Genesis 2
2:1
Asina e shelunan i tera a keda kla, i tur nan ehérsitonan.
-
H8064 -- Asina e shelunan -> Thus the heavens
-
H776 -- i tera -> and the earth
-
H3615 -- a keda kla -> were completed
-
H3605 -- i -> and all
-
H6635 -- tur nan ehérsitonan -> their hosts
2:2
I riba e di shete dia Dios a kaba Su trabou ku El a hasi, i riba e di shete dia El a sosegá di tur Su trabou ku El a hasi.
-
H430 -- Dios -> God
-
H3615 -- a kaba -> completed
-
H7673a -- i -> and He rested
-
H7637 -- I riba e di shete -> on the seventh
-
H3117 -- dia -> day
-
H3605 -- di tur -> from all
-
H4399 -- Su trabou -> His work
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- El a hasi -> He had done
2:3
E ora ei Dios a bendishoná e di shete dia i a santifik'é, pasobra riba e dia ei El a sosegá di tur Su trabou ku Dios a krea i a traha.
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H7637 -- e di shete -> the seventh
-
H3117 -- dia -> day
-
H6942 -- i a santifik'é -> and sanctified
-
H3588 -- pasobra -> it, because
-
H7673a -- riba e dia ei El a sosegá -> in it He rested
-
H3605 -- di tur -> from all
-
H4399 -- Su trabou -> His work
-
H430 -- Dios -> God
-
H834 -- ku -> which
-
H1254a -- a krea -> had created
-
H6213a -- i a traha -> and made
2:4
Esaki ta e historia di e shelunan i tera tempu ku nan a wòrdu kreá, den e dia ku SEÑOR Dios a traha tera i shelu.
-
H428 -- Esaki -> This
-
H8435 -- ta e historia -> is the account
-
H8064 -- di e shelunan -> of the heavens
-
H776 -- i tera -> and the earth
-
H1254a -- tempu ku nan a wòrdu kreá -> when they were created
-
H3117 -- den e dia -> in the day
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> made
-
H776 -- tera -> earth
-
H8064 -- i shelu -> and heaven
2:5
Awor no tabatin ningun mata di kunuku riba tera ainda, ni no a nase ningun yerba di kunuku ainda, pasobra SEÑOR Dios no a manda awaseru riba tera, i no tabatin hende pa kultivá tera.
-
H2962 -- Awor no -> Now no
-
H7880 -- mata -> shrub
-
H7704 -- di kunuku -> of the field
-
H2962 -- riba tera -> was yet
-
H776 -- ainda -> in the earth
-
H2962 -- ni no a nase -> and no
-
H6212a -- ningun -> plant
-
H7704 -- yerba -> of the field
-
H2962 -- di kunuku -> had yet
-
H6779 -- ainda -> sprouted
-
H430 -- SEÑOR -> God
-
H4305 -- Dios -> had not sent
-
H4305 -- no a manda -> rain
-
H776 -- awaseru -> upon the earth
-
H369 -- riba tera -> and there was no
-
H120 -- i no tabatin -> man
-
H5647 -- hende -> to cultivate
-
H127 -- tera -> the ground
2:6
Ma un damp tabata subi for di tera i tabata muha henter superfisio di tera.
-
H108 -- Ma un damp -> But a mist
-
H5927 -- tabata subi -> used to rise
-
H776 -- for di tera -> from the earth
-
H8248 -- i tabata muha -> and water
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H6440 -- superfisio -> surface
-
H127 -- di tera -> of the ground
2:7
E ora ei SEÑOR Dios a forma hende di e stòf di tera i a supla e rosea di bida den su nanishi; i hende a bira un ser bibu.
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H3335 -- a forma -> formed
-
H120 -- hende -> man
-
H6083 -- di e stòf -> of dust
-
H127 -- di tera -> from the ground
-
H5301 -- i a supla -> and breathed
-
H639 -- den su nanishi -> into his nostrils
-
H5397 -- e rosea -> the breath
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H120 -- i hende -> and man
-
H1961 -- a bira -> became
-
H2416a -- un ser -> a living
-
H5315 -- bibu -> being
2:8
I SEÑOR Dios a planta un hòfi parti pariba, na Edén; i ayanan El a pone e hòmber ku El a forma.
-
H3068 -- I SEÑOR -> The LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H5193 -- a planta -> planted
-
H1588 -- un hòfi -> a garden
-
H4480 -- parti -> toward
-
H6924a -- pariba -> the east
-
H5731 -- na Edén -> in Eden
-
H8033 -- i ayanan -> and there
-
H7760 -- El a pone -> He placed
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H834 -- ku -> whom
-
H3335 -- El a forma -> He had formed
2:9
I for di suela SEÑOR Dios a hasi nase tur palu ku ta agradabel pa bista i bon pa kuminda; tambe e palu di bida meimei di e hòfi, i e palu di konosementu di bon i malu.
-
H127 -- I for di suela -> Out of the ground
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H6779 -- a hasi nase -> caused to grow
-
H3605 -- tur -> every
-
H6086 -- palu -> tree
-
H2530 -- ku ta agradabel -> that is pleasing
-
H4758 -- pa bista -> to the sight
-
H2896a -- i bon -> and good
-
H3978 -- pa kuminda -> for food
-
H6086 -- palu -> the tree
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H8432 -- meimei -> also in the midst
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
-
H6086 -- palu -> and the tree
-
H1847 -- di konosementu -> of the knowledge
-
H2896b -- di bon -> of good
-
H7451b -- i malu -> and evil
2:10
Awor un riu tabata sali for di Edén pa muha e hòfi, i for di einan el a parti i a bira kuater riu.
-
H5104 -- Awor un riu -> Now a river
-
H3318 -- tabata sali -> flowed
-
H5731 -- for di Edén -> out of Eden
-
H8248 -- pa muha -> to water
-
H1588 -- e hòfi -> the garden
-
H8033 -- i for di einan -> and from there
-
H6504 -- el a parti -> it divided
-
H1961 -- i a bira -> and became
-
H702 -- kuater -> four
-
H7218 -- riu -> rivers
2:11
Nòmber di e promé ta Pison; esaki ta kore rònt di henter tera di Havila, kaminda tin oro.
-
H8034 -- Nòmber -> The name
-
H259 -- di e promé -> of the first
-
H6376 -- ta Pison -> is Pishon
-
H5437 -- esaki ta kore -> it flows
-
H5437 -- rònt -> around
-
H3605 -- di henter -> the whole
-
H776 -- tera -> land
-
H2341 -- di Havila -> of Havilah
-
H834 -- kaminda -> where
-
H2091 -- tin oro -> is gold
2:12
I e oro di e tera ei ta bon; aya tin bedelio i piedra di òneks.
-
H2091 -- I e oro -> The gold
-
H776 -- di e tera -> of that land
-
H2896a -- ei ta bon -> is good
-
H916 -- aya tin bedelio -> the bdellium
-
H7718 -- i piedra -> and the onyx
-
H68 -- di òneks -> stone
-
H8033 -- are there -> are there
2:13
Nòmber di e di dos riu ta Gihon; esaki ta kore rònt di henter tera di Kus.
-
H8034 -- Nòmber -> The name
-
H8145 -- di e di dos -> of the second
-
H5104 -- riu -> river
-
H1521 -- ta Gihon -> is Gihon
-
H5437 -- ta kore -> it flows
-
H5437 -- rònt -> around
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H776 -- tera -> land
-
H3568a -- di Kus -> of Cush
2:14
Nòmber di e di tres riu ta Tigris; esaki ta kore pariba di Asiria. I e di kuater riu ta Eufrates.
-
H8034 -- Nòmber -> The name
-
H7992 -- di e di tres -> of the third
-
H5104 -- riu -> river
-
H2313 -- ta Tigris -> is Tigris
-
H1980 -- ta kore -> it flows
-
H6926 -- pariba -> east
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H7243 -- I e di kuater -> . And the fourth
-
H5104 -- riu -> river
-
H6578 -- ta Eufrates -> is the Euphrates
2:15
E ora ei SEÑOR Dios a kohe e hòmber i a pon'é den e hòfi di Edén pa kultiv'é i kuid'é.
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H5117 -- i a pon'é -> and put
-
H1588 -- den e hòfi -> him into the garden
-
H5731 -- di Edén -> of Eden
-
H5647 -- pa kultiv'é -> to cultivate
-
H8104 -- i kuid'é -> it and keep
2:16
I SEÑOR Dios a ordená e hòmber, bisando: "Di tur palu di e hòfi bo mag kome libremente,
-
H3068 -- I SEÑOR -> The LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3605 -- Di -> From any
-
H6086 -- palu -> tree
-
H1588 -- di e hòfi -> of the garden
-
H398 -- bo mag kome -> you may eat
-
H398 -- libremente -> freely
2:17
ma di e palu di konosementu di bon i malu lo bo no kome, pasobra e dia ku bo kome di djé, lo bo muri sigur."
-
H6086 -- ma di e palu -> but from the tree
-
H1847 -- di konosementu -> of the knowledge
-
H2896b -- di bon -> of good
-
H7451b -- i malu -> and evil
-
H398 -- lo bo no kome -> you shall not eat
-
H3117 -- pasobra e dia -> for in the day
-
H398 -- ku bo kome -> that you eat
-
H4191 -- di djé, lo bo muri -> from it you will surely
-
H4191 -- sigur -> die
2:18
E ora ei SEÑOR Dios a bisa: "No ta bon pa e hòmber ta so; lo Mi traha un yudadó p'é ku ta pas kuné."
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> Then the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2896a -- No ta bon -> It is not good
-
H120 -- pa e hòmber -> for the man
-
H905 -- ta so -> to be alone
-
H6213a -- lo Mi traha -> I will make
-
H5828 -- un yudadó -> him a helper
-
H5048 -- p'é ku ta pas kuné -> suitable
2:19
I for di tera SEÑOR Dios a forma tur bestia di sabana i tur parha di shelu, i a hiba nan pa e hòmber, pa mira kon e lo a yama nan; anto manera e hòmber a yama kada ser bibu, asina su nòmber tabata.
-
H127 -- di tera -> Out of the ground
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> God
-
H3335 -- a forma -> formed
-
H3605 -- tur -> every
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H7704 -- di sabana -> of the field
-
H3605 -- i tur -> and every
-
H5775 -- parha -> bird
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H935 -- a hiba nan pa -> and brought
-
H120 -- e hòmber -> ] to the man
-
H7200 -- pa mira -> to see
-
H4100 -- kon -> what
-
H7121 -- e lo a yama -> he would call
-
H3605 -- nan; anto manera -> them; and whatever
-
H120 -- e hòmber -> the man
-
H7121 -- a yama -> called
-
H2416a -- kada ser -> a living
-
H5315 -- bibu -> creature
-
H8034 -- asina su nòmber tabata -> that was its name
2:20
I e hòmber a duna nòmber na tur bestia di kria i parha di shelu, i tur bestia di sabana, ma pa Adam no a wòrdu hañá un yudadó ku tabata pas kuné.
-
H120 -- I e hòmber -> The man
-
H7121 -- a duna -> gave
-
H8034 -- nòmber -> names
-
H3605 -- na tur -> to all
-
H929 -- bestia di kria -> the cattle
-
H5775 -- i parha di shelu -> and to the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H3605 -- i tur -> and to every
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H7704 -- di sabana -> of the field
-
H121 -- ma pa Adam -> but for Adam
-
H4672 -- no a wòrdu hañá -> there was not found
-
H5828 -- un yudadó -> a helper
-
H5048 -- ku tabata pas kuné -> suitable
2:21
Asina SEÑOR Dios a hasi e hòmber pega un soño profundo, i el a drumi; e ora ei El a tuma un di su repchinan i a sera e karni na e lugá ei.
-
H3068 -- Asina SEÑOR -> So the LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H8639 -- a hasi e -> caused a deep
-
H5307 -- pega -> to fall
-
H8639 -- soño profundo -> sleep
-
H120 -- e hòmber -> upon the man
-
H3462 -- i el a drumi -> and he slept
-
H3947 -- e ora ei El a tuma -> then He took
-
H259 -- un -> one
-
H6763 -- di su repchinan -> of his ribs
-
H5462 -- i a sera -> and closed
-
H1320 -- e karni -> up the flesh
-
H8478 -- na e lugá ei -> at that place
2:22
I SEÑOR Dios a traha un muhé ku e repchi ku El a tuma for di e hòmber i a hib'é pa e hòmber.
-
H3068 -- I SEÑOR -> The LORD
-
H430 -- Dios -> God
-
H1129 -- a traha -> fashioned
-
H802 -- un muhé -> into a woman
-
H6763 -- ku e repchi -> the rib
-
H834 -- ku -> which
-
H3947 -- ku El a tuma -> He had taken
-
H120 -- for di e hòmber -> from the man
-
H935 -- i a hib'é -> and brought
-
H120 -- pa e hòmber -> her to the man
2:23
I e hòmber a bisa: "Esaki ta awor wesu di mi wesunan, i karni di mi karni; e lo wòrdu yamá Muhé, pasobra el a wòrdu tumá for di Hòmber."
-
H120 -- I e hòmber -> The man
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H6471 -- ta awor -> is now
-
H6106 -- wesu -> bone
-
H6106 -- di mi wesunan -> of my bones
-
H1320 -- i karni -> And flesh
-
H1320 -- di mi karni -> of my flesh
-
H7121 -- e lo wòrdu yamá -> She shall be called
-
H802 -- Muhé -> Woman
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H3947 -- el a wòrdu tumá -> she was taken
-
H376 -- for di Hòmber -> out of Man
2:24
Pesei un hòmber lo bandoná su tata i su mama i lo uni ku su esposa. I nan lo bira ún karni.
-
H3651 -- Pesei -> For this
-
H5921 -- un -> reason
-
H376 -- un -> a man
-
H3651 -- hòmber -> H3651
-
H5800a -- lo -> shall leave
-
H1 -- bandoná -> his father
-
H517 -- su -> and his mother
-
H1692 -- tata -> and be joined
-
H802 -- i -> to his wife
-
H1961 -- su -> and they shall become
-
H259 -- mama -> one
-
H1320 -- i -> flesh
2:25
I e hòmber i su esposa tur dos tabata sunú i no tabatin bèrguensa.
-
H120 -- I e hòmber -> And the man
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H8147 -- tur dos -> were both
-
H6174 -- tabata sunú -> naked
-
H954 -- i no tabatin bèrguensa -> and were not ashamed