Ezikiel 33
33:1
I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
33:2
"Yu di hende, papia ku e yunan di bo pueblo, i bisa nan: 'Si Mi trese spada riba un tera, i e pueblo di e tera skohe un hòmber for di meimei di nan i hasié nan guardia,
33:3
anto e mira e spada ta bin riba e tera, i e supla tròmpèt i spièrta e pueblo,
33:4
e ora ei esun ku tende e zonidu di tròmpèt i no hasi kaso di e spièrtamentu, i un spada bin i bai kuné, su sanger lo keda riba su mes kabes.
33:5
El a tende e zonidu di tròmpèt, ma no a hasi kaso di e spièrtamentu; su sanger lo keda riba djé mes. Ma si el a hasi kaso di e spièrtamentu, e lo a libra su bida.
33:6
Ma si e guardia mira e spada ta bin, i e no supla tròmpèt, i e pueblo no wòrdu spièrtá, i e spada bin kita un persona for di nan, e lo wòrdu kitá den su inikidat, ma su sanger lo Mi eksigí for di man di e guardia.'
33:7
"Awor pa loke t'abo, yu di hende, Mi a nombrabo komo guardia pa e kas di Israel; asina lo bo tende un mensahe for di Mi boka, i lo bo spièrta nan pa Mi.
33:8
Ora Mi bisa e malbado: 'O hòmber malbado, lo bo muri sigur,' i abo no papia pa spièrta e malbado pa bira for di su kaminda, e hòmber malbado ei lo muri den su inikidat, ma su sanger lo Mi eksigí for di bo man.
33:9
Ma si abo, di bo parti, spièrta un hòmber malbado pa bira for di su kaminda, i e no bira for di su kaminda, e lo muri den su inikidat; ma abo a libra bo bida.
33:10
"Awor pa loke t'abo, yu di hende, bisa e kas di Israel: 'Asina boso a papia, bisando: "Siguramente nos transgreshonnan i nos pikánan ta riba nos, i nos ta kaba na nada den nan. Kon nos por sobrebibí anto?"'
33:11
Bisa nan: 'Manera Mi ta biba!' Señor DIOS ta deklará, 'Mi no tin plaser den e morto di e malbado, ma mas bien ku e malbado bira for di su kaminda i biba. Bira, bira for di boso mal kamindanan! Pakiko anto boso kier muri, O kas di Israel?'
33:12
"I abo, yu di hende, bisa bo konsiudadanonan: 'Hustisia di un hende hustu lo no libr'é den e dia di su transgreshon, i pa loke ta maldat di e malbado, e lo no trompeká pa motibu di esei den e dia ku e bira for di su maldat. En kambio, un hòmber hustu lo no por biba pa medio di su hustisia den e dia ku e kometé piká.'
33:13
Ora Mi bisa e hustu ku e lo biba sigur, i e konfia asina tantu den su hustisia ku e ta kometé inikidat, ningun di su echonan hustu lo no wòrdu rekòrdá. Ma pa e inikidat ei ku el a kometé, e lo muri.
33:14
Ma ora Mi bisa e malbado: 'Lo bo muri sigur,' i e bira for di su piká i praktiká huisio i hustisia,
33:15
si un malbado restituí un garantia, paga bèk loke el a hòrta, kana segun e statutonan ku ta sigurá bida sin kometé inikidat, e lo biba sigur; e lo no muri.
33:16
Ningun di su pikánan ku el a kometé lo no wòrdu rekòrdá kontra djé. El a praktiká huisio i hustisia; e lo biba sigur.
33:17
"Tòg bo konsiudadanonan ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto', mientras ku ta nan mes kaminda no ta rekto.
33:18
Ora ku e hende hustu bira for di su hustisia i kometé inikidat, e lo muri pa esei.
33:19
Ma ora ku e malbado bira for di su maldat i praktiká huisio i hustisia, e lo biba pa medio di eseinan.
33:20
Tòg boso ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto.' O kas di Israel, lo Mi huzga kada un di boso, segun su kamindanan."
33:21
Awor a sosodé ku den e di diesdos aña di nos eksilio, riba e di sinku dia di e di dies luna, e refugiadonan for di Jerusalèm a bin serka mi, bisando: "E stat a wòrdu konkistá."
33:22
Awor e man di SEÑOR tabata riba mi e anochi promé ku e refugiadonan a bin. I El a habri mi boka; asina ta ku mainta ora nan a bin serka mi, mi boka tabata habrí kaba, i mi no tabata mudo mas.
33:23
Despues e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
33:24
"Yu di hende, esnan ku ta biba den e lugánan ruiná aki na tera di Israel ta bisa: 'Abraham tabata ún hende so, tòg el a poderá di e tera; asina ta ku na nos ku ta hopi, e tera a wòrdu duná komo propiedat.'
33:25
Pesei, bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Boso ta kome karni huntu ku e sanger i ta hisa kara wak boso ídolonan mientras ku boso ta drama sanger. Anto boso lo poderá di e tera?
33:26
Boso ta dependé di boso spada, boso ta kometé abominashonnan, i kada un di boso ta desonrá esposa di su próhimo. Anto boso lo poderá di e tera?"'
33:27
"Asina bo mester bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Manera Mi ta biba, siguramente esnan ku ta den e lugánan ruiná lo kai pa medio di spada, i esnan ku ta den kunuku habrí lo Mi entregá na e bestianan di mondi pa wòrdu devorá, anto esnan ku ta den lugánan fortifiká i den kuebanan lo muri di pèst.
33:28
Lo Mi hasi e tera un desolashon i un ruina, i e orguyo di su poder lo yega na su fin. I e serunan di Israel lo keda desolá, asina ku ningun hende lo no pasa dor di nan.
33:29
E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi hasi e tera un desolashon i un ruina pa motibu di tur nan abominashonnan ku nan a kometé."'
33:30
"Ma abo, yu di hende, bo konsiudadanonan ku ta papia riba bo banda di e murayanan i na e entradanan di e kasnan, ta papia ku otro, kada un ku su ruman, bisando: 'Bin awor, i skucha kiko e mensahe ta ku ta bin di SEÑOR.'
33:31
Nan ta bin serka bo manera e pueblo ta kustumbrá di bin, i nan ta sinta bo dilanti manera Mi pueblo, i nan ta tende bo palabranan, ma nan no ta kumpli ku nan. Pasobra ku nan boka nan ta mustra hopi amor, ma nan kurason ta sigui tras di nan ganashi inhustu.
33:32
I mira, pa nan bo ta manera un kantika sensual, kantá dor di un hende ku tin bunita bos i ku sa di toka instrumènt bon; pasobra nan ta tende bo palabranan, ma no ta pone nan na práktika.
33:33
"Asina ta ku ora esaki sosodé--i e lo sosodé sigur--e ora ei nan lo sa ku tabatin un profeta meimei di nan."