Genesis 1
1:1
Na prinsipio Dios a krea e shelunan i tera.
-
H7225 -- Na prinsipio -> In the beginning
-
H430 -- Dios -> God
-
H1254a -- a krea -> created
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H776 -- i tera -> and the earth
1:2
I tera tabata sin forma i bashí i tabatin skuridat riba superfisio di e abismo. I e Spiritu di Dios tabata move riba superfisio di e awanan.
-
H776 -- I tera -> The earth
-
H8414 -- tabata sin forma -> was formless
-
H922 -- i bashí -> and void
-
H2822 -- i tabatin skuridat -> and darkness
-
H8415 -- di e abismo -> of the deep
-
H7307 -- I e Spiritu -> and the Spirit
-
H430 -- di Dios -> of God
-
H7363b -- tabata move -> was moving
-
H5921 -- riba -> over
-
H6440 -- superfisio -> the surface
-
H4325 -- di e awanan -> of the waters
1:3
E ora ei Dios a bisa: "Laga tin lus." I tabatin lus.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H216 -- I tabatin lus -> there was light
1:4
I Dios a mira ku e lus tabata bon, i Dios a separá e lus for di e skuridat.
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- tabata bon -> was good
-
H430 -- i Dios -> and God
-
H914 -- a separá -> separated
-
H216 -- e lus -> the light
-
H2822 -- for di e skuridat -> from the darkness
1:5
I Dios a yama e lus Dia i e skuridat El a yama Nochi. I tabata atardi i tabata mainta: e promé dia.
-
H216 -- e lus -> the light
-
H2822 -- i e skuridat -> and the darkness
-
H7121 -- El a yama -> He called
-
H3915 -- Nochi -> night
-
H6153 -- I tabata atardi -> . And there was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H259 -- e promé -> one
-
H3117 -- dia -> day
1:6
E ora ei Dios a bisa: "Laga tin un firmamentu meimei di e awanan, i laga esei separá e awanan for di e awanan."
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7549 -- Laga tin un firmamentu -> Let there be an expanse
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H914 -- i laga esei separá -> and let it separate
-
H4325 -- for di e awanan -> from the waters
1:7
I Dios a traha e firmamentu, i a separá e awanan ku tabatin bou di e firmamentu for di e awanan ku tabatin ariba di e firmamentu; i asina tabata.
-
H430 -- I Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> made
-
H914 -- i a separá -> and separated
-
H4325 -- e awanan -> from the waters
-
H834 -- ku -> which
-
H4480 -- tabatin ariba di -> were above
-
H7549 -- e firmamentu -> the expanse
-
H3651 -- i asina tabata -> and it was so
1:8
I Dios a yama e firmamentu Shelu. I tabata atardi i tabata mainta: e di dos dia.
-
H430 -- Dios -> God
-
H7121 -- a yama -> called
-
H7549 -- e firmamentu -> the expanse
-
H8064 -- Shelu -> heaven
-
H6153 -- I tabata atardi -> . And there was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H8145 -- e di dos -> a second
-
H3117 -- dia -> day
1:9
E ora ei Dios a bisa: "Laga e awanan ku tin bou di e shelunan bin huntu na ún lugá i laga tera seku paresé"; i asina tabata.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4325 -- Laga e awanan ku tin bou -> Let the waters
-
H4480 -- di e shelunan -> below
-
H8478 -- bin -> H8478
-
H8064 -- huntu na ún lugá -> the heavens
-
H6960b -- i laga tera seku paresé -> be gathered
-
H259 -- i asina tabata -> into one
-
H4725 -- i asina tabata -> place
-
H3004 -- i asina tabata -> and let the dry
-
H3004 -- i asina tabata -> land
-
H7200 -- i asina tabata -> appear
-
H3651 -- i asina tabata -> it was so
1:10
I e parti seku Dios a yama Tera, i tur e awanan ku a bin huntu El a yama Lamannan. I Dios a mira ku esaki tabata bon.
-
H3004 -- Tera -> land
-
H776 -- Tera -> earth
-
H4723b -- i tur e awanan ku a bin huntu -> and the gathering
-
H4325 -- e awanan -> of the waters
-
H7121 -- a yama -> He called
-
H3220 -- Lamannan -> seas
-
H430 -- Dios -> and God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- ku esaki tabata bon -> that it was good
1:11
E ora ei Dios a bisa: "Laga tera produsí vegetashon, mata ku ta duna simia i palu di fruta ku ta duna fruta segun su sorto, ku simia den nan, riba tera"; i asina tabata.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1876 -- produsí -> sprout
-
H1877 -- vegetashon -> vegetation
-
H6212a -- mata -> plants
-
H2232 -- ku ta duna -> yielding
-
H6086 -- ku ta duna fruta -> trees
-
H776 -- segun su sorto -> on the earth
-
H6213a -- ku simia den nan -> bearing
-
H6529 -- riba tera -> fruit
-
H4327 -- i asina tabata -> after their kind
-
H2233 -- i asina tabata -> with seed
-
H3651 -- i asina tabata -> in them it was so
1:12
Anto tera a produsí vegetashon, mata ku ta duna simia segun su sorto, i palu ku ta duna fruta, ku simia den nan, segun su sorto; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
-
H776 -- Anto tera -> The earth
-
H3318 -- a produsí -> forth
-
H1877 -- vegetashon -> vegetation
-
H6212a -- mata -> plants
-
H2232 -- ku ta duna -> yielding
-
H6086 -- i palu -> and trees
-
H6213a -- ku ta duna -> bearing
-
H6529 -- fruta -> fruit
-
H2233 -- ku simia -> with seed
-
H4327 -- den nan, segun su sorto -> in them, after their kind
-
H430 -- i Dios -> and God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- ku esaki tabata bon -> that it was good
1:13
I tabata atardi i tabata mainta: e di tres dia.
-
H6153 -- I tabata atardi -> There was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H7992 -- e di tres -> a third
-
H3117 -- dia -> day
1:14
E ora ei Dios a bisa: "Laga tin lusnan na e firmamentu di e shelunan pa separá dia for di nochi, i laga nan sirbi komo señalnan i pa temporadanan di aña, i pa dianan i añanan;
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3974 -- Laga tin lusnan -> Let there be lights
-
H7549 -- na e firmamentu -> in the expanse
-
H8064 -- di e shelunan -> of the heavens
-
H914 -- pa separá -> to separate
-
H3915 -- for di nochi -> from the night
-
H226 -- i laga nan sirbi komo señalnan -> and let them be for signs
-
H4150 -- i pa temporadanan -> and for seasons
-
H3117 -- di aña -> and for days
-
H8141 -- i añanan -> and years
1:15
i laga nan ta lusnan na e firmamentu di e shelunan pa duna lus riba tera"; i asina tabata.
-
H3974 -- i laga nan ta lusnan na -> and let them be for lights
-
H7549 -- e firmamentu -> in the expanse
-
H8064 -- di e shelunan -> of the heavens
-
H215 -- lus -> light
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H3651 -- i asina tabata -> it was so
1:16
I Dios a traha e dos lusnan grandi, e lus mas grandi pa goberná dia i e lus mas chikitu pa goberná nochi; El a traha e streanan tambe.
-
H430 -- I Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> made
-
H8147 -- dos -> the two
-
H1419 -- e lus mas grandi -> the greater
-
H3117 -- dia -> the day
-
H6996b -- i e lus mas chikitu -> and the lesser
-
H3974 -- lus -> light
-
H4475 -- pa goberná -> to govern
-
H3915 -- nochi -> the night
-
H3556 -- e streanan -> ] the stars
1:17
I Dios a pone nan na e firmamentu di e shelunan pa duna lus riba tera,
-
H430 -- I Dios -> God
-
H5414 -- a pone -> placed
-
H7549 -- nan na e firmamentu -> them in the expanse
-
H8064 -- di e shelunan -> of the heavens
-
H215 -- lus -> light
-
H776 -- riba tera -> on the earth
1:18
i pa goberná dia i nochi, i pa separá lus for di skuridat; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
-
H4910 -- i pa goberná -> and to govern
-
H3117 -- dia -> the day
-
H3915 -- i nochi -> and the night
-
H914 -- i pa separá -> and to separate
-
H216 -- lus -> the light
-
H2822 -- for di skuridat -> from the darkness
-
H430 -- Dios -> and God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- ku esaki tabata bon -> that it was good
1:19
I tabata atardi i tabata mainta: e di kuater dia.
-
H6153 -- I tabata atardi -> There was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H7243 -- e di kuater -> a fourth
-
H3117 -- dia -> day
1:20
E ora ei Dios a bisa: "Laga e awanan abundá ku kantidat di ser bibu, i laga parhanan bula riba tera na e firmamentu habrí di e shelunan."
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4325 -- Laga e awanan -> Let the waters
-
H8317 -- abundá -> teem
-
H8318 -- ku kantidat -> with swarms
-
H2416a -- di ser -> of living
-
H5315 -- bibu -> creatures
-
H5775 -- i laga parhanan -> and let birds
-
H5774a -- bula -> fly
-
H5921 -- riba -> above
-
H776 -- tera -> the earth
-
H6440 -- na e firmamentu -> in the open
-
H7549 -- habrí -> expanse
-
H8064 -- di e shelunan -> of the heavens
1:21
I Dios a krea e mònsternan grandi di laman i tur ser bibu ku ta move, di kualnan e awanan tabata abundá, segun nan sorto, i tur parha ku hala segun su sorto; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
-
H1254a -- a krea -> created
-
H1419 -- e mònsteran grandi -> the great
-
H8577 -- e mònsteran grandi -> monsters
-
H2416a -- ser bibu -> living
-
H5315 -- ser bibu -> creature
-
H7430 -- ku ta move -> that moves
-
H834 -- di kualnan -> with which
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H8317 -- tabata abundá -> swarmed
-
H3605 -- i tur -> and every
-
H3671 -- parha ku hala -> winged
-
H5775 -- parha ku hala -> bird
-
H4327 -- segun su sorto -> after its kind
-
H430 -- i Dios -> and God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- ku esaki tabata bon -> that it was good
1:22
I Dios a bendishoná nan, bisando: "Sea fruktífero i multipliká, i yena e awanan den e lamannan, i laga parhanan multipliká riba tera."
-
H430 -- I Dios -> God
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H559 -- nan, bisando -> them, saying
-
H6509 -- Sea fruktífero -> Be fruitful
-
H4390 -- i yena -> and fill
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3220 -- den e lamannan -> in the seas
-
H5775 -- i laga parhanan -> and let birds
-
H7235a -- multipliká -> multiply
-
H776 -- riba tera -> on the earth
1:23
I tabata atardi i tabata mainta: e di sinku dia.
-
H6153 -- I tabata atardi -> There was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H2549 -- e di sinku -> a fifth
-
H3117 -- dia -> day
1:24
E ora ei Dios a bisa: "Laga e tera produsí sernan bibu segun nan sorto: bestia di kria i bestia ku ta lastra i bestia di mondi segun nan sorto"; i asina tabata.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3318 -- sernan -> forth
-
H5315 -- sernan -> creatures
-
H2416a -- bibu -> living
-
H929 -- bestia di kria -> cattle
-
H7431 -- bestia ku ta lastra -> things
-
H776 -- bestia di mondi -> of the earth
-
H2421b -- bestia di mondi -> and beasts
-
H4327 -- segun nan sorto -> after their kind
-
H3651 -- i asina tabata -> it was so
1:25
I Dios a traha e bestianan di mondi segun nan sorto, i e bestianan di kria segun nan sorto, i tur loke ta lastra abou na suela segun nan sorto; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
-
H6213a -- a traha -> made
-
H2421b -- e bestianan -> the beasts
-
H776 -- di mondi -> of the earth
-
H929 -- i e bestianan di kria -> and the cattle
-
H3605 -- i tur loke -> and everything
-
H7431 -- ta lastra -> that creeps
-
H127 -- abou na suela -> on the ground
-
H4327 -- segun nan sorto -> after its kind
-
H430 -- i Dios -> and God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H2896a -- ku esaki tabata bon -> that it was good
1:26
E ora ei Dios a bisa: "Laga Nos traha hende segun Nos imagen, konforme Nos semehansa; i laga nan goberná riba e piskánan di laman i riba e parhanan di shelu i riba e bestianan di kria i riba henter e tera, i riba tur bestia ku ta lastra riba tera."
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6213a -- Laga Nos traha -> Let Us make
-
H120 -- hende -> man
-
H6754 -- segun Nos imagen -> in Our image
-
H1823 -- konforme Nos semehansa -> according to Our likeness
-
H7287a -- i laga nan goberná -> and let them rule
-
H1710 -- riba e piskánan -> over the fish
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H5775 -- riba e parhanan -> and over the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H929 -- riba e bestianan -> and over the cattle
-
H3605 -- i riba tur -> and over every
-
H7431 -- ku ta lastra -> thing
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H7430 -- riba tera -> that creeps
1:27
I Dios a krea hende segun Su mes imagen; segun e imagen di Dios El a krea hende; hòmber i muhé El a krea nan.
-
H120 -- hende -> man
-
H2145 -- hende -> him; male
-
H6754 -- segun e imagen -> in the image
-
H430 -- di Dios -> of God
-
H5347 -- i muhé -> and female
-
H1254a -- El a krea -> He created
1:28
Anto Dios a bendishoná nan, i Dios a bisa nan: "Sea fruktífero i multipliká, i yena e tera i hasi esaki someté na bo; i goberná riba e piskánan di laman i riba e parhanan di shelu, i riba tur ser bibu ku ta move riba tera."
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H430 -- nan, i Dios -> them; and God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6509 -- nan: “Sea fruktífero -> to themBe fruitful
-
H7235a -- i multipliká -> and multiply
-
H4390 -- i yena -> and fill
-
H3533 -- i hasi esaki someté na bo -> and subdue
-
H7287a -- i goberná -> it; and rule
-
H1710 -- riba e piskánan -> over the fish
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H5775 -- riba e parhanan -> and over the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H3605 -- riba tur -> and over every
-
H2416a -- ku ta move -> thing
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H7430 -- riba tera -> that moves
1:29
Anto Dios a bisa: "Mira, Mi a duna boso tur mata ku ta duna simia riba superfisio di henter tera i tur palu ku tin fruta ku ta duna simia; esei lo ta kuminda pa boso.
-
H430 -- Anto Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5414 -- Mi a duna -> I have given
-
H6212a -- tur mata -> plant
-
H6440 -- riba superfisio -> that is on the surface
-
H776 -- tera -> the earth
-
H3605 -- i tur -> and every
-
H6086 -- palu -> tree
-
H834 -- ku -> which
-
H6529 -- tin fruta -> has fruit
-
H2232 -- ku ta duna -> yielding
-
H2233 -- simia -> seed
-
H402 -- esei lo ta kuminda -> it shall be food
1:30
I pa tur bestia di mondi, tur parha di shelu i tur loke ta lastra riba tera, ku tin bida, Mi a duna tur mata bèrdè pa kuminda"; i asina tabata.
-
H3605 -- I pa tur -> and to every
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H776 -- di mondi -> of the earth
-
H3605 -- tur -> and to every
-
H5775 -- parha -> bird
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H3605 -- tur -> and to every
-
H3605 -- loke -> thing
-
H7430 -- ta lastra -> that moves
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H834 -- ku -> which
-
H5315 -- tin bida -> has life
-
H3605 -- Mi a duna tur -> ] every
-
H3418 -- mata -> green
-
H6212a -- bèrdè -> plant
-
H402 -- pa kuminda -> for food
-
H3651 -- i asina tabata -> it was so
1:31
I Dios a mira tur loke El a traha, i ata, tur kos tabata masha bon. I tabata atardi i tabata mainta: e di seis dia.
-
H430 -- I Dios -> God
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H3605 -- tur -> all
-
H6213a -- loke El a traha -> that He had made
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H3966 -- tur kos tabata masha -> it was very
-
H2896a -- bon -> good
-
H6153 -- I tabata atardi -> . And there was evening
-
H1242 -- i tabata mainta -> and there was morning
-
H8345 -- e di seis -> the sixth
-
H3117 -- dia -> day