Genesis 13
13:1
Asina Abram a sali for di Egipto bai Negèv, é ku su esposa i tur loke tabata pertenesé na djé, i Lòt huntu kuné.
-
H87 -- Asina Abram -> So Abram
-
H5927 -- a sali -> went
-
H4714 -- for di Egipto -> up from Egypt
-
H5045 -- bai Negèv -> to the Negev
-
H802 -- , é ku su esposa -> he and his wife
-
H3876 -- tabata pertenesé na djé, i Lòt -> that belonged to him, and Lot
-
H3605 -- i tur -> and all
13:2
Awor Abram tabata masha riku na bestia di kria, na plata i na oro.
-
H87 -- Awor Abram -> Now Abram
-
H3966 -- tabata masha -> was very
-
H3515 -- riku -> rich
-
H4735 -- na bestia di kria -> in livestock
-
H3701 -- , na plata -> in silver
-
H2091 -- i na oro -> and in gold
13:3
I el a sigui su biahenan for di Negèv te na Bèt-èl, na e lugá kaminda su tènt tabata na prinsipio, entre Bèt-èl i Ai,
-
H1980 -- I el a sigui -> He went
-
H4550 -- su biahenan -> on his journeys
-
H5045 -- for di Negèv -> from the Negev
-
H5704 -- te na -> as far
-
H1008 -- Bèt-èl -> as Bethel
-
H4725 -- , na e lugá -> to the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H168 -- su tènt -> his tent
-
H1961 -- tabata -> had been
-
H8462 -- na prinsipio -> at the beginning
-
H996 -- , entre -> between
-
H1008 -- Bèt-èl -> Bethel
-
H5857 -- i Ai -> and Ai
13:4
na e lugá di e altar ku el a traha ayanan anteriormente; i ayanan Abram a invoká e nòmber di SEÑOR.
-
H4725 -- na e lugá -> to the place
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
-
H6213a -- ku el a traha -> he had made
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H7223 -- anteriormente -> formerly
-
H834 -- ku -> which
-
H87 -- ayanan Abram -> Abram
-
H7121 -- a invoká -> called
-
H8034 -- e nòmber -> on the name
-
H8033 -- i ayanan -> and there
13:5
Awor Lòt, kende a bai ku Abram, tambe tabatin karné, baka i tènt.
-
H3876 -- Awor Lòt -> Now Lot
-
H1980 -- , kende a bai -> who went
-
H87 -- ku Abram -> with Abram
-
H1571 -- , tambe -> also
-
H1961 -- tabatin -> had
-
H6629 -- karné -> flocks
-
H1241 -- , baka -> and herds
-
H168 -- i tènt -> and tents
13:6
I e tera no tabata sufisiente pa nan keda biba huntu, pasobra nan propiedatnan tabata asina tantu ku nan no por a keda huntu.
-
H776 -- I e tera -> And the land
-
H5375 -- no tabata sufisiente -> could not sustain
-
H3427 -- pa nan keda biba -> them while dwelling
-
H3164a -- huntu -> together
-
H7399 -- , pasobra nan propiedatnan -> for their possessions
-
H7227a -- tabata asina tantu -> were so great
-
H3201 -- ku nan no por a -> that they were not able
-
H3427 -- keda -> to remain
-
H3164a -- huntu -> together
13:7
I tabatin pleitu entre e wardadónan di Abram su bestianan i e wardadónan di Lòt su bestianan. Awor den e tempu ei e kananeonan i e ferezeonan tabata biba den e tera.
-
H7379 -- I tabatin pleitu -> And there was strife
-
H996 -- entre -> between
-
H7462a -- e wardadónan -> the herdsmen
-
H87 -- di Abram su -> of Abram’s
-
H4735 -- bestianan -> livestock
-
H7462a -- i e wardadónan -> and the herdsmen
-
H3876 -- di Lòt su -> of Lot’s
-
H4735 -- bestianan -> livestock
-
H3669a -- . Awor den e tempu ei e kananeonan -> . Now the Canaanite
-
H6522 -- i e ferezeonan -> and the Perizzite
-
H3427 -- tabata biba -> were dwelling
-
H227 -- den -> then
-
H776 -- e tera -> in the land
13:8
E ora ei Abram a bisa Lòt: "Pa fabor, no laga tin pleitu entre abo i ami, ni entre mi wardadónan i bo wardadónan, pasobra ta ruman nos ta.
-
H87 -- E ora ei Abram -> So Abram
-
H3876 -- a bisa Lòt -> to Lot
-
H4994 -- : "Pa fabor -> Please
-
H408 -- , no laga tin -> let there be no
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4808 -- pleitu -> strife
-
H996 -- entre -> between
-
H996 -- abo i ami, ni entre -> you and me, nor between
-
H7462a -- mi wardadónan -> my herdsmen
-
H7462a -- i bo wardadónan -> and your herdsmen
-
H251 -- , pasobra ta ruman nos ta -> for we are brothers
13:9
Henter e tera no ta bo dilanti? Pa fabor, separá bo mes for di mi: si ta pa man robes, ami lo bai pa man drechi; òf si ta pa man drechi, ami lo bai pa man robes."
-
H3605 -- Henter e -> Is not the whole
-
H776 -- tera -> land
-
H6440 -- no ta bo dilanti -> before
-
H4994 -- ? Pa fabor -> you? Please
-
H6504 -- separá -> separate
-
H518 -- bo mes for di mi: si -> from me; if
-
H8040 -- ta pa man robes -> ] the left
-
H3231 -- , ami lo bai -> then I will go
-
H3231 -- pa man drechi -> to the right
-
H518 -- ; òf si -> or if
-
H3225 -- ta pa man drechi -> ] the right
-
H8041 -- , ami lo bai -> then I will go
-
H8041 -- pa man robes -> to the left
13:10
I Lòt a hisa kara i a mira henter e vaye di Jordan, ku esaki tabatin hopi awa tur kaminda (promé ku SEÑOR a destruí Sodoma i Gomora) manera e hòfi di SEÑOR, manera e tera di Egipto den direkshon di Zoar.
-
H3876 -- I Lòt -> Lot
-
H5375 -- a hisa -> lifted
-
H5869 -- kara -> up his eyes
-
H7200 -- i a mira -> and saw
-
H3603 -- henter e vaye -> the valley
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H4945b -- , ku esaki tabatin hopi -> that it was well
-
H4945b -- awa -> watered
-
H3605 -- tur kaminda -> everywhere
-
H6440 -- (promé -> ] before
-
H7843 -- a destruí -> destroyed
-
H5467 -- Sodoma -> Sodom
-
H6017 -- i Gomora) -> and Gomorrah
-
H1588 -- manera e hòfi -> like the garden
-
H776 -- , manera e tera -> like the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H935 -- den direkshon -> as you go
-
H3605 -- tur -> all
-
H6820 -- di Zoar -> to Zoar
13:11
Pesei Lòt a skohe pa su mes henter e vaye di Jordan; i Lòt a biaha bai pariba. Asina nan a separá for di otro.
-
H3876 -- Pesei Lòt -> So Lot
-
H977 -- a skohe -> chose
-
H3605 -- pa su mes henter -> for himself all
-
H3603 -- e vaye -> the valley
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H3876 -- i Lòt -> and Lot
-
H5265 -- a biaha -> journeyed
-
H6924a -- bai pariba -> eastward
-
H6504 -- Asina nan a separá -> . Thus they separated
-
H376 -- for di -> from each
-
H251 -- otro -> other
13:12
Abram a keda biba na tera di Kanaan, mientras ku Lòt a keda biba den e statnan di e vaye, i a bai pone su tèntnan te na Sodoma.
-
H87 -- Abram -> Abram
-
H3427 -- a keda biba -> settled
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H3876 -- , mientras ku Lòt -> while Lot
-
H3427 -- a keda biba -> settled
-
H5892b -- den e statnan -> in the cities
-
H3603 -- di e vaye -> of the valley
-
H167 -- , i a bai pone -> and moved
-
H167 -- su tèntnan -> his tents
-
H5704 -- te na -> as far
-
H5467 -- Sodoma -> as Sodom
13:13
Awor e hòmbernan di Sodoma tabata masha malbado mes i pekadónan kontra SEÑOR.
-
H376 -- Awor e hòmbernan -> Now the men
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H7451a -- tabata masha malbado -> were wicked
-
H3966 -- mes -> exceedingly
-
H2400 -- i pekadónan -> and sinners
13:14
Anto SEÑOR a bisa Abram, despues ku Lòt a separá for di djé: "Awor hisa bo kara i, for di e lugá kaminda bo ta, mira panòrt, pasùit, pariba i pabou;
-
H87 -- a bisa Abram -> to Abram
-
H559 -- a bisa -> said
-
H310 -- , despues -> after
-
H3876 -- ku Lòt -> Lot
-
H6504 -- a separá -> had separated
-
H4994 -- for di djé: "Awor -> from himNow
-
H5375 -- hisa -> lift
-
H5869 -- bo kara -> up your eyes
-
H7200 -- i, -> and look
-
H4725 -- for di e lugá -> from the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H6828 -- bo ta, mira panòrt -> you are, northward
-
H5045 -- , pasùit -> and southward
-
H6924b -- , pariba -> and eastward
-
H3220 -- i pabou -> and westward
13:15
pasobra henter e tera ku bo ta mira lo Mi duna abo i bo desendientenan pa semper.
-
H3605 -- pasobra henter -> for all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H7200 -- ku bo ta mira -> you see
-
H834 -- ku -> which
-
H5414 -- lo Mi duna -> I will give
-
H2233 -- abo i bo desendientenan -> it to you and to your descendants
-
H5704 -- pa semper -> forever
13:16
I lo Mi hasi bo desendientenan manera e stòf di tera, asina ku si un hende por konta e stòf di tera, anto bo desendientenan tambe por wòrdu kontá.
-
H7760 -- I lo Mi hasi -> I will make
-
H2233 -- bo desendientenan -> your descendants
-
H6083 -- manera e stòf -> as the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H834 -- , asina -> so
-
H518 -- ku si -> that if
-
H376 -- un hende -> anyone
-
H3201 -- por -> can
-
H4487 -- konta -> number
-
H6083 -- e stòf -> the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H2233 -- , anto bo desendientenan -> then your descendants
-
H1571 -- tambe por -> can also
-
H4487 -- wòrdu kontá -> be numbered
13:17
Lanta, pasa dor di e tera den su largura i hanchura, pasobra lo Mi dunabo e tera."
-
H6965 -- Lanta -> Arise
-
H1980 -- , pasa -> walk
-
H776 -- dor di e tera -> about the land
-
H753 -- den su largura -> through its length
-
H7341 -- i hanchura -> and breadth
-
H5414 -- , pasobra lo Mi dunabo e tera -> for I will give
13:18
E ora ei Abram a lanta su tènt i a bai biba banda di e palunan di eik di Mamre, kualnan ta keda na Hebròn, i ayanan el a traha un altar pa SEÑOR.
-
H87 -- E ora ei Abram -> Then Abram
-
H167 -- a lanta -> moved
-
H167 -- su tènt -> his tent
-
H935 -- i a bai -> and came
-
H3427 -- biba -> and dwelt
-
H436 -- banda di e palunan di eik -> by the oaks
-
H4471 -- di Mamre -> of Mamre
-
H834 -- , kualnan -> which
-
H2275a -- ta keda na Hebròn -> are in Hebron
-
H8033 -- , i ayanan -> and there
-
H1129 -- el a traha -> he built
-
H4196 -- un altar -> an altar