esau -> Esau
35:2
Pesei Jakòb a bisa e hendenan di su kas i tur esnan ku tabata serka djé: "Deshasí di e diosnan stranhero ku ta meimei di boso, i purifiká boso mes i kambia boso paña.
-
H3290 -- Pesei Jakòb -> So Jacob
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1004 -- a bisa e hendenan di su kas -> to his household
-
H3605 -- i tur -> and to all
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H5493 -- tabata serka djé: "Deshasí -> were with himPut
-
H834 -- ku -> which
-
H5493 -- di -> away
-
H5236 -- e diosnan stranhero -> the foreign
-
H430 -- ku ta meimei -> gods
-
H8432 -- di boso -> are among
-
H2891 -- , i purifiká -> you, and purify
-
H2498 -- boso mes i kambia -> yourselves and change
-
H8071 -- boso paña -> your garments
35:3
I laga nos lanta bai Bèt-èl, i ayanan lo mi traha un altar pa Dios, Kende a kontestámi den e dia di mi angustia, i tabata ku mi unda ku mi a bai."
-
H6965 -- I laga nos lanta -> and let us arise
-
H5927 -- bai -> and go
-
H1008 -- Bèt-èl -> up to Bethel
-
H6213a -- , i ayanan lo mi traha -> and I will make
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- pa Dios -> there
-
H410 -- , Kende -> to God
-
H6030a -- a kontestámi -> who answered
-
H3117 -- den e dia -> me in the day
-
H6869a -- di mi angustia -> of my distress
-
H1961 -- , i tabata -> and has been
-
H1870 -- ku mi unda ku -> with me wherever
-
H1980 -- mi a bai -> I have gone
35:4
Asina nan a duna Jakòb tur e diosnan stranhero ku nan tabatin i e renchinan ku tabata na nan orea; i Jakòb a skonde nan bou di e palu di eik ku tabata keda pegá ku Sikem.
-
H5414 -- Asina nan a duna -> So they gave
-
H3290 -- Jakòb -> to Jacob
-
H3605 -- tur -> all
-
H5236 -- tur e diosnan stranhero -> the foreign
-
H430 -- ku nan tabatin -> gods
-
H3027 -- i e renchinan -> they had
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H5141 -- ku tabata na nan orea -> and the rings
-
H241 -- ; i Jakòb -> were in their ears
-
H3290 -- a skonde -> and Jacob
-
H2934 -- nan bou -> hid
-
H8478 -- di e palu di eik -> them under
-
H424 -- ku tabata keda pegá ku Sikem -> the oak
-
H5973 -- ku Sikem -> was near
-
H7927 -- ku Sikem -> Shechem
35:5
I nan a sali bai, i e teror di Dios tabata riba e statnan ku tabata rònt di nan, i nan no a pèrsiguí e yunan di Jakòb.
-
H5265 -- I nan a sali bai -> As they journeyed
-
H430 -- , i e teror di Dios -> there was a great
-
H2847 -- tabata riba -> terror
-
H5892b -- e statnan -> upon the cities
-
H5439 -- ku tabata rònt -> were around
-
H7291 -- di nan, i nan no a pèrsiguí -> them, and they did not pursue
-
H834 -- ku -> which
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
35:6
Asina Jakòb a yega na Luz (esta, Bèt-èl) ku ta keda na tera di Kanaan, é ku tur e hendenan ku tabata huntu kuné.
-
H3290 -- Asina Jakòb -> So Jacob
-
H935 -- a yega -> came
-
H3870 -- na Luz -> to Luz
-
H1008 -- (esta, Bèt-èl -> (that is, Bethel
-
H834 -- ) ku -> ), which
-
H776 -- ta keda na tera -> is in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H3605 -- , é ku tur -> he and all
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H834 -- ku -> who
35:7
I ayanan Jakòb a traha un altar, i a yama e lugá El-bèt-èl, pasobra ayanan Dios a revelá Su mes na djé, tempu ku el a hui pa su ruman.
-
H1129 -- I ayanan Jakòb a traha -> He built
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- , i a yama -> there
-
H7121 -- i a yama -> and called
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H416 -- El-bèt-èl -> El-bethel
-
H8033 -- , pasobra ayanan -> there
-
H1540 -- Dios a revelá -> had revealed
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H1272 -- Su mes na djé, tempu ku el a hui -> Himself to him when he fled
-
H430 -- Dios -> god
-
H251 -- pa su ruman -> from his brother
35:8
Awor Débora, yaya di Rebeka, a muri, i el a wòrdu derá serka di Bèt-èl bou di e palu di eik, i e palu a wòrdu yamá Alon-bakut.
-
H1683 -- Awor Débora -> Now Deborah
-
H7259 -- , yaya di Rebeka -> Rebekah’s
-
H3243 -- , a muri -> nurse
-
H4191 -- , i el a wòrdu derá -> died
-
H6912 -- serka di Bèt-èl -> and she was buried
-
H4480 -- bou -> below
-
H1008 -- di e palu di eik -> Bethel
-
H8478 -- , i e palu -> under
-
H437 -- a wòrdu yamá -> the oak
-
H7121 -- Alon-bakut -> it was named
-
H439 -- Alon-bakut -> Allon-bacuth
35:9
Anto Dios a paresé na Jakòb atrobe, ora ku el a yega for di Padan-aram, i El a bendishon'é.
-
H430 -- Anto Dios -> then god
-
H7200 -- Anto Dios a paresé -> appeared
-
H3290 -- na Jakòb -> to Jacob
-
H5750 -- atrobe -> again
-
H935 -- ora ku el a yega -> when he came
-
H6307 -- for di Padan-aram -> from Paddan-aram
-
H1288 -- , i El a bendishon'é -> and He blessed
35:10
I Dios a bis'é: "Bo nòmber ta Jakòb; lo bo no yama Jakòb mas, ma Israel lo ta bo nòmber." Asina El a dun'é e nòmber Israel.
-
H559 -- I Dios a bis'é -> said
-
H430 -- Dios -> god
-
H8034 -- : "Bo nòmber -> to himYour name
-
H3290 -- ta Jakòb -> is Jacob
-
H3808 -- ; lo bo no -> You shall no
-
H5750 -- yama -> longer
-
H7121 -- yama -> be called
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H3478 -- mas, ma Israel -> But Israel
-
H8034 -- lo ta bo nòmber -> shall be your name
-
H7121 -- ." Asina El a dun'é -> .” Thus He called
-
H3478 -- e nòmber Israel -> him Israel
35:11
Tambe Dios a bis'é: "Ami ta Dios Todopoderoso; sea fruktífero i multipliká. Un nashon i un multitut di nashon lo sali for di bo, i reinan lo sali for di bo.
-
H559 -- Tambe Dios a bis'é: -> also said
-
H430 -- Dios -> god
-
H410 -- Ami ta Dios -> to himI am God
-
H7706b -- Todopoderoso -> Almighty
-
H6509 -- ; sea fruktífero -> Be fruitful
-
H1471 -- . Un nashon -> A nation
-
H6951 -- i un multitut -> and a company
-
H1471 -- di nashon -> of nations
-
H7235a -- i multipliká -> and multiply
-
H1961 -- lo sali -> shall come
-
H4428 -- for di bo, i reinan -> from you, And kings
-
H3318 -- lo sali -> shall come
-
H3318 -- for di bo. -> forth
35:12
I e tera ku Mi a duna Abraham i Isaak, lo Mi dunabo é, i lo Mi duna e tera na bo desendientenan despues di bo."
-
H776 -- I e tera -> The land
-
H5414 -- ku Mi a duna -> I gave
-
H85 -- Abraham -> to Abraham
-
H834 -- ku -> which
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H5414 -- , lo Mi dunabo -> I will give
-
H5414 -- é, i lo Mi duna -> it to you, And I will give
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2233 -- na bo desendientenan -> to your descendants
35:13
E ora ei Dios a subi bai lagu'é na e lugá kaminda El a papia kuné.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H5927 -- a subi -> went
-
H4725 -- bai lagu'é na e lugá -> up from him in the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- El a papia -> He had spoken
35:14
Anto Jakòb a pone un pilar para na e lugá kaminda El a papia kuné, un pilar di piedra, i el a basha un ofrenda di bibida riba djé; tambe el a basha zeta riba djé.
-
H3290 -- Anto Jakòb -> Jacob
-
H5324 -- a pone -> set
-
H4676 -- un pilar -> up a pillar
-
H4725 -- na e lugá -> in the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- El a papia -> He had spoken
-
H4676 -- kuné, un pilar -> with him, a pillar
-
H68 -- di piedra -> of stone
-
H5258a -- , i el a basha -> and he poured
-
H5262a -- un ofrenda -> out a drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
-
H3332 -- riba djé; tambe el a basha -> on it; he also poured
-
H8081 -- zeta -> oil
35:15
I Jakòb a yama e lugá kaminda Dios a papia kuné, Bèt-èl.
-
H3290 -- I Jakòb -> So Jacob
-
H7121 -- a yama -> named
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- Dios a papia -> had spoken
-
H1008 -- kuné, Bèt-èl -> with him, Bethel
-
H430 -- Dios -> god
35:16
E ora ei nan a biaha bai for di Bèt-èl; i ora tabata falta algu di distansia ainda pa yega Efrata, Raquel a haña yu, i e tabatin mal parto.
-
H5265 -- E ora ei nan a biaha -> Then they journeyed
-
H1008 -- bai for di Bèt-èl -> from Bethel
-
H5750 -- ; i ora tabata falta -> and when there was still
-
H3530 -- algu -> some
-
H3530 -- di distansia -> distance
-
H935 -- ainda pa yega -> to go
-
H672 -- Efrata -> to Ephrath
-
H7354 -- , Raquel -> Rachel
-
H3205 -- a haña -> began to give
-
H3205 -- yu -> birth
-
H7185 -- , i e tabatin -> and she suffered
-
H7185 -- mal -> severe
-
H3205 -- parto -> labor
35:17
I a sosodé ku ora doló a bira hopi pisá, e partera a bis'é: "No tene miedu, pasobra e biaha aki tambe bo tin un yu hòmber."
-
H7185 -- I a sosodé ku ora doló a bira hopi pisá, -> When she was in severe
-
H3205 -- e partera -> the midwife
-
H559 -- a bis'é: -> said
-
H3372a -- "No tene miedu -> to herDo not fear
-
H1571 -- , pasobra e biaha aki tambe -> for now
-
H1121 -- bo tin un yu hòmber -> you have another son
35:18
I a sosodé ku ora su alma tabata sali (pasobra el a muri), el a dun'é e nòmber Benoni, ma su tata a dun'é e nòmber Benjamin.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H5315 -- ku ora su alma -> about as her soul
-
H3318 -- tabata sali -> was departing
-
H4191 -- (pasobra el a muri) -> (for she died
-
H7121 -- , el a dun'é e nòmber -> ), that she named
-
H1126 -- Benoni -> him Ben-oni
-
H1 -- , ma su tata -> but his father
-
H7121 -- a dun'é e nòmber -> called
-
H1144 -- Benjamin -> him Benjamin
35:19
Asina Raquel a muri i a wòrdu derá na kaminda pa Efrata (esta, Bètlehèm).
-
H7354 -- Asina Raquel -> So Rachel
-
H4191 -- a muri -> died
-
H6912 -- i a wòrdu derá -> and was buried
-
H1870 -- na kaminda -> on the way
-
H672 -- pa Efrata -> to Ephrath
-
H1035 -- (esta, Bètlehèm) -> (that is, Bethlehem
35:20
I Jakòb a pone un pilar riba su graf; esei ta e pilar di Raquel su graf te dia djawe.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H5324 -- a pone -> set
-
H4676 -- un pilar -> up a pillar
-
H6900 -- riba su graf -> her grave
-
H4676 -- ; esei ta e pilar -> that is the pillar
-
H7354 -- di Raquel su -> of Rachel’s
-
H5921 -- riba -> over
-
H6900 -- graf -> grave
-
H3117 -- te dia djawe -> to this day
35:21
Despues Israel a sigui biaha i a lanta su tènt mas ayá di e toren di Edar.
-
H3478 -- Despues Israel -> Then Israel
-
H5265 -- a sigui biaha -> journeyed
-
H5186 -- i a lanta -> on and pitched
-
H168 -- su tènt -> his tent
-
H4480 -- mas ayá -> beyond
-
H4029 -- di e toren -> the tower
-
H4029 -- di Edar -> of Eder
35:22
I a sosodé ku mientras ku Israel tabata biba na e tera ei, Ruben a bai i a drumi ku Bilha, konkubina di su tata; i Israel a haña sa esaki. Awor Jakòb tabatin diesdos yu hòmber:
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H3478 -- ku mientras ku Israel -> about while Israel
-
H7931 -- tabata biba -> was dwelling
-
H776 -- na e tera ei -> in that land
-
H7205 -- Ruben -> that Reuben
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7901 -- i a drumi -> and lay
-
H1090a -- ku Bilha -> with Bilhah
-
H1 -- di su tata -> his father’s
-
H6370 -- konkubina -> concubine
-
H3478 -- i Israel -> and Israel
-
H8085 -- a haña sa -> heard
-
H8147 -- esaki. Awor Jakòb tabatin diesdos -> ]. Now there were twelve
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H3290 -- : -> of Jacob
35:23
e yu hòmbernan di Lea: Ruben, Jakòb su primogénito, despues Simeon, Leví, Juda, Isakar i Zabulon;
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H3812 -- di Lea -> of Leah
-
H7205 -- Ruben -> Reuben
-
H3290 -- Jakòb su -> Jacob’s
-
H1060 -- primogénito -> firstborn
-
H8095 -- , despues Simeon -> then Simeon
-
H3878 -- , Leví -> and Levi
-
H3063 -- , Juda -> and Judah
-
H3485 -- , Isakar -> and Issachar
-
H2074 -- i Zabulon -> and Zebulun
35:24
e yu hòmbernan di Raquel: Jose i Benjamin;
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H7354 -- di Raquel -> of Rachel
-
H3130 -- : Jose -> Joseph
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
35:25
i e yu hòmbernan di Bilha, Raquel su kriá: Dan i Nèftalí;
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1090a -- di Bilha -> of Bilhah
-
H7354 -- , Raquel su -> Rachel’s
-
H8198 -- kriá -> maid
-
H1835 -- : Dan -> Dan
-
H5321 -- i Nèftalí -> and Naphtali
35:26
i e yu hòmbernan di Zilpa, Lea su kriá: Gad i Aser. Esakinan ta e yu hòmbernan di Jakòb ku a nase p'é na Padan-aram.
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H2153 -- di Zilpa -> of Zilpah
-
H3812 -- , Lea su -> Leah’s
-
H8198 -- kriá -> maid
-
H1410 -- : Gad -> Gad
-
H836 -- i Aser -> and Asher
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H834 -- ku -> who
-
H3205 -- a nase -> were born
-
H6307 -- p'é na Padan-aram -> to him in Paddan-aram
35:27
I Jakòb a bin serka su tata Isaak na Mamre di Kiriat-arba (esta, Hebròn), kaminda Abraham i Isaak a keda biba pa un tempu.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H935 -- a bin -> came
-
H1 -- serka su tata -> to his father
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H4471 -- na Mamre -> at Mamre
-
H7153 -- di Kiriat-arba -> of Kiriath-arba
-
H2275a -- (esta, Hebròn -> (that is, Hebron
-
H834 -- ), kaminda -> ), where
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H1481a -- a keda biba pa un tempu -> had sojourned
35:28
Awor e dianan di Isaak tabata shent'i ochenta aña.
-
H3117 -- Awor e dianan -> Now the days
-
H3327 -- di Isaak -> of Isaac
-
H3967 -- tabata shent' -> were one hundred
-
H8084 -- i ochenta -> and eighty
-
H8141 -- aña -> years
35:29
I Isaak a hala su último rosea i a muri i a wòrdu reuní ku su pueblo, un hòmber bieu, di edat avansá; i su yu hòmbernan Esau i Jakòb a der'é.
-
H3327 -- I Isaak -> Isaac
-
H1478 -- a hala -> breathed
-
H1478 -- su último rosea -> his last
-
H4191 -- i a muri -> and died
-
H622 -- i a wòrdu reuní -> and was gathered
-
H5971b -- ku su pueblo -> to his people
-
H2205 -- , un hòmber bieu -> an old
-
H2205 -- , -> man
-
H7649 -- di edat avansá -> of ripe
-
H3117 -- ; -> age
-
H1121 -- i su yu hòmbernan -> and his sons
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H3290 -- i Jakòb -> and Jacob
-
H6912 -- a der'é -> buried