Genesis 20
20:1
Awor Abraham a biaha for di ayanan pa tera di Negèv, i a stablesé su mes entre Kades i Shur, i el a keda biba pa un tempu na Gerar.
-
H85 -- Awor Abraham -> Now Abraham
-
H5265 -- a biaha -> journeyed
-
H8033 -- for di ayanan -> from there
-
H776 -- pa tera -> toward the land
-
H5045 -- di Negèv -> of the Negev
-
H3427 -- , i a stablesé -> and settled
-
H996 -- entre -> between
-
H6946 -- Kades -> Kadesh
-
H7793 -- i Shur -> and Shur
-
H1481a -- , i el a keda biba pa un tempu -> then he sojourned
-
H1642 -- na Gerar -> in Gerar
20:2
I Abraham a bisa di su esposa Sara: "E ta mi ruman." Pesei Abimelek, rei di Gerar, a manda buska Sara i a tum'é.
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- su esposa -> his wife
-
H8283 -- di su esposa Sara -> of Sarah
-
H269 -- : "E ta mi ruman. -> She is my sister
-
H40 -- " Pesei Abimelek -> .” So Abimelech
-
H4428 -- , rei -> king
-
H1642 -- di Gerar -> of Gerar
-
H7971 -- , a manda buska -> sent
-
H8283 -- Sara -> Sarah
-
H3947 -- i a tum'é -> and took
20:3
Ma Dios a bin serka Abimelek anochi den un soño i a bis'é: "Mira, bo ta morto pa motibu di e muhé ku bo a tuma, pasobra e ta kasá."
-
H430 -- Ma Dios -> but god
-
H935 -- a bin -> came
-
H40 -- serka Abimelek -> to Abimelech
-
H3915 -- anochi -> of the night
-
H2472 -- den un soño -> in a dream
-
H2009 -- i a bis'é: "Mira -> to himBehold
-
H4191 -- , bo ta morto -> you are a dead
-
H5921 -- pa motibu -> man because
-
H802 -- di e muhé -> of the woman
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H3947 -- ku bo a tuma -> you have taken
-
H1167 -- , pasobra e ta kasá -> for she is married
-
H834 -- ku -> whom
20:4
Ma Abimelek no a yega serka djé; i el a bisa: "Señor, lo Bo mata un nashon, maske ku e ta hustu?
-
H40 -- Ma Abimelek -> Now Abimelech
-
H7126 -- no a yega -> had not come
-
H7126 -- serka -> near
-
H559 -- djé; i el a bisa -> her; and he said
-
H136 -- : "Señor -> Lord
-
H2026 -- , lo Bo mata -> will You slay
-
H1471 -- un nashon -> a nation
-
H1571 -- , maske -> even
-
H6662 -- ku e ta hustu -> ] blameless
20:5
No ta e hòmber mes a bisami: 'E ta mi ruman'? I ta e muhé mes a bisa: 'E ta mi ruman.' Den e integridat di mi kurason i inosensia di mi mannan mi a hasi e kos aki."
-
H1931 -- No ta e hòmber mes -> Did he not himself
-
H559 -- a bisa -> say
-
H269 -- mi: 'E ta mi ruman -> to me, ‘She is my sister
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1931 -- '? I ta e muhé mes -> ’? And she herself
-
H251 -- : 'E ta mi ruman -> ‘He is my brother
-
H8537 -- .' Den e integridat -> '.’ In the integrity
-
H3824 -- di mi kurason -> of my heart
-
H5356 -- i inosensia -> and the innocence
-
H3709 -- di mi mannan -> of my hands
-
H6213a -- mi a hasi -> I have done
-
H2088 -- e kos aki -> this
20:6
E ora ei Dios a bis'é den e soño: "Sí, Mi sa ku ta den e integridat di bo kurason bo a hasi e kos aki, i Mi no a lagabo peka kontra Mi tampoko; pesei Mi no a lagabo mishi kuné.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2472 -- den e soño -> to him in the dream
-
H1571 -- : "Sí -> Yes
-
H3045 -- , Mi sa -> I know
-
H8537 -- ku ta den e integridat -> that in the integrity
-
H3824 -- di bo kurason -> of your heart
-
H2088 -- bo a hasi e kos aki -> this
-
H1571 -- , i Mi no a lagabo -> and I also
-
H2820 -- tampoko -> kept
-
H2398 -- peka -> you from sinning
-
H5921 -- kontra Mi -> against Me; therefore
-
H5414 -- pesei Mi no a lagabo -> I did not let
-
H5060 -- mishi -> you touch
-
H6213a -- bo a hasi -> you have done
20:7
Pesei anto, trese e hòmber su esposa bèk, pasobra e hòmber ta un profeta, i e lo hasi orashon pa bo, i lo bo keda na bida. Ma si bo no tres'é bèk, sabi ku lo bo muri sigur, abo i tur esnan ku ta di bo."
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H7725 -- antó, trese -> therefore, restore
-
H376 -- e hòmber -> the man’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H5030 -- , pasobra e hòmber ta un profeta -> for he is a prophet
-
H6419 -- , i e lo hasi orashon -> and he will pray
-
H2421a -- pa bo, i lo bo keda na bida -> for you and you will live
-
H518 -- . Ma si -> . But if
-
H7725 -- bo no tres'é bèk -> you do not restore
-
H3045 -- , sabi -> ], know
-
H4191 -- ku lo bo muri sigur -> that you shall surely
-
H3605 -- , abo i tur -> you and all
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H4191 -- sigur -> die
20:8
Asina Abimelek a lanta mainta tempran, a yama tur su sirbidónan i a konta tur e kosnan aki pa nan tende; i e hòmbernan a spanta mashá.
-
H40 -- Asina Abimelek -> So Abimelech
-
H7925 -- a lanta -> arose
-
H1242 -- mainta -> in the morning
-
H7925 -- tempran -> early
-
H7121 -- , a yama -> and called
-
H5650 -- tur su sirbidónan -> his servants
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H1696 -- i a konta -> and told
-
H428 -- tur e kosnan aki -> these
-
H1697 -- kosnan -> things
-
H241 -- pa nan tende -> in their hearing
-
H376 -- ; i e hòmbernan -> and the men
-
H3966 -- a spanta mashá -> were greatly
-
H3372a -- spanta -> frightened
20:9
E ora ei Abimelek a yama Abraham i a bis'é: "Ta kiko bo a hasi ku nos? I ta den kiko mi a peka kontra bo, ku bo a trese riba mi i riba mi reino un piká asina grandi? Bo a hasi kosnan ku mi, ku bo no mester a hasi."
-
H40 -- E ora ei Abimelek -> Then Abimelech
-
H85 -- a yama Abraham -> Abraham
-
H7121 -- a yama -> called
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H4100 -- : "Ta kiko -> to himWhat
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H4100 -- ku nos? I ta den kiko -> to us? And how
-
H2398 -- mi a peka -> have I sinned
-
H935 -- kontra bo, ku bo a trese -> against you, that you have brought
-
H4467 -- riba mi i riba mi reino -> on me and on my kingdom
-
H1419 -- un piká asina grandi -> a great
-
H2401 -- piká -> sin
-
H6213a -- ? Bo a hasi -> ? You have done
-
H4639 -- kosnan ku mi -> to me things
-
H6213a -- , ku bo no mester a hasi -> that ought not to be done
20:10
I Abimelek a bisa Abraham: "Kiko bo tabatin na bista, ku bo a hasi e kos aki?"
-
H40 -- I Abimelek -> And Abimelech
-
H559 -- a bisa -> said
-
H85 -- a bisa Abraham -> to Abraham
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H7200 -- bo tabatin na bista -> have you encountered
-
H6213a -- , ku bo a hasi -> that you have done
-
H2088 -- e kos aki -> this
-
H1697 -- kos -> thing
20:11
I Abraham a bisa: "Pasobra mi a pensa, sigur-sigur no tin temor di Dios den e lugá aki, i nan lo matami pa motibu di mi esposa.
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3588 -- a bisa: "Pasobra -> Because
-
H559 -- mi a pensa -> I thought
-
H7534 -- , sigur-sigur -> surely
-
H369 -- no tin -> there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H3374 -- temor -> fear
-
H2088 -- den e -> in this
-
H4725 -- lugá -> place
-
H2026 -- , i nan lo matami -> and they will kill
-
H5921 -- pa motibu -> me because
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H802 -- di mi esposa -> of my wife
20:12
Ademas, e ta bèrdaderamente mi ruman, yu muhé di mi tata, ma no yu muhé di mi mama, i el a bira mi esposa;
-
H1571 -- Ademas -> Besides
-
H546 -- , e ta bèrdaderamente -> she actually
-
H269 -- mi ruman -> is my sister
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H1 -- di mi tata -> of my father
-
H1323 -- , ma no yu muhé -> but not the daughter
-
H517 -- di mi mama -> of my mother
-
H1961 -- , i el a bira -> and she became
-
H802 -- mi esposa -> my wife
20:13
i a sosodé ku ora Dios a hasimi dwal bai for di kas di mi tata, mi a bis'é: 'Esaki ta e kariño ku lo bo mustra na mi: unda ku nos bai, bisa di mi: "E ta mi ruman."'"
-
H1961 -- i a sosodé -> and it came
-
H3512c -- ku ora -> about, when
-
H8582 -- a hasimi dwal bai -> caused me to wander
-
H834 -- ku -> which
-
H1 -- for di kas di mi tata -> from my father’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H430 -- Dios -> god
-
H559 -- , mi a bis'é -> that I said
-
H2088 -- : 'Esaki -> to her, ‘This
-
H2617a -- ta e kariño -> is the kindness
-
H6213a -- ku lo bo mustra -> you will show
-
H413 -- na mi: unda ku nos bai -> to me: everywhere
-
H935 -- nos bai -> we go
-
H559 -- , bisa -> say
-
H251 -- di mi: "E ta mi ruman -> of meHe is my brother
20:14
E ora ei Abimelek a kohe karné, buey i sirbidónan hòmber i muhé i a duna Abraham nan, i a manda su esposa Sara bèk p'é.
-
H40 -- Abimelek -> Abimelech
-
H3947 -- E ora ei a kohe -> then took
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H1241 -- , buey -> and oxen
-
H5650 -- i sirbidónan hòmber -> and male
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H8198 -- i muhé -> and female
-
H5414 -- i a duna -> and gave
-
H85 -- Abraham nan -> them to Abraham
-
H7725 -- , i a manda bèk -> and restored
-
H802 -- su esposa -> his wife
-
H8283 -- Sara -> Sarah
20:15
I Abimelek a bisa: "Mira, mi pais ta bo dilanti; bai biba kaminda bo kier."
-
H40 -- Abimelek -> Abimelech
-
H776 -- mi pais -> my land
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6440 -- ta bo dilanti -> is before
-
H3427 -- ; bai biba -> you; settle
-
H2896a -- kaminda bo kier -> wherever you please
-
H2009 -- Mira -> behold
20:16
I el a bisa Sara: "Mira, mi a duna bo ruman mil pida plata; at'esei ta pa vindikábo dilanti di tur esnan ku ta ku bo, i dilanti di tur hende bo ta hustifiká."
-
H8283 -- I el a bisa Sara -> To Sarah
-
H251 -- bo ruman -> your brother
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H505 -- mil -> a thousand
-
H3701 -- pida plata -> pieces of silver
-
H2009 -- ; at'esei -> behold
-
H3682 -- ta pa vindikábo -> it is your vindication
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H5414 -- Mi a duna -> i have given
-
H3605 -- dilanti di tur -> before all
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H854 -- ta ku bo, i dilanti -> are with you, and before
-
H3605 -- tur hende -> men
-
H3198 -- bo ta hustifiká -> you are cleared
-
H3605 -- tur -> all
20:17
I Abraham a hasi orashon na Dios, i Dios a kura Abimelek i su esposa i su kriánan muhé, asina ku nan a haña yu.
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H6419 -- a hasi orashon -> prayed
-
H430 -- na Dios -> to God
-
H430 -- , i Dios -> and God
-
H7495 -- a kura -> healed
-
H40 -- Abimelek -> Abimelech
-
H519 -- i su kriánan muhé -> and his maids
-
H3205 -- , asina ku nan a haña yu -> so that they bore
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
20:18
Pasobra SEÑOR a sera tur matris di e hendenan di kas di Abimelek pa motibu di Sara, esposa di Abraham.
-
H6113 -- a sera -> had closed
-
H6113 -- sera -> fast
-
H7358 -- tur matris -> the wombs
-
H1004 -- di e hendenan di kas -> of the household
-
H40 -- di Abimelek -> of Abimelech
-
H3605 -- tur -> all
-
H5921 -- pa motibu -> because
-
H8283 -- di Sara -> of Sarah
-
H85 -- , esposa di Abraham -> Abraham’s
-
H802 -- esposa -> wife