Genesis 27
27:1
Awor a sosodé ku ora Isaak a bira bieu i su wowonan asina skur ku e no por a mira mas, el a yama Esau, su yu hòmber mayó, i a bis'é: "Mi yu." I el a bis'é: "At'ami aki."
-
H1961 -- Awor -> Now it came
-
H3588 -- ora -> about, when
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H2204 -- a bira bieu -> was old
-
H5869 -- i su wowonan -> and his eyes
-
H4480 -- asina -> were too
-
H3543a -- skur -> dim
-
H7200 -- mira -> to see
-
H7121 -- el a yama -> that he called
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H1419 -- su yu hòmber mayó -> his older
-
H1121 -- yu -> son
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H1121 -- "Mi yu." -> to himMy son
-
H559 -- I el a bis'é -> .” And he said
-
H2009 -- "At'ami -> to himHere
27:2
I Isaak a bisa: "Mira, mi a bira bieu, mi no sa e dia di mi morto.
-
H559 -- I Isaak a bisa -> Isaac said
-
H4994 -- Mira -> now
-
H2204 -- mi a bira -> I am
-
H2204 -- bieu -> old
-
H3045 -- mi no sa -> ] I do not know
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H4194 -- di mi morto -> of my death
-
H3117 -- dia -> the day
27:3
Pesei anto, pa fabor, kohe bo armanan, bo muchila-pa-karga-flecha i bo bog i bai den kunuku i tira un bestia pa mi;
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H4994 -- anto, pa fabor -> then, please
-
H5375 -- kohe -> take
-
H3627 -- bo armanan -> your gear
-
H8522 -- bo muchila-pa-karga-flecha -> your quiver
-
H7198 -- i bo bog -> and your bow
-
H3318 -- i bai -> and go
-
H7704 -- den kunuku -> out to the field
-
H6679 -- i tira -> and hunt
-
H6718a -- un bestia -> game
27:4
i prepará un plato sabroso pa mi, manera mi gusta, i tres'é pa mi kome, pa mi alma bendishonábo promé ku mi muri."
-
H6213a -- i prepará -> and prepare
-
H4303 -- un plato sabroso -> a savory
-
H4303 -- plato -> dish
-
H3512c -- pa mi, manera -> for me such
-
H157 -- mi gusta -> as I love
-
H935 -- i tres'é -> and bring
-
H398 -- pa mi kome -> it to me that I may eat
-
H5668 -- pa -> so
-
H5315 -- mi alma -> that my soul
-
H1288 -- bendishonábo -> may bless
-
H2962 -- promé ku -> you before
-
H4191 -- mi muri -> I die
27:5
Anto Rebeka tabata skucha ora ku Isaak tabata papia ku su yu Esau. Asina, ora Esau a bai kunuku pa tira bestia pa hiba kas,
-
H7259 -- Anto Rebeka -> Rebekah
-
H8085 -- tabata skucha -> was listening
-
H3327 -- ora ku Isaak -> while Isaac
-
H1696 -- tabata papia -> spoke
-
H1121 -- ku su yu -> to his son
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H6215 -- Asina, ora Esau -> . So when Esau
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7704 -- kunuku -> to the field
-
H6679 -- pa tira -> to hunt
-
H6718a -- bestia -> for game
-
H935 -- pa hiba -> to bring
27:6
Rebeka a bisa su yu Jakòb: "Mira, mi a tende bo tata ta papia ku bo ruman Esau, bisando:
-
H7259 -- Rebeka -> Rebekah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- a bisa su yu -> to her son
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H8085 -- mi a tende -> I heard
-
H1 -- bo tata -> your father
-
H1696 -- ta papia -> speak
-
H251 -- ku bo ruman -> to your brother
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H559 -- bisando -> saying
27:7
'Trese un bestia ku bo a tira pa mi i prepará un plato sabroso pa mi, pa mi kome i bendishonábo den e presensia di SEÑOR promé ku mi muri.'
-
H935 -- 'Trese -> ‘Bring
-
H6718a -- un bestia ku bo a tira -> ] game
-
H6213a -- i prepará -> and prepare
-
H4303 -- un plato sabroso -> a savory
-
H4303 -- plato -> dish
-
H398 -- pa mi kome -> for me, that I may eat
-
H1288 -- i bendishonábo -> and bless
-
H6440 -- den e presensia -> you in the presence
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H4194 -- mi muri -> my death
27:8
Pesei anto, mi yu, skuchami den loke mi ta mandabo.
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H1121 -- anto, mi yu -> therefore, my son
-
H8085 -- skuchami -> listen
-
H6680 -- den loke mi ta mandabo -> to me as I command
27:9
Bai awor na e kria di bestia chikitu i trese pa mi dos di e mihó yunan di kabritu for di einan, pa ku nan mi prepará un plato sabroso pa bo tata, manera e ta gusta.
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H4994 -- awor -> now
-
H6629 -- na e kria di bestia chikitu -> to the flock
-
H3947 -- i trese -> and bring
-
H8147 -- pa mi dos -> me two
-
H2896a -- mihó -> choice
-
H1423 -- yunan -> young
-
H1423 -- kabritu -> goats
-
H8033 -- for di einan -> from there
-
H6213a -- pa ku nan mi prepará -> that I may prepare
-
H4303 -- un plato sabroso -> ] a savory
-
H4303 -- plato -> dish
-
H1 -- pa bo tata -> for your father
-
H3512c -- manera -> such
-
H157 -- e ta gusta -> as he loves
27:10
E ora ei lo bo hib'é pa bo tata p'é kome, pa e bendishonábo promé ku e muri."
-
H935 -- E ora ei lo bo hib'é -> Then you shall bring
-
H1 -- pa bo tata -> ] to your father
-
H398 -- p'é kome -> that he may eat
-
H5668 -- pa -> so
-
H1288 -- e bendishonábo -> that he may bless
-
H6440 -- promé ku -> you before
-
H4194 -- e muri -> his death
27:11
I Jakòb a kontestá su mama Rebeka: "Mira, mi ruman Esau ta un hòmber tur na kabei, i ami no.
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H517 -- su mama -> his mother
-
H7259 -- Rebeka -> Rebekah
-
H251 -- mi ruman -> my brother
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H8163a -- ta un hòmber tur na kabei -> is a hairy
-
H376 -- hòmber -> man
-
H2509 -- i ami no -> and I am a smooth
-
H376 -- no -> man
27:12
Podisé mi tata ta bai fulami, e ora ei lo mi ta manera un gañadó den su bista; i lo mi trese maldishon riba mi mes i no bendishon."
-
H194 -- Podisé -> Perhaps
-
H1 -- mi tata -> my father
-
H4959 -- ta bai fulami -> will feel
-
H8591a -- e ora ei lo mi ta manera un gañadó -> me, then I will be as a deceiver
-
H5869 -- den su bista -> in his sight
-
H935 -- i lo mi trese -> and I will bring
-
H7045 -- maldishon riba mi mes -> upon myself a curse
-
H1293 -- i no bendishon -> and not a blessing
27:13
Ma su mama a bis'é: "Bo maldishon sea riba mi, mi yu; solamente obedesé mi bos, i bai buska nan pa mi."
-
H517 -- Ma su mama -> But his mother
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H7045 -- Bo maldishon -> to himYour curse
-
H1121 -- sea riba mi, mi yu -> be on me, my son
-
H389 -- solamente -> only
-
H8085 -- obedesé -> obey
-
H6963 -- mi bos -> my voice
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H3947 -- buska -> get
27:14
Asina el a bai kohe nan i a trese nan pa su mama, i su mama a traha kuminda sabroso manera su tata ta gusta.
-
H1980 -- Asina el a bai -> So he went
-
H3947 -- kohe -> and got
-
H935 -- i a trese -> ], and brought
-
H517 -- pa su mama -> ] to his mother
-
H517 -- i su mama -> and his mother
-
H4303 -- kuminda -> food
-
H4303 -- sabroso -> savory
-
H3512c -- manera -> such
-
H1 -- su tata -> as his father
-
H157 -- ta gusta -> loved
-
H6213a -- a traha -> made
27:15
Anto Rebeka a kohe e mihó pañanan di su yu mayó Esau ku e tabatin serka djé na kas, i a laga Jakòb, su yu hòmber mas chikitu, bisti nan.
-
H7259 -- Anto Rebeka -> Then Rebekah
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H2536b -- e mihó -> the best
-
H899b -- pañanan -> garments
-
H6215 -- di su yu mayó Esau -> of Esau
-
H1419 -- mayó -> her elder
-
H1121 -- yu -> son
-
H834 -- ku -> which
-
H1004 -- e tabatin serka djé na kas -> were with her in the house
-
H3847 -- i a laga -> and put
-
H3290 -- Jakòb -> them on Jacob
-
H6996a -- su yu hòmber mas chikitu -> her younger
-
H1121 -- yu hòmber -> son
27:16
I el a pone e kuerunan di e yunan di kabritu riba su mannan i riba e parti di su nèk ku no tabatin kabei.
-
H3847 -- I el a pone -> And she put
-
H5785 -- e kuerunan -> the skins
-
H1423 -- di e yunan -> of the young
-
H1423 -- kabritu -> goats
-
H3027 -- riba su mannan -> on his hands
-
H2513b -- i riba e parti -> and on the smooth
-
H2513b -- parti -> part
-
H6677 -- di su nèk ku no tabatin kabei -> of his neck
27:17
Tambe el a duna su yu hòmber Jakòb e kuminda sabroso i e pan ku el a prepará.
-
H5414 -- Tambe el a duna -> She also gave
-
H1121 -- su yu hòmber -> to her son
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H4303 -- e kuminda sabroso -> the savory
-
H4303 -- kuminda -> food
-
H3899 -- i e pan -> and the bread
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- el a prepará -> she had made
27:18
E ora ei esaki a bai serka su tata i a bisa: "Mi tata." I su tata a bisa: "At'ami aki. Ken bo ta, mi yu?"
-
H935 -- E ora ei esaki a bai -> Then he came
-
H1 -- serka su tata -> to his father
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H1 -- Mi tata -> My father
-
H559 -- I su tata a bisa -> .” And he said
-
H2009 -- At'ami aki -> Here
-
H4310 -- Ken -> I am. Who
-
H1121 -- bo ta, mi yu -> are you, my son
27:19
I Jakòb a bisa su tata: "Ami ta Esau, bo primogénito; mi a hasi manera bo a bisami. Pa fabor, bai sinta i kome di loke mi a tira, pa bo bendishonámi."
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H1 -- su tata -> to his father
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6215 -- Ami ta Esau -> I am Esau
-
H1060 -- bo primogénito -> your firstborn
-
H6213a -- mi a hasi -> I have done
-
H1696 -- manera bo a bisami -> as you told
-
H6965 -- Pa fabor, bai -> me. Get
-
H4994 -- Pa fabor -> up, please
-
H3427 -- sinta -> sit
-
H398 -- i kome -> and eat
-
H6718a -- di loke mi a tira -> of my game
-
H1288 -- pa bo bendishonámi -> that you may bless
27:20
Ma Isaak a bisa su yu: "Ta kon bo a hañ'é lihé asina, mi yu?" I el a bisa: "Pasobra SEÑOR bo Dios a tres'é pa mi."
-
H3327 -- Ma Isaak -> Isaac
-
H1121 -- su yu -> to his son
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- Ta kon -> How
-
H4672 -- bo a hañ'é -> is it that you have
-
H4116 -- lihé asina -> ] so quickly
-
H1121 -- mi yu -> my son
-
H559 -- I el a bisa -> ?” And he said
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H7136a -- a tres'é pa mi -> ] to happen
27:21
E ora ei Isaak a bisa Jakòb: "Pa fabor, hala serka pa mi fulabo, mi yu, si ta di bèrdat bo ta mi yu Esau, òf nò."
-
H3327 -- E ora ei Isaak -> Then Isaac
-
H3290 -- a bisa Jakòb -> to Jacob
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4994 -- : "Pa fabor -> Please
-
H5066 -- , hala -> come
-
H5066 -- serka -> close
-
H4184 -- pa mi fulabo -> that I may feel
-
H1121 -- , mi yu -> you, my son
-
H2088 -- , si ta di bèrdat -> whether you are really
-
H1121 -- bo ta mi yu -> my son
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H518 -- , òf -> or
27:22
Asina Jakòb a hala serka su tata Isaak, i su tata a ful'é i a bisa: "E bos ta bos di Jakòb, ma e mannan ta mannan di Esau."
-
H3290 -- Asina Jakòb -> So Jacob
-
H5066 -- a hala -> came
-
H5066 -- serka -> close
-
H3327 -- su tata Isaak -> to Isaac
-
H1 -- , i su tata -> his father
-
H4959 -- a ful'é -> and he felt
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H6963 -- : "E bos -> The voice
-
H6963 -- ta bos -> is the voice
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3027 -- , ma e mannan -> but the hands
-
H3027 -- ta mannan -> are the hands
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
27:23
I e no a rekonos'é, pasobra su mannan tabata yen di kabei, manera man di su ruman Esau; i el a bendishon'é.
-
H5234 -- I e no a rekonos'é -> He did not recognize
-
H3588 -- , pasobra -> him, because
-
H3027 -- su mannan -> his hands
-
H8163a -- tabata yen di kabei -> were hairy
-
H251 -- , manera man di su ruman -> like his brother
-
H6215 -- Esau -> Esau’s
-
H3027 -- ; i el a bendishon'é -> hands
-
H1288 -- ; i el a bendishon'é -> so he blessed
27:24
I el a bisa: "Di bèrdat bo ta mi yu Esau?" I el a bisa: "Sí."
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H2088 -- : "Di bèrdat bo ta -> Are you really
-
H1121 -- mi yu -> my son
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?” And he said
27:25
E ora ei el a bisa: "Trese e kuminda pa mi, i lo mi kome di loke mi yu a tira, pa mi bendishonábo." I Jakòb a tres'é p'é, i el a kome; tambe el a trese biña p'é, i el a bebe.
-
H559 -- E ora ei el a bisa -> So he said
-
H5066 -- : "Trese -> Bring
-
H398 -- e kuminda pa mi, i lo mi kome -> ] to me, and I will eat
-
H1121 -- di loke mi yu -> of my son’s
-
H6718a -- a tira -> game
-
H1288 -- , pa mi bendishonábo -> that I may bless
-
H5066 -- ." I Jakòb a tres'é -> you.” And he brought
-
H398 -- p'é, i el a kome -> ] to him, and he ate
-
H935 -- ; tambe el a trese -> he also brought
-
H3196 -- biña p'é -> him wine
-
H8354 -- , i el a bebe -> and he drank
27:26
E ora ei su tata Isaak a bis'é: "Pa fabor, hala serka i dunami un sunchi, mi yu."
-
H1 -- E ora ei su tata -> Then his father
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H4994 -- : "Pa fabor -> to himPlease
-
H5066 -- , hala -> come
-
H5066 -- serka -> close
-
H5401a -- i dunami un sunchi -> and kiss
-
H1121 -- , mi yu -> me, my son
27:27
Asina el a hala serka i a dun'é un sunchi; i ora ku el a haña holó di su paña, el a bendishon'é i a bisa: "Mira, e holó di mi yu ta manera e holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.
-
H5066 -- Asina el a hala -> So he came
-
H5066 -- serka -> close
-
H5401a -- i a dun'é un sunchi -> and kissed
-
H7381a -- ; i ora ku el a haña holó -> him; and when he smelled
-
H7381b -- di su paña -> the smell
-
H899b -- , el a bendishon'é -> of his garments
-
H1288 -- , el a bendishon'é -> he blessed
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H7200 -- : "Mira -> See
-
H7381b -- , e holó -> the smell
-
H1121 -- di mi yu -> of my son
-
H7381b -- ta manera e holó -> Is like the smell
-
H834 -- ku -> which
-
H7704 -- di un kunuku -> of a field
-
H1288 -- a bendishoná -> has blessed
27:28
Awor, ku Dios dunabo di e serena di shelu, i di e gòrdura di tera, i un abundansia di mainshi i biña nobo;
-
H430 -- Awor, ku Dios -> Now may God
-
H5414 -- dunabo -> give
-
H2919 -- di e serena -> you of the dew
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H8082b -- , i di e gòrdura -> And of the fatness
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H7230 -- , i un abundansia -> And an abundance
-
H1715 -- di mainshi -> of grain
-
H8492 -- i biña nobo -> and new
-
H8492 -- ; -> wine
27:29
ku pueblonan sirbibo, i nashonnan bùig pa bo. Sea shon di bo rumannan, i ku e yu hòmbernan di bo mama bùig pa bo. Maldishoná sea esnan ku maldishonábo, i bendishoná sea esnan ku bendishonábo."
-
H5971a -- ku pueblonan -> May peoples
-
H5647 -- sirbibo -> serve
-
H3816 -- , i nashonnan -> you, And nations
-
H7812 -- bùig -> bow
-
H7812 -- pa bo -> down
-
H1376 -- . Sea shon -> to you; Be master
-
H251 -- di bo rumannan -> of your brothers
-
H517 -- , i ku e yu hòmbernan -> And may your mother’s
-
H1121 -- di bo mama -> sons
-
H7812 -- bùig -> bow
-
H7812 -- pa bo -> down
-
H779 -- . Maldishoná -> to you. Cursed
-
H779 -- sea esnan ku maldishonábo -> be those who curse
-
H1288 -- , i bendishoná -> you, And blessed
-
H1288 -- sea esnan ku bendishonábo -> be those who bless
27:30
Awor a sosodé ku asina Isaak a kaba di bendishoná Jakòb, i Jakòb apenas a sali for di presensia di su tata Isaak, ata su ruman Esau a yega di su yagmentu.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H3512c -- ku asina -> about, as soon
-
H3327 -- Isaak -> as Isaac
-
H3615 -- a kaba -> had finished
-
H1288 -- di bendishoná -> blessing
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H3290 -- , i Jakòb -> and Jacob
-
H389 -- apenas -> had hardly
-
H3318 -- a sali -> gone
-
H6440 -- for di presensia -> out from the presence
-
H3327 -- di su tata Isaak -> of Isaac
-
H1 -- , ata su ruman -> his father
-
H6215 -- Esau -> that Esau
-
H935 -- a yega -> came
-
H6718a -- di su yagmentu -> in from his hunting
-
H251 -- su ruman -> his brother
27:31
E ora ei e tambe a traha kuminda sabroso hiba pa su tata. I el a bisa su tata: "Laga mi tata lanta, i kome di loke su yu a tira, pa bo bendishonámi."
-
H6213a -- a traha -> made
-
H1571 -- E ora ei e tambe -> Then he also
-
H4303 -- sabroso -> savory
-
H4303 -- kuminda -> food
-
H935 -- a traha -> and brought
-
H1 -- hiba pa su tata -> it to his father
-
H559 -- I el a bisa -> and he said
-
H1 -- su tata -> to his father
-
H1 -- Laga mi tata -> Let my father
-
H6965 -- lanta -> arise
-
H398 -- i kome -> and eat
-
H1121 -- di loke su yu -> of his son’s
-
H6718a -- a tira -> game
-
H1288 -- pa bo bendishoná -> that you may bless
27:32
I su tata Isaak a bis'é: "Ta ken bo ta?" I el a bisa: "Mi ta bo yu, bo primogénito Esau."
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H1 -- su tata -> his father
-
H4310 -- bis'é: "Ta ken -> to himWho
-
H559 -- bo ta?" I el a bisa -> are you?” And he said
-
H1121 -- Mi ta bo yu -> I am your son
-
H1060 -- bo primogénito -> your firstborn
-
H6215 -- Esau -> Esau
27:33
E ora ei Isaak a kuminsá tembla masha hopi mes, i el a bisa: "Ta ken a tira bestia trese pa mi anto, asina ku mi a kome tur di djé promé ku bo bin, i a bendishon'é? Sí, i e lo ta bendishoná."
-
H3327 -- E ora ei Isaak -> Then Isaac
-
H2729 -- a kuminsá tembla -> trembled
-
H2731 -- mashá hopi mes -> violently
-
H559 -- i el a bisa -> and said
-
H4310 -- Ta ken -> Who
-
H645 -- a tira bestia -> was he then
-
H6679 -- trese pa mi anto -> that hunted
-
H6718a -- asina ku mi a kome -> game
-
H935 -- tur di djé -> and brought
-
H398 -- promé ku bo bin -> ] to me, so that I ate
-
H3605 -- i a bendishon'é -> of all
-
H2962 -- Sí, i e lo ta bendishoná -> ] before
-
H935 -- . -> you came
27:34
Ora Esau a tende e palabranan di su tata, el a dal un gritu masha duru i masha amargo mes, i a bisa su tata: "Bendishonámi, ami tambe, O mi tata!"
-
H6215 -- Ora Esau -> When Esau
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H6817 -- el a dal un gritu -> he cried
-
H3966 -- mashá duru -> out with an exceedingly
-
H1419 -- i masha amargo mes -> great
-
H4751 -- i a bisa su tata -> and bitter
-
H6818 -- : "Bendishonámi -> cry
27:35
Ma el a bisa: "Bo ruman a bin ku engaño i a kita bo bendishon."
-
H559 -- Ma el a bisa -> And he said
-
H251 -- Bo ruman -> Your brother
-
H935 -- a bin -> came
-
H4820 -- ku engaño -> deceitfully
-
H3947 -- i a kita -> and has taken
-
H1293 -- bo bendishon -> away your blessing
27:36
I Esau a bisa: "No ta ku rason e ta wòrdu yamá Jakòb? Pasobra ya el a gañami dos biaha kaba. El a kita mi derecho di primogenitura, i at'awor el a kita mi bendishon." I el a bisa: "Bo no a warda un bendishon pa mi?"
-
H559 -- I Esau a bisa -> Then he said
-
H7121 -- No ta ku rason e ta wòrdu yamá -> Is he not rightly named
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H6117 -- Pasobra ya el a gañami -> for he has supplanted
-
H2088 -- dos biaha kaba -> me these
-
H6471 -- El a kita mi derecho -> two
-
H6471 -- di primogenitura -> times
-
H3947 -- i at'awor el a kita -> ? He took
-
H1062 -- mi bendishon -> away my birthright
-
H2009 -- I el a bisa -> and behold
-
H6258 -- Bo no a warda -> now
-
H3947 -- un bendishon -> he has taken
27:37
Ma Isaak a kontestá i a bisa Esau: "Mira, mi a hasié bo shon, i henter su famia mi a dun'é komo sirbidó, i ku mainshi i biña nobo mi a sosten'é. Awor abo, kiko asina mi por hasi pa bo, mi yu?"
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3327 -- Ma Isaak -> But Isaac
-
H6030a -- a kontestá -> replied
-
H6215 -- i a bisa Esau -> to Esau
-
H7760 -- Mira, mi a hasié -> I have made
-
H1376 -- bo shon -> him your master
-
H3605 -- i henter su famia -> and all
-
H251 -- mi a dun'é -> his relatives
-
H5414 -- komo sirbidó -> I have given
-
H5650 -- i ku mainshi -> to him as servants
-
H1715 -- i biña nobo -> and with grain
-
H8492 -- mi a sosten'é -> and new
-
H8492 -- Awor abo -> wine
-
H5564 -- kiko asina mi por hasi -> I have sustained
-
H645 -- pa bo, mi yu -> him. Now as for you then
27:38
I Esau a bisa su tata: "Ta ún bendishon so bo tin, mi tata? Bendishonámi, ami tambe, O mi tata." I Esau a halsa su bos i a yora.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6215 -- I Esau -> Esau
-
H1 -- a bisa su tata -> to his father
-
H259 -- Ta ún bendishon so bo tin -> Do you have only one
-
H1293 -- mi tata -> blessing
-
H1 -- Bendishonámi -> my father
-
H1288 -- ami tambe -> ? Bless
-
H1571 -- O mi tata -> ] me also
-
H1 -- I Esau -> O my father
-
H6215 -- a halsa su bos -> .” So Esau
-
H5375 -- i a yora -> lifted
27:39
E ora ei su tata Isaak a kontestá i a bis'é: "Mira, bo lugá di biba lo ta leu for di e fertilidat di tera, i leu for di e serena di shelu for di ariba.
-
H3327 -- E ora ei su tata Isaak -> Then Isaac
-
H1 -- a kontestá -> his father
-
H6030a -- i a bis'é -> answered
-
H559 -- Mira -> and said
-
H2009 -- bo lugá di biba -> to himBehold
-
H8082b -- lo ta leu for di e fertilidat -> away from the fertility
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H4186 -- i leu for di e serena -> shall be your dwelling
-
H2919 -- di shelu for di ariba -> And away from the dew
27:40
Pa medio di bo spada lo bo biba, i bo ruman hòmber lo bo sirbi; ma lo sosodé ku ora bo hasi esfuerso, lo bo kibra su yugo kita for di bo nèk."
-
H2719 -- Pa medio di bo spada -> By your sword
-
H2421a -- lo bo biba -> you shall live
-
H251 -- i bo ruman hòmber -> And your brother
-
H5647 -- lo bo sirbi -> you shall serve
-
H1961 -- ma lo sosodé ku ora -> But it shall come
-
H3512c -- bo hasi esfuerso -> about when
-
H7300 -- lo bo kibra su yugo -> you become
-
H7300 -- kita for di bo nèk -> restless
27:41
Asina Esau tabatin renkor kontra Jakòb pa motibu di e bendishon ku su tata a bendishon'é kuné, i Esau a bisa den su mes: "E dianan di tene rou pa mi tata ta serka; e ora ei lo mi mata mi ruman Jakòb."
-
H6215 -- Asina Esau -> So Esau
-
H7852 -- tabatin -> bore
-
H7852 -- renkor -> a grudge
-
H7852 -- kontra -> against
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H5921 -- pa motibu di -> because
-
H1293 -- e bendishon -> of the blessing
-
H834 -- ku -> with which
-
H1 -- su tata -> his father
-
H1288 -- a bendishon'é -> had blessed
-
H6215 -- kuné, i Esau -> him; and Esau
-
H3820 -- den su mes -> to himself
-
H3117 -- : "E dianan -> The days
-
H60 -- di tene rou -> of mourning
-
H1 -- pa mi tata -> for my father
-
H7126 -- ta serka -> are near
-
H2026 -- ; e ora ei lo mi mata -> then I will kill
-
H251 -- mi ruman -> my brother
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
27:42
Ora nan a konta Rebeka e palabranan di su yu mayó Esau, el a manda yama su yu mas chikitu Jakòb, i a bis'é: "Mira, bo ruman Esau ta konsolá su mes ku e pensamentu ku e tin pa matabo.
-
H1697 -- Ora nan a konta -> Now when the words
-
H1419 -- e palabranan di su yu mayó -> of her elder
-
H1121 -- yu -> son
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H5046 -- , el a manda yama -> were reported
-
H7259 -- Rebeka -> to Rebekah
-
H7971 -- , el a manda yama -> she sent
-
H7121 -- su yu mas chikitu -> and called
-
H6996a -- su yu mas chikitu -> her younger
-
H1121 -- yu -> son
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H2009 -- , i a bis'é: "Mira -> to himBehold
-
H251 -- , bo ruman -> your brother
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H5162 -- ta konsolá -> is consoling
-
H2026 -- pa matabo -> ] to kill
-
H559 -- i a bis'é -> and said
27:43
Awor pesei, mi yu, obedesé mi bos i lanta, hui bai Haran serka mi ruman hòmber Laban!
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H1121 -- pesei, mi yu -> therefore, my son
-
H8085 -- , obedesé -> obey
-
H6963 -- mi bos -> my voice
-
H6965 -- i lanta -> and arise
-
H1272 -- , hui -> flee
-
H2771a -- bai Haran -> to Haran
-
H251 -- serka mi ruman hòmber -> to my brother
-
H3837a -- Laban -> Laban
27:44
I keda algun dia serka djé, te ora ku e furia di bo ruman baha,
-
H3427 -- I keda -> Stay
-
H259 -- algun dia serka djé -> with him a few
-
H5704 -- , te ora ku -> until
-
H3117 -- dia -> days
-
H251 -- e furia di bo ruman -> your brother’s
-
H2534 -- e furia di bo ruman -> fury
-
H7725 -- baha -> subsides
27:45
te ora ku e rabia ku bo ruman tin riba bo baha, i e lubidá kiko bo a hasi kuné. E ora ei lo mi manda buskabo for di ayanan. Pakiko mi mester wòrdu robá di boso tur dos riba e mesun dia?"
-
H5704 -- te ora ku -> until
-
H251 -- e rabia ku bo ruman -> your brother’s
-
H639 -- e rabia ku bo ruman -> anger
-
H4480 -- tin riba bo -> against
-
H7725 -- baha -> you subsides
-
H7911 -- , i e lubidá -> and he forgets
-
H834 -- kiko -> what
-
H6213a -- bo a hasi -> you did
-
H7971 -- kuné. E ora ei lo mi manda -> to him. Then I will send
-
H3947 -- buskabo -> and get
-
H8033 -- for di ayanan -> you from there
-
H4100 -- . Pakiko -> . Why
-
H7921 -- mi mester wòrdu robá -> should I be bereaved
-
H8147 -- di boso tur dos -> of you both
-
H259 -- riba e mesun -> in one
-
H3117 -- dia -> day
27:46
I Rebeka a bisa Isaak: "Mi ta fadá di mi bida pa motibu di e yu muhénan di Hèt; si Jakòb tuma un esposa manera esakinan, for di e yu muhénan di Hèt, for di e yu muhénan di e tera, pakiko biba ainda anto?"
-
H7259 -- I Rebeka -> Rebekah
-
H3327 -- a bisa Isaak -> to Isaac
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6973 -- : "Mi ta fadá -> I am tired
-
H2425b -- di mi bida -> of living
-
H1323 -- pa motibu di e yu muhénan -> of the daughters
-
H2845 -- di Hèt -> of Heth
-
H518 -- ; si -> if
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H3947 -- tuma -> takes
-
H802 -- un esposa -> a wife
-
H1323 -- manera esakinan, for di e yu muhénan -> from the daughters
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H2845 -- di Hèt -> of Heth
-
H428 -- manera esakinan -> like these
-
H1323 -- , for di e yu muhénan -> from the daughters
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H4100 -- , pakiko -> what
-
H2425b -- biba ainda anto -> good will my life