Ezikiel 14
14:1
Anto algun ansiano di Israel a bin serka mi i a kai sinta mi dilanti.
14:2
I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
14:3
"Yu di hende, e hòmbernan aki a pone nan ídolonan den nan kurason i a pone e piedra-di-trompeká di nan inikidat dilanti di nan kara. Anto ainda Mi mester laga nan konsultá ku Mi?
14:4
Pesei, papia ku nan i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Kualke hende di e kas di Israel ku pone su ídolonan den su kurason, pone e piedra-di-trompeká di su inikidat dilanti di su kara i despues bin serka e profeta--Ami, SEÑOR, lo kontestá esun ku bin segun e multitut di su ídolonan,
14:5
pa Mi gara e kas di Israel na su kurason, pasobra tur a bandonáMi pa nan ídolonan."'
14:6
"Pesei, bisa e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Repentí i bira for di boso ídolonan i bira boso kara for di tur boso abominashonnan.
14:7
"Pasobra kada hende di e kas di Israel òf di e imigrantenan ku ta keda na Israel, ku separá su mes for di Mi i pone su ídolonan den su kurason, pone e piedra-di-trompeká di su inikidat dilanti di su kara, i despues bin serka e profeta pa konsultá ku Mi pa su mes, Ami, SEÑOR, lo kontest'é personalmente.
14:8
I lo Mi bira Mi kara kontra e hòmber ei i hasié un señal i un proverbio. Lo Mi kòrt'é kit'é for di meimei di Mi pueblo. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
14:9
"Ma si e profeta wòrdu pèrsuadí pa papia un palabra, ta Ami, SEÑOR, a pèrsuadí e profeta ei; i lo Mi saka Mi man kontra djé i destruié for di meimei di Mi pueblo Israel.
14:10
I nan lo karga e kastigu di nan inikidat; meskos ku e inikidat di esun ku ta konsultá ta, asina e inikidat di e profeta tambe lo ta,
14:11
pa e kas di Israel no desviá mas for di Mi, ni kontaminá nan mes mas tampoko ku tur nan transgreshonnan. Asina nan lo ta Mi pueblo, i Ami lo ta nan Dios,"' Señor DIOS ta deklará."
14:12
E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
14:13
"Yu di hende, si un nashon peka kontra Mi dor di transgresá grandemente, i Mi saka Mi man kontra djé, destruí su provishon di pan, manda hamber riba djé i kòrta kita tantu hende komo bestia for di djé,
14:14
maske e tres hòmbernan aki: Noe, Daniel i Jòb tabata ayanan, nan lo por a libra solamente nan mes dor di nan hustisia," Señor DIOS ta deklará.
14:15
"Si Mi mester a hasi bestia feros pasa dor di e tera i nan lagu'é sin poblashon, i e bira asina desolá ku ningun hende lo no pasa dor di djé pa motibu di e bestianan,
14:16
maske e tres hòmbernan aki tabata ayanan, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "nan lo no por a libra ni nan yu hòmbernan ni nan yu muhénan. Nan so lo a keda librá, ma e tera lo a keda desolá.
14:17
"Of si Mi lo a trese spada riba e tera ei i bisa: 'Laga e spada pasa dor di e tera i kòrta kita hende i bestia for di djé,'
14:18
manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "maske e tres hòmbernan aki tabata ayanan, nan lo no por a libra ni nan yu hòmbernan ni nan yu muhénan, ma nan so lo a keda librá.
14:19
"Of si Mi lo a manda pèst kontra e tera ei i drama Mi furia riba djé pa medio di sanger, pa kòrta kita hende i bestia for di djé,
14:20
manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "maske Noe, Daniel i Jòb tabata ayanan, nan lo no por a libra ni nan yu hòmber ni nan yu muhé. Nan lo por a libra solamente nan mes pa medio di nan hustisia."
14:21
Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Kuantu mas ora Mi manda Mi kuater huisionan severo kontra Jerusalèm: spada, hamber, bestia feros i pèst, pa kòrta kita hende i bestia for di djé.
14:22
Sinembargo, mira, lo keda sobrebibiente den djé ku lo wòrdu saká afó, tantu yu hòmber komo yu muhé. Mira, nan lo sali bin serka boso, i boso lo mira nan kondukta i nan echonan. E ora ei boso lo wòrdu konsolá enkuanto e kalamidat ku Mi a trese riba Jerusalèm, pa tur loke Mi a trese riba djé.
14:23
I nan lo konsolá boso ora boso mira nan kondukta i nan echonan, i boso lo sa ku no ta sin motibu Mi a hasi tur loke Mi a hasi ayanan," Señor DIOS ta deklará.