Ezikiel 2
2:1
E ora ei El a bisami: "Yu di hende, lanta para riba bo pia pa Mi papia ku bo!"
-
H559 -- E ora ei El a bisa -> Then He said
-
H1121 -- mi: "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5975 -- , lanta -> stand
-
H7272 -- para riba bo pia -> on your feet
-
H1696 -- pa Mi papia -> that I may speak
2:2
I ora ku E tabata papia ku mi, e Spiritu a drenta den mi i a ponemi para riba mi pia; i mi a tend'E ta papia ku mi.
-
H1696 -- I ora ku E tabata papia -> As He spoke
-
H7307 -- ku mi, e Spiritu -> to me the Spirit
-
H935 -- a drenta -> entered
-
H5975 -- den mi i a pone -> me and set
-
H7272 -- mi para riba mi pia -> me on my feet
-
H8085 -- ; i mi a tende -> and I heard
-
H1696 -- E ta papia -> ] speaking
2:3
I El a bisami: "Yu di hende, Mi ta mandabo serka e yunan di Israel, serka un pueblo rebelde ku a rebeldiá kontra Mi. Nan i nan tatanan a transgresá kontra Mi te dia djawe.
-
H559 -- I El a bisa -> Then He said
-
H1121 -- mi: "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H7971 -- , Mi ta manda -> I am sending
-
H1121 -- bo serka e yunan -> you to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4775 -- , serka un pueblo rebelde -> to a rebellious
-
H1471 -- ku -> people
-
H834 -- ku -> who
-
H4775 -- a rebeldiá -> have rebelled
-
H1 -- kontra Mi. Nan i nan tatanan -> against Me; they and their fathers
-
H6586 -- a transgresá -> have transgressed
-
H2088 -- kontra Mi te dia -> against Me to this
-
H6106 -- djawe -> very
-
H3117 -- dia -> day
2:4
Mi ta mandabo serka e yunan ku ta kabesura i sobèrbè. I lo bo bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa.'
-
H7971 -- Mi ta manda -> I am sending
-
H7186 -- bo serka e yunan ku ta kabesura -> you to them who are stubborn
-
H2389 -- i sobèrbè -> and obstinate
-
H1121 -- . -> children
-
H559 -- I lo bo bisa -> and you shall say
-
H3541 -- nan: 'Asina -> to them, ‘Thus
-
H559 -- Señor DIOS ta bisa.' -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
2:5
Pa loke ta nan, sea ku nan skucha òf laga di skucha--pasobra nan ta un kas rebelde--nan lo sa ku tabatin un profeta meimei di nan.
-
H518 -- Pa loke ta nan, sea -> As for them, whether
-
H8085 -- ku nan skucha -> they listen
-
H518 -- òf -> or
-
H4805 -- laga di skucha--pasobra nan ta un kas rebelde -> notfor they are a rebellious
-
H1004 -- -- -> house
-
H3045 -- nan lo sa -> they will know
-
H5030 -- ku tabatin un profeta -> that a prophet
-
H8432 -- meimei -> among
-
H1961 -- meimei di nan -> has been
2:6
I abo, yu di hende, no tene miedu di nan, ni tene miedu di nan palabranan, maske bo hañabo meimei di kadushi i mata di sumpiña i maske bo biba meimei di skòrpion; no tene miedu di nan palabranan, ni desmayá den nan presensia, pasobra nan ta un kas rebelde.
-
H1121 -- I abo, yu -> And you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H408 -- , no -> neither
-
H3372a -- tene miedu -> fear
-
H408 -- di nan, ni -> them nor
-
H3372a -- tene miedu -> fear
-
H1697 -- di nan palabranan -> their words
-
H3588 -- , maske -> though
-
H5621 -- bo hañabo meimei di kadushi -> thistles
-
H5544 -- i mata di sumpiña -> and thorns
-
H3427 -- i maske bo biba -> are with you and you sit
-
H6137 -- meimei di skòrpion -> on scorpions
-
H408 -- ; no -> neither
-
H3372a -- tene miedu -> fear
-
H1697 -- di nan palabranan -> their words
-
H408 -- , ni -> nor
-
H2865 -- desmayá -> be dismayed
-
H6440 -- den nan presensia -> at their presence
-
H4805 -- , pasobra nan ta un kas rebelde -> for they are a rebellious
-
H1004 -- . -> house
2:7
Ma abo, bisa nan Mi palabranan, sea ku nan skucha òf laga di skucha, pasobra nan ta rebelde.
-
H1696 -- Ma abo, bisa -> But you shall speak
-
H1697 -- nan Mi palabranan -> My words
-
H518 -- , sea -> to them whether
-
H8085 -- ku nan skucha -> they listen
-
H518 -- òf -> or
-
H4805 -- laga di skucha, pasobra nan ta rebelde -> not, for they are rebellious
2:8
I abo, yu di hende, skucha loke Mi ta bisabo. No sea rebelde manera e kas rebelde ei. Habri bo boka i kome loke Mi dunabo."
-
H1121 -- I abo, yu -> Now you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H8085 -- , skucha -> listen
-
H834 -- loke -> to what
-
H1696 -- Mi ta bisa -> I am speaking
-
H4805 -- bo. No sea rebelde -> to you; do not be rebellious
-
H4805 -- manera e kas rebelde -> like that rebellious
-
H1004 -- ei -> house
-
H6475 -- . Habri -> . Open
-
H6310 -- bo boka -> your mouth
-
H398 -- i kome -> and eat
-
H834 -- loke -> what
-
H5414 -- Mi dunabo -> I am giving
2:9
E ora ei mi a wak, i ata, tabatin un man ekstendí na mi; i mira, den djé tabatin un ròl.
-
H7200 -- E ora ei mi a wak -> Then I looked
-
H3027 -- , i ata, tabatin un man -> a hand
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H7971 -- ekstendí -> was extended
-
H2009 -- na mi; i mira -> to me; and lo
-
H4039 -- , den djé tabatin un ròl -> a scroll
2:10
Anto El a habrié mi dilanti, i e tabata skirbí na tur dos banda. I riba djé tabatin skirbí lamentashon, kehamentu i yoramentu.
-
H6566 -- Anto El a habri -> When He spread
-
H6440 -- é mi dilanti -> it out before
-
H3789 -- , i e tabata skirbí -> me, it was written
-
H6440 -- na tur dos banda -> on the front
-
H268 -- . -> and back
-
H3789 -- I riba djé tabatin skirbí -> and written
-
H7015 -- lamentashon -> on it were lamentations
-
H1899 -- , kehamentu -> mourning
-
H1958 -- i yoramentu -> and woe