Esdras 6
6:1
E ora ei rei Darío a saka un dekreto, i nan a hasi investigashon den e archivonan, kaminda e tesoronan tabata wardá na Babilonia.
6:2
I den e fòrti na Akmeta, ku ta keda den e provinsia di Media, nan a haña un ròl, i tabatin lo siguiente skirbí riba djé: "Memorandum--
6:3
"Den e promé aña di rei Siro, rei Siro a saka un dekreto: 'Tokante di e kas di Dios na Jerusalèm, laga e tèmpel, e lugá kaminda sakrifisionan ta wòrdu ofresí, wòrdu rekonstruí, i laga su fundeshinan ta firme poní. Su haltura mester ta sesenta kodo i su hanchura sesenta kodo,
6:4
ku tres kareda di piedra masha grandi mes i un kareda di balki. I laga e gastu wòrdu pagá for di e lugá-di-warda-tesoro real.
6:5
I tambe laga e artíkulonan-di-uzo di oro i di plata di e tèmpel di Dios, ku Nabukodonosor a kohe for di e tèmpel na Jerusalèm i a hiba Babilonia, wòrdu debolbí na nan lugá den e tèmpel na Jerusalèm, i abo mes pone nan den e kas di Dios.'
6:6
"Pesei anto, Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, Setar-boznai i boso kompañeronan, e ofisialnan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, keda leu di einan.
6:7
No stroba e trabou aki riba e kas di Dios. Laga e gobernadó di e hudiunan i e ansianonan di e hudiunan rekonstruí e kas aki di Dios na su sitio.
6:8
"Ademas, mi ta saka un dekreto tokante di loke boso mester hasi pa e ansianonan aki di Juda den e rekonstrukshon di e kas aki di Dios: "For di e lugá-di-warda-tesoro real, for di e belasting di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, e gastu kompleto mester wòrdu pagá na e hendenan aki; i hasi esei sin tarda.
6:9
I kiko ku tin mester, tantu bishé machu, karné chubatu òf lamchi komo ofrenda kimá na e Dios di shelu, i trigo, salu, biña i zeta, manera e saserdotenan na Jerusalèm pidi, mester duna nan esaki tur dia sin falta,
6:10
pa nan ofresé sakrifisionan aseptabel na e Dios di shelu i hasi orashon pa bida di rei i su yu hòmbernan.
6:11
"I mi a saka un dekreto ku ken ku violá e òrdu aki, mester ranka un balki for di su kas i hork'é na djé i mester hasi su kas un monton di sushi pa motibu di esaki.
6:12
I ku e Dios, Kende a hasi Su nòmber biba ayanan, destruí kualkier rei òf pueblo ku trata di kambia esaki, esta, pa destruí e kas aki di Dios na Jerusalèm. "Ami, Darío, a saka e dekreto aki; laga kumpli kuné ku tur diligensia!"
6:13
E ora ei Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, Setar-boznai i nan kompañeronan, a kumpli ku e dekreto ku tur diligensia, meskos ku rei Darío a ordená.
6:14
I e ansianonan di e hudiunan tabatin éksito den konstrukshon dor di e profesia di profeta Hageo i Zakarias, yu hòmber di Ido. I nan a kaba di konstruí konforme e òrdu di e Dios di Israel i e dekreto di Siro, Darío i Artaherhes, rei di Persia.
6:15
I e tèmpel aki a keda kla riba e di tres dia di luna di Adar; esaki tabata e di seis aña di e reinado di rei Darío.
6:16
I e yunan di Israel, e saserdotenan, e levitanan i e restu di e eksiliadonan, a selebrá dedikashon di e kas aki di Dios ku goso.
6:17
I pa dedikashon di e tèmpel aki di Dios nan a ofresé shen bishé machu, dos shen karné chubatu, kuater shen lamchi, i komo un ofrenda pa piká pa henter Israel, diesdos kabritu chubatu, segun e kantidat di e tribunan di Israel.
6:18
E ora ei nan a nombra e saserdotenan den nan divishonnan i e levitanan den nan òrdunan pa e sirbishi di Dios na Jerusalèm, manera ta pará skirbí den e buki di Moisés.
6:19
I e eksiliadonan a selebrá Pasku riba e di dieskuater dia di e promé luna.
6:20
Pasobra huntu e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; nan tur a keda purifiká. E ora ei nan a mata e lamchi di Pasku pa tur e eksiliadonan, tantu pa nan rumannan, e saserdotenan, komo pa nan mes.
6:21
I e yunan di Israel ku a bolbe for di eksilio i tur esnan ku a apartá nan mes for di e impuresa di e nashonnan di e tera pa uni nan mes ku nan, pa buska SEÑOR Dios di Israel, a kome e Pasku.
6:22
I ku goso nan a selebrá e Fiesta di Pan Sin Zürdeg shete dia largu, pasobra SEÑOR a hasi nan regosihá i a kambia kurason di rei di Asiria pa ku nan, pa enkurashá nan den e trabou riba e kas di Dios, e Dios di Israel.