Ezikiel 30
30:1
Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Atrobe e palabra -> The word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando: -> again to me saying
30:2
"Yu di hende, profetisá i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Grita yora i bisa: 'Ai di e dia!'
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5012 -- , profetisá -> prophesy
-
H559 -- i bisa: -> and say
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3213 -- , "Grita yora -> Wail
-
H1929 -- i bisa: 'Ai -> ‘Alas
-
H3117 -- di e dia!' -> for the day
30:3
Pasobra e dia ta serka, e dia di SEÑOR ta serka; e lo ta un dia nublá, un tempu di desaster pa e nashonnan.
-
H3117 -- Pasobra e dia -> For the day
-
H7138 -- ta serka, -> is near
-
H3117 -- e dia -> Even the day
-
H7138 -- ta serka; -> is near
-
H3117 -- e lo ta un dia -> It will be a day
-
H6051 -- nublá, -> of clouds
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H1471 -- di desaster pa e nashonnan. -> ] for the nations
30:4
I un spada lo bin kontra Egipto; i lo tin angustia na Etiopia ora ku e mortonan kai na Egipto, i nan bai ku su rikesanan, i su fundeshinan keda destruí.
-
H2719 -- I un spada -> A sword
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H4714 -- kontra Egipto; -> upon Egypt
-
H2479 -- i lo tin angustia -> And anguish
-
H3568a -- na Etiopia -> will be in Ethiopia
-
H2491a -- ora ku e mortonan -> When the slain
-
H5307 -- kai -> fall
-
H4714 -- na Egipto, -> in Egypt
-
H3947 -- i nan bai -> They take
-
H1995 -- ku su rikesanan, -> away her wealth
-
H3247 -- i su fundeshinan -> And her foundations
-
H2040 -- keda -> are torn
-
H2040 -- destruí. -> down
30:5
Etiopia, Put, Lut, henter Arabia, Libia, i e pueblo di e tera ku ta ligá ku otro, lo kai pa medio di spada huntu ku nan."
-
H3568a -- Etiopia, -> Ethiopia
-
H6316 -- Put, -> Put
-
H3865 -- Lut, -> Lud
-
H3605 -- henter -> all
-
H6152a -- Arabia, -> Arabia
-
H3864 -- Libia, -> Libya
-
H1121 -- i e pueblo -> and the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H1285 -- ku ta ligá ku otro, -> that is in league
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H2719 -- pa medio di spada huntu ku nan." -> with them by the sword
30:6
'Asina SEÑOR ta bisa: "Di bèrdat, esnan ku ta sostené Egipto lo kai, i e orguyo di su poder lo baha; for di Migdol te na Sevene nan lo kai ayanan pa medio di spada," Señor DIOS ta deklará.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H5564 -- "Di bèrdat, esnan ku ta sostené -> Indeed, those who support
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H5307 -- lo kai, -> will fall
-
H1347b -- i e orguyo -> And the pride
-
H5797 -- di su poder -> of her power
-
H3381 -- lo baha; -> will come
-
H3381 -- lo baha; -> down
-
H4024 -- for di Migdol -> From Migdol
-
H5482a -- te na Sevene -> ] Syene
-
H5307 -- nan lo kai -> They will fall
-
H2719 -- ayanan pa medio di spada," -> within her by the sword
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará. -> Declares
30:7
"I nan lo keda desolá entre e teranan desolá, i su statnan lo keda entre e statnan destruí.
-
H8074 -- "I nan lo keda desolá -> They will be desolate
-
H8432 -- entre -> In the midst
-
H8074 -- e teranan desolá, -> of the desolated
-
H776 -- e teranan desolá, -> lands
-
H5892b -- i su statnan -> And her cities
-
H8432 -- lo keda entre -> will be In the midst
-
H2717b -- e statnan destruí. -> of the devastated
-
H5892b -- e statnan destruí. -> cities
30:8
I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi sende Egipto na kandela, i tur esnan ku yud'é keda destruí.
-
H3045 -- I nan lo sa -> And they will know
-
H5414 -- ora Mi sende -> When I set
-
H784 -- Egipto na kandela, -> a fire
-
H4714 -- Egipto na kandela, -> in Egypt
-
H5826 -- i tur esnan ku yud'é -> her helpers
-
H7665 -- keda destruí. -> are broken
-
H3605 -- i tur -> and all
30:9
"Riba e dia ei mensaheronan lo sali for di Mi den barkunan, pa spanta Etiopia ku ta sinti su mes asina sigur. I angustia lo ta riba nan meskos ku riba e dia di Egipto, pasobra, mira, e ta bin!"
-
H3117 -- "Riba e dia ei -> On that day
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H3318 -- lo sali -> will go
-
H3318 -- lo sali -> forth
-
H6716a -- for di Mi den barkunan, -> from Me in ships
-
H2729 -- pa spanta -> to frighten
-
H3568a -- Etiopia -> Ethiopia
-
H983 -- ku ta sinti su mes asina sigur. -> secure
-
H2479 -- I angustia -> and anguish
-
H3117 -- lo ta riba nan meskos ku riba e dia -> will be on them as on the day
-
H4714 -- di Egipto, -> of Egypt
-
H2009 -- pasobra, mira, -> for behold
-
H935 -- e ta bin!" -> it comes
30:10
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Tambe lo Mi pone un fin na e multitut di Egipto pa medio di man di Nabukodonosor, rei di Babilonia.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H1995 -- "Tambe lo Mi pone un fin na e multitut -> I will also make the hordes
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H7673a -- pa medio di man -> cease
-
H3027 -- pa medio di man -> By the hand
-
H5019 -- di Nabukodonosor, -> of Nebuchadnezzar
-
H4428 -- rei -> king
-
H894 -- di Babilonia. -> of Babylon
30:11
E ku su pueblo huntu kuné, esnan di mas kruel di e nashonnan, lo wòrdu tresí pa destruí e tera; anto nan lo saka nan spada kontra Egipto i yena e tera ku e mortonan.
-
H5971a -- E ku su pueblo -> He and his people
-
H6184 -- huntu kuné, esnan di mas -> with him, The most
-
H6184 -- kruel -> ruthless
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H935 -- lo wòrdu tresí -> Will be brought
-
H7843 -- pa destruí -> in to destroy
-
H776 -- e tera -> the land
-
H7385a -- ; anto nan lo saka -> And they will draw
-
H2719 -- nan spada -> their swords
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H4390 -- i yena -> And fill
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2491a -- ku e mortonan -> with the slain
30:12
Ademas, lo Mi hasi e kanalnan di Neil seka i bende e tera ku hòmbernan malbado. Lo Mi hasi e tera keda desolá, i tur loke tin den djé, pa medio di man di stranheronan; Ami, SEÑOR, a papia."
-
H5414 -- Ademas, lo Mi hasi -> Moreover, I will make
-
H2975 -- e kanalnan di Neil -> canals
-
H2975 -- e kanalnan di Neil -> the Nile
-
H2724 -- seka -> dry
-
H4376 -- i bende -> And sell
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3027 -- ku hòmbernan -> into the hands
-
H7451a -- hòmbernan -> men
-
H7451a -- malbado -> of evil
-
H8074 -- . Lo Mi hasi -> . And I will make
-
H776 -- e tera -> the land
-
H8074 -- keda desolá -> desolate
-
H4393 -- i tur -> And all
-
H3027 -- loke tin den djé, pa medio di man -> that is in it, By the hand
-
H2114a -- di stranheronan -> of strangers
-
H1696 -- a papia -> have spoken
30:13
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo Mi destruí e ídolonan tambe i pone un fin na e imagennan di Menfis. Anto lo no tin prens mas na tera di Egipto; i lo Mi pone temor den tera di Egipto.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H6 -- : "Lo Mi destruí -> I will also destroy
-
H1544 -- e ídolonan -> the idols
-
H457 -- tambe i pone un fin na e imagennan -> And make the images
-
H7673a -- pone un fin -> cease
-
H5297 -- di Menfis -> from Memphis
-
H3808 -- . Anto lo no -> . And there will no
-
H5387a -- pren mas -> be a prince
-
H5750 -- tin mas -> longer
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5414 -- ; i lo Mi pone -> And I will put
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H3374 -- temor -> fear
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
30:14
I lo Mi hasi Patros keda desolá, sende Zoan na kandela, i ehekutá huisio riba Tebas.
-
H8074 -- I lo Mi hasi -> I will make
-
H6624 -- Patros -> Pathros
-
H8074 -- keda desolá -> desolate
-
H5414 -- , sende -> Set
-
H6814 -- Zoan -> in Zoan
-
H784 -- na kandela -> a fire
-
H6213a -- , i ehekutá -> And execute
-
H8201 -- huisio -> judgments
-
H4996 -- riba Tebas -> on Thebes
30:15
I lo Mi drama Mi furia riba Sin, e lugá fortifiká di Egipto; tambe lo Mi kòrta e multitut di Tebas kit'afó.
-
H8210 -- I lo Mi drama -> I will pour
-
H2534 -- Mi furia -> out My wrath
-
H5512a -- riba Sin -> on Sin
-
H4581 -- , e lugá fortifiká -> The stronghold
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3772 -- ; tambe lo Mi kòrta -> I will also cut
-
H3772 -- kòrta -> off
-
H1995 -- e multitut -> the hordes
-
H4996 -- di Tebas -> of Thebes
30:16
Lo Mi sende Egipto na kandela. Sin lo trose den agonia; nan lo dal e muraya di Tebas kibra, i diariamente Menfis lo sufri angustia.
-
H5414 -- Lo Mi sende -> I will set
-
H4714 -- Egipto -> in Egypt
-
H784 -- na kandela -> a fire
-
H5512a -- . Sin -> Sin
-
H2342a -- lo trose -> will writhe
-
H2342a -- den agonia -> in anguish
-
H4996 -- ; nan lo dal e muraya di Tebas -> Thebes
-
H1234 -- dal e muraya di Tebas kibra -> will be breached
-
H5297 -- , i diariamente Menfis -> And Memphis
-
H3119 -- diariamente -> daily
-
H6862c -- lo sufri angustia -> ] distresses
30:17
E hobennan di Aven i di Pibeset lo kai pa medio di spada, i e muhénan lo bai den koutiverio.
-
H970 -- E hobennan -> The young
-
H970 -- hobennan -> men
-
H204 -- di Aven -> of On
-
H6364 -- i di Pibeset -> and of Pi-beseth
-
H5307 -- lo kai -> Will fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H1992a -- , i e muhénan -> And the women
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H7628b -- den koutiverio -> into captivity
30:18
I na Tafnes dia lo ta skur, ora Mi kibra e baranan di e yugo di Egipto. E ora ei e orguyo di su poder lo kaba den djé; un nubia lo tap'é, i su yu muhénan lo bai den koutiverio.
-
H8471 -- I na Tafnes -> In Tehaphnehes
-
H3117 -- dia -> the day
-
H2821 -- dia lo ta skur -> will be dark
-
H7665 -- , ora Mi kibra -> When I break
-
H8033 -- kibra -> there
-
H4133 -- e baranan di e yugo -> the yoke
-
H4133 -- e baranan di e yugo -> bars
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1347b -- . E ora ei e orguyo -> . Then the pride
-
H5797 -- di su poder -> of her power
-
H7673a -- lo kaba -> will cease
-
H6051 -- den djé; un nubia -> in her; A cloud
-
H3680 -- lo tap'é -> will cover
-
H1323 -- , i su yu muhénan -> her, And her daughters
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H7628b -- den koutiverio -> into captivity
30:19
Asina lo Mi ehekutá huisio riba Egipto, i nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'"
-
H6213a -- Asina lo Mi ehekutá -> Thus I will execute
-
H8201 -- huisio -> judgments
-
H4714 -- riba Egipto -> on Egypt
-
H3045 -- , i nan lo sa -> And they will know
30:20
I a sosodé ku den e di diesun aña, den e promé luna, riba e di shete dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H259 -- I a sosodé ku den e di diesun -> In the eleventh
-
H8141 -- aña -> year
-
H7223 -- , den e promé -> in the first
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H2320 -- di e luna -> of the month
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me saying
30:21
"Yu di hende, Mi a kibra brasa di Farao, rei di Egipto; i mira, e brasa no ta fahá pa e kura, ni lorá den verbant pa ta fuerte pa tene spada.
-
H1121 -- " -> Son
-
H120 -- Yu di hende -> of man
-
H7665 -- , Mi a kibra -> I have broken
-
H2220 -- brasa -> the arm
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H4428 -- , rei -> king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H2009 -- ; i mira -> and, behold
-
H2280 -- , e brasa no ta fahá -> it has not been bound
-
H7499 -- pa e kura -> up for healing
-
H2280 -- , ni lorá -> or wrapped
-
H2848 -- den verbant -> with a bandage
-
H2388 -- pa ta fuerte -> that it may be strong
-
H8610 -- pa tene -> to hold
-
H2719 -- spada -> the sword
30:22
Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta kontra Farao, rei di Egipto, i lo Mi kibra su brasanan, tantu esun fuerte komo esun kibrá; i lo Mi hasi e spada kai for di su man.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- Señor DIOS ta bisa -> says
-
H136 -- Señor DIOS ta bisa -> the Lord
-
H2009 -- : 'Mira -> ‘Behold
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H6547 -- Farao -> Pharaoh
-
H4428 -- , rei -> king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H7665 -- , i lo Mi kibra -> and will break
-
H2220 -- su brasanan -> his arms
-
H2389 -- , tantu esun fuerte -> both the strong
-
H7665 -- komo esun kibrá -> and the broken
-
H2719 -- ; i lo Mi hasi e spada -> and I will make the sword
-
H5307 -- kai -> fall
-
H3027 -- for di su man -> from his hand
30:23
Lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan.
-
H6327a -- Lo Mi plama -> ‘I will scatter
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H2219 -- i benta nan p'aki p'aya -> and disperse
-
H776 -- den e paisnan -> them among the lands
30:24
Pasobra lo Mi fortalesé e brasanan di rei di Babilonia i pone Mi spada den su man; anto lo Mi kibra e brasanan di Farao, asina ku e lo keha di doló su dilanti, manera un hòmber heridá ta keha.
-
H2388 -- Pasobra lo Mi fortalesé -> ‘For I will strengthen
-
H2220 -- e brasanan -> the arms
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5414 -- i pone -> and put
-
H2719 -- Mi spada -> My sword
-
H3027 -- den su man -> in his hand
-
H7665 -- ; anto lo Mi kibra -> and I will break
-
H2220 -- e brasanan -> the arms
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H5008 -- , asina ku e lo keha di doló -> so that he will groan
-
H6440 -- su dilanti -> before
-
H5009 -- , manera un hòmber heridá ta keha -> him with the groanings
-
H2491a -- , manera un hòmber heridá ta keha -> of a wounded
-
H2491a -- , manera un hòmber heridá ta keha -> man
30:25
Asina lo Mi fortalesé e brasanan di rei di Babilonia, ma e brasanan di Farao lo kai. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, dia Mi pone Mi spada den man di rei di Babilonia i e ekstendé esaki kontra tera di Egipto.
-
H2388 -- Asina lo Mi fortalesé -> ‘Thus I will strengthen
-
H2220 -- e brasanan -> the arms
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H2220 -- , ma e brasanan -> but the arms
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H3045 -- . E ora ei nan lo sa -> . Then they will know
-
H5414 -- , dia Mi pone -> when I put
-
H2719 -- Mi spada -> My sword
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5186 -- i e ekstendé -> and he stretches
-
H413 -- esaki kontra -> it out against
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
30:26
Dia ku Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan, nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.'"
-
H6327a -- Dia ku Mi plama -> ‘When I scatter
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H2219 -- i benta nan p'aki p'aya -> and disperse
-
H776 -- den e paisnan -> them among the lands
-
H3045 -- , nan lo sa -> then they will know