Genesis 3
3:1
Awor e kolebra tabata mas astuto ku tur otro bestia di sabana ku SEÑOR Dios a traha. I el a bisa e muhé: "Di bèrdat Dios a bisa: 'Bo no mag kome di ningun palu di e hòfi'?"
-
H5175 -- Awor e kolebra -> Now the serpent
-
H4480 -- tabata mas -> was more
-
H6175 -- astuto -> crafty
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- tur otro -> any
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H7704 -- di sabana -> of the field
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> had made
-
H559 -- I el a bisa -> . And he said
-
H802 -- e muhé -> to the woman
-
H637 -- Di bèrdat -> Indeed
-
H430 -- Dios -> has God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H398 -- Bo no mag kome -> ‘You shall not eat
-
H3605 -- ningun -> from any
-
H6086 -- palu -> tree
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
3:2
I e muhé a bisa e kolebra: "Di fruta di e palunan di e hòfi nos por kome,
-
H802 -- I e muhé -> The woman
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5175 -- e kolebra -> to the serpent
-
H6529 -- Di fruta -> From the fruit
-
H6086 -- di e palunan -> of the trees
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
-
H398 -- nos por kome -> we may eat
3:3
ma di fruta di e palu ku ta keda meimei di e hòfi, Dios a bisa: 'Boso no mester kome di djé ni mishi kuné, pa boso no muri.'"
-
H6529 -- ma di fruta -> but from the fruit
-
H6086 -- di e palu -> of the tree
-
H834 -- ku ta keda -> which
-
H8432 -- meimei -> is in the middle
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
-
H430 -- Dios -> God
-
H559 -- a bisa -> has said
-
H398 -- Boso no mester kome -> ‘You shall not eat
-
H5060 -- di djé ni mishi kuné -> from it or touch
-
H4191 -- pa boso no muri -> it, or you will die
3:4
I e kolebra a bisa e muhé: "Siguramente boso lo no muri!
-
H5175 -- I e kolebra -> The serpent
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- e muhé -> to the woman
-
H4191 -- Siguramente -> You surely
-
H4191 -- boso lo no muri -> will not die
3:5
Pasobra Dios sa ku e dia ku boso kome di djé, boso wowo lo habri i boso lo ta manera Dios, konosiendo bon i malu."
-
H430 -- Pasobra Dios -> For God
-
H3045 -- sa ku -> knows
-
H3117 -- e dia -> that in the day
-
H398 -- ku boso kome -> you eat
-
H5869 -- di djé, boso wowo lo habri -> from it your eyes
-
H6491b -- habri -> will be opened
-
H430 -- i boso lo ta manera Dios -> and you will be like God
-
H3045 -- konosiendo -> knowing
-
H2896b -- bon -> good
-
H7451b -- i malu -> and evil
3:6
Ora ku e muhé a mira ku e palu tabata bon pa kuminda, i ku e tabata un delisia pa bista, i ku e palu tabata deseabel pa hasi hende bira sabí, el a kohe di su fruta i a kome; i el a duna su esposo tambe ku tabata huntu kuné, i el a kome.
-
H802 -- Ora ku e muhé -> When the woman
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H6086 -- ku e palu -> that the tree
-
H2896a -- tabata bon -> was good
-
H3978 -- pa kuminda -> for food
-
H8378 -- i ku e tabata un delisia -> and that it was a delight
-
H5869 -- pa bista -> to the eyes
-
H6086 -- i ku e palu -> and that the tree
-
H2530 -- tabata deseabel -> was desirable
-
H7919a -- pa hasi hende bira sabí -> ] wise
-
H3947 -- el a kohe -> she took
-
H6529 -- di su fruta -> from its fruit
-
H398 -- i a kome -> and ate
-
H5414 -- i el a duna -> and she gave
-
H1571 -- su esposo tambe -> also
-
H376 -- su esposo -> to her husband
-
H398 -- ku tabata huntu kuné, i el a kome -> with her, and he ate
3:7
E ora ei wowo di nan tur dos a habri, i nan tabata sa ku nan tabata sunú; anto nan a kose blachi di figo pega na otro i a traha lantera pa nan mes.
-
H5869 -- E ora ei wowo -> Then the eyes
-
H8147 -- di nan tur -> of both
-
H6491b -- dos a habri -> of them were opened
-
H3045 -- i nan tabata sa -> and they knew
-
H5903 -- ku nan tabata sunú -> that they were naked
-
H8609 -- anto nan a kose -> and they sewed
-
H8384 -- blachi di figo -> fig
-
H5929 -- blachi di figo -> leaves
-
H8609 -- pega na otro -> together
-
H6213a -- a traha -> and made
-
H1992a -- nan mes -> themselves
-
H2290b -- lantera -> loin
-
H2290b -- lantera -> coverings
3:8
I nan tabata tende e zonidu di SEÑOR Dios, kanando den e hòfi den aire fresku di dia, i e hòmber i su esposa a skonde pa e presensia di SEÑOR Dios meimei di e palunan di e hòfi.
-
H8085 -- I nan tabata tende -> They heard
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H1980 -- kanando -> walking
-
H1588 -- den e hòfi -> in the garden
-
H7307 -- den aire fresku -> in the cool
-
H3117 -- di dia -> of the day
-
H120 -- i e hòmber -> and the man
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H2244 -- a skonde -> hid
-
H6440 -- pa e presensia -> themselves from the presence
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H8432 -- meimei -> among
-
H6086 -- di e palunan -> the trees
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
3:9
E ora ei SEÑOR Dios a yama e hòmber i a bis'é: "Unda bo ta?"
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H7121 -- a yama -> called
-
H120 -- e hòmber -> to the man
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H335 -- Unda bo ta? -> to himWhere
3:10
I e hòmber a bisa: "Mi a tende e zonidu di Bo den e hòfi i mi tabatin miedu, pasobra mi tabata sunú; pesei mi a bai skonde."
-
H559 -- I e hòmber a bisa -> He said
-
H8085 -- Mi a tende -> I heard
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H1588 -- di Bo den e hòfi -> of You in the garden
-
H3372a -- i mi tabatin miedu -> and I was afraid
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H5903 -- mi tabata sunú -> I was naked
-
H2244 -- pesei mi a bai skonde -> so I hid
3:11
I El a bisa: "Ta ken a bisabo ku bo tabata sunú? Bo a kome di e palu ku Mi a ordenábo pa no kome di djé?"
-
H559 -- I El a bisa -> And He said
-
H4310 -- Ta ken -> Who
-
H5046 -- a bisabo -> told
-
H5903 -- ku bo tabata sunú -> you that you were naked
-
H398 -- Bo a kome -> ? Have you eaten
-
H6086 -- di e palu -> from the tree
-
H834 -- ku -> of which
-
H6680 -- Mi a ordenábo -> I commanded
-
H398 -- pa no kome di djé -> you not to eat
3:12
I e hòmber a bisa: "E muhé ku Bo a duna pa ta huntu ku mi, ta el a dunami for di e palu, i mi a kome."
-
H120 -- I e hòmber -> The man
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- Muhé -> The woman
-
H834 -- ku -> whom
-
H5414 -- Bo a duna -> You gave
-
H5414 -- pa ta huntu ku mi, ta el a dunami -> ] with me, she gave
-
H6086 -- for di e palu -> me from the tree
-
H398 -- i mi a kome -> and I ate
3:13
E ora ei SEÑOR Dios a bisa e muhé: "Ta kiko e kos aki ta ku bo a hasi?" I e muhé a bisa: "E kolebra a gañami i mi a kome."
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- e muhé -> to the woman
-
H4100 -- “Ta kiko -> What
-
H2088 -- e kos aki -> is this
-
H6213a -- ta ku bo a hasi -> you have done
-
H802 -- e muhé -> ?” And the woman
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5175 -- E kolebra -> The serpent
-
H5378 -- a gañami -> deceived
-
H398 -- i mi a kome -> me, and I ate
3:14
I SEÑOR Dios a bisa e kolebra: "Pasobra bo a hasi e kos aki, "maldishoná bo ta mas ku tur bestia di kria, i mas ku tur bestia di sabana; riba bo barika lo bo lastra, i stòf lo bo kome tur e dianan di bo bida;
-
H3068 -- I SEÑOR -> The LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5175 -- e kolebra -> to the serpent
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H6213a -- bo a hasi -> you have done
-
H2088 -- e kos aki -> this
-
H779 -- maldishoná -> Cursed
-
H4480 -- bo ta mas -> are you more
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- tur -> all
-
H929 -- bestia -> cattle
-
H4480 -- i mas -> And more
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- tur -> every
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H7704 -- di sabana -> of the field
-
H1512 -- riba bo barika -> On your belly
-
H1980 -- lo bo lastra -> you will go
-
H6083 -- i stòf -> And dust
-
H398 -- lo bo kome -> you will eat
-
H3605 -- tur -> All
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H2425b -- di bo bida -> of your life
3:15
i lo Mi pone enemistat entre abo i e muhé, i entre bo simia i su simia; e lo heridá bo kabes, i abo lo heridá Su hilchi di pia."
-
H7896 -- i lo -> And I will put
-
H342 -- Mi pone enemistat -> enmity
-
H996 -- entre -> Between
-
H802 -- abo i e muhé -> you and the woman
-
H996 -- i entre -> And between
-
H2233 -- bo simia -> your seed
-
H2233 -- i su simia -> and her seed
-
H7779 -- e lo heridá -> He shall bruise
-
H7218 -- bo kabes -> you on the head
-
H7779 -- i abo lo heridá -> And you shall bruise
-
H6119 -- Su hilchi di pia -> him on the heel
3:16
E muhé El a bisa: "Lo Mi multipliká masha hopi mes bo doló na ora di parto; ku doló lo bo haña yu; tòg bo deseo lo ta pa bo esposo, i e lo manda riba bo."
-
H802 -- E muhé -> To the woman
-
H559 -- a bisa -> He said
-
H7235a -- Mi multipliká -> I will greatly
-
H7235a -- Mi multipliká -> multiply
-
H6093 -- masha hopi mes bo doló -> Your pain
-
H2032 -- na ora di parto -> in childbirth
-
H6089a -- ku doló -> In pain
-
H3205 -- lo bo haña yu -> you will bring
-
H3205 -- lo bo haña yu -> forth
-
H1121 -- yu -> children
-
H8669 -- tòg bo deseo -> Yet your desire
-
H376 -- lo ta pa bo esposo -> will be for your husband
-
H4910 -- i e lo manda -> And he will rule
3:17
E ora ei El a bisa Adam: "Pasobra bo a skucha na bos di bo esposa i a kome for di e palu di kual Mi a ordenábo, bisando: 'Lo bo no kome di djé', "Maldishoná e tera ta pa bo motibu; ku trabou duru lo bo kome di djé tur e dianan di bo bida.
-
H121 -- E ora ei El a bisa Adam -> Then to Adam
-
H559 -- a bisa -> He said
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H8085 -- bo a skucha -> you have listened
-
H6963 -- na bos -> to the voice
-
H802 -- di bo esposa -> of your wife
-
H398 -- i a kome -> and have eaten
-
H6086 -- for di e palu -> from the tree
-
H834 -- di kual -> about which
-
H6680 -- Mi a ordenábo -> I commanded
-
H559 -- bisando -> you, saying
-
H398 -- Lo bo no kome -> ‘You shall not eat
-
H779 -- di djé -> from it’; Cursed
-
H127 -- Maldishoná e tera ta -> is the ground
-
H5668 -- pa bo motibu -> because
-
H6093 -- ku trabou duru -> of you; In toil
-
H398 -- lo bo kome -> you will eat
-
H3605 -- di djé -> of it All
-
H3117 -- tur e dianan -> the days
-
H2425b -- di bo bida -> of your life
3:18
Mata di sumpiña i bringamosa lo e produsí pa bo, i lo bo kome yerba di sabana.
-
H6975 -- Mata -> Both thorns
-
H1863 -- di sumpiña -> and thistles
-
H6779 -- i bringamosa -> it shall grow
-
H398 -- lo e produsí pa bo -> for you; And you will eat
-
H6212a -- yerba -> the plants
-
H7704 -- di sabana -> of the field
3:19
Ku sodó di bo frenta lo bo kome pan, te ora bo bolbe na tera, pasobra for di djé bo a wòrdu tumá; pasobra stòf bo ta, i na stòf lo bo bolbe."
-
H2188 -- Ku sodó -> By the sweat
-
H639 -- di bo frenta -> of your face
-
H398 -- lo bo kome -> You will eat
-
H3899 -- pan -> bread
-
H5704 -- te ora -> Till
-
H7725 -- bo bolbe -> you return
-
H127 -- na tera -> to the ground
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H3947 -- for di djé bo a wòrdu tumá -> from it you were taken
-
H6083 -- pasobra stòf bo ta -> For you are dust
-
H6083 -- i na stòf -> And to dust
-
H7725 -- lo bo bolbe -> you shall return
3:20
I e hòmber a duna su esposa e nòmber Eva, pasobra ta e tabata mama di tur ser bibu.
-
H120 -- I e hòmber -> Now the man
-
H7121 -- a duna -> called
-
H802 -- su esposa -> his wife’s
-
H8034 -- e nòmber -> name
-
H2332 -- Eva -> Eve
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H517 -- ta e tabata mama -> she was the mother
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H2416a -- ser bibu -> ] living
3:21
I SEÑOR Dios a traha bistí di kueru pa Adam i su esposa, i a bisti nan.
-
H3068 -- I SEÑOR -> The LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> made
-
H3801 -- bistí -> garments
-
H5785 -- di kueru -> of skin
-
H121 -- pa Adam -> for Adam
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H3847 -- i a bisti nan -> and clothed
3:22
E ora ei SEÑOR Dios a bisa: "Mira, e hòmber a bira manera un di Nos, konosiendo bon i malu. I awor, pa e no saka su man kohe for di e palu di bida tambe, i kome i biba pa semper"--
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2005 -- Mira -> Behold
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H1961 -- a bira -> has become
-
H259 -- manera un -> like one
-
H3045 -- di Nos -> of Us, knowing
-
H2896b -- bon -> good
-
H7451b -- i malu -> and evil
-
H6258 -- I awor -> and now
-
H6435 -- pa e no saka -> he might
-
H7971 -- su man -> stretch
-
H3027 -- kohe -> out his hand
-
H3947 -- for di e palu -> and take
-
H1571 -- di bida -> also
-
H6086 -- tambe -> from the tree
-
H2425b -- i kome -> of life
-
H398 -- i biba -> and eat
-
H2421a -- pa semper -> and live
3:23
pesei SEÑOR Dios a mand'é bai for di e hòfi di Edén, pa kultivá e tera for di kual el a wòrdu tumá.
-
H3068 -- pesei SEÑOR -> therefore the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H7971 -- a mand'é -> sent
-
H1588 -- bai for di e hòfi -> him out from the garden
-
H5731 -- di Edén -> of Eden
-
H5647 -- pa kultivá -> to cultivate
-
H127 -- e tera -> the ground
-
H834 -- for di kual -> from which
-
H3947 -- el a wòrdu tumá -> he was taken
3:24
Asina El a saka e hòmber afó; anto parti pariba di hòfi di Edén El a stashoná e kerubinnan i un spada tur na flam di kandela ku tabata bira den tur direkshon, pa warda e kaminda ku ta bai na e palu di bida.
-
H1644 -- Asina El a saka -> So He drove
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H6924a -- afó -> out; and at the east
-
H1588 -- di hòfi -> of the garden
-
H5731 -- di Edén -> of Eden
-
H7931 -- El a stashoná -> He stationed
-
H3742 -- e kerubinnan -> the cherubim
-
H3858a -- i un spada tur na flam -> and the flaming
-
H2719 -- di kandela -> sword
-
H2015 -- ku tabata bira -> which turned
-
H8104 -- den tur direkshon -> every direction to guard
-
H1870 -- pa warda -> the way
-
H6086 -- e kaminda -> to the tree
-
H2425b -- ku ta bai na e palu di bida -> of life