Eksodo 9
9:1
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H935 -- "Bai -> Go
-
H6547 -- serka Farao -> to Pharaoh
-
H1696 -- i bis'é -> and speak
-
H3541 -- : 'Asina -> to him, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H5680 -- di e hebreonan -> of the Hebrews
-
H7971 -- , "Laga -> Let
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H7971 -- bai -> go
-
H5647 -- pa nan sirbi -> that they may serve
9:2
Pasobra si bo nenga di laga nan bai i sigui tene nan,
-
H518 -- Pasobra si -> For if
-
H3986 -- bo nenga -> you refuse
-
H7971 -- di laga -> to let
-
H7971 -- bai -> ] go
-
H5750 -- i sigui -> and continue
-
H2388 -- tene -> to hold
9:3
mira, e man di SEÑOR lo bin ku un plaga masha pisá riba bo bestianan di kria ku ta den kunuku, riba e kabainan, riba e burikunan, riba e kamelnan, riba e bakanan i riba e bestianan chikitu.
-
H2009 -- mira -> behold
-
H3027 -- , e man -> the hand
-
H1961 -- lo bin -> will come
-
H3966 -- ku un -> ] a very
-
H1698 -- plaga -> pestilence
-
H3515 -- mashá pisá -> severe
-
H4735 -- riba bo bestianan di kria -> on your livestock
-
H834 -- ku -> which
-
H7704 -- ku ta den kunuku -> are in the field
-
H5483b -- , riba e kabainan -> on the horses
-
H2543 -- , riba e burikunan -> on the donkeys
-
H1581 -- , riba e kamelnan -> on the camels
-
H1241 -- , riba e bakanan -> on the herds
-
H6629 -- i riba e bestianan chikitu -> and on the flocks
9:4
Ma SEÑOR lo hasi distinshon entre e bestianan di kria di Israel i e bestianan di kria di Egipto, asina ku nada di loke ta pertenesé na e yunan di Israel lo no muri."'"
-
H6395 -- lo hasi -> will make
-
H6395 -- distinshon -> a distinction
-
H996 -- entre -> between
-
H4735 -- e bestianan di kria -> the livestock
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4735 -- i e bestianan di kria -> and the livestock
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3808 -- , asina ku nada -> so that nothing
-
H3605 -- di loke -> of all
-
H1121 -- ta pertenesé na e yunan -> that belongs to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4191 -- lo no muri -> will die
9:5
I SEÑOR a pone un tempu fiho, bisando: "Mañan SEÑOR lo hasi e kos aki den e tera."
-
H7760 -- a pone -> set
-
H4150 -- un tempu -> a definite
-
H4150 -- tempu -> time
-
H4279 -- , "Mañan -> Tomorrow
-
H6213a -- lo hasi -> will do
-
H2088 -- e kos -> this
-
H1697 -- kos -> thing
-
H559 -- bisando -> saying
-
H776 -- den e tera -> in the land
9:6
Asina ku su manisé SEÑOR a hasi e kos aki i tur e bestianan di kria di Egipto a muri; ma di e bestianan di kria di e yunan di Israel ni ún no a muri.
-
H4283 -- su manisé -> on the next
-
H4283 -- manisé -> day
-
H2088 -- e kos -> this
-
H1697 -- kos -> thing
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H4735 -- e bestianan di kria -> the livestock
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H4191 -- a muri -> died
-
H4735 -- ; ma di e bestianan di kria -> but of the livestock
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3605 -- tur -> and all
-
H259 -- ni ún -> not one
-
H4191 -- no a muri -> died
9:7
I Farao a manda investigá, i mira, ni sikiera ún di e bestianan di kria di Israel no a muri. Ma Farao su kurason a keda duru i e no a laga e pueblo bai.
-
H6547 -- Farao -> Pharaoh
-
H7971 -- a manda investigá -> sent
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H5704 -- , ni sikiera -> there was not even
-
H259 -- ún -> one
-
H4735 -- di e bestianan di kria -> of the livestock
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4191 -- no a muri -> dead
-
H3820 -- . Ma Farao su kurason -> . But the heart
-
H6547 -- Farao su kurason -> of Pharaoh
-
H3513 -- a keda duru -> was hardened
-
H7971 -- i e no a laga -> and he did not let
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H7971 -- bai -> go
9:8
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Kohe pa boso mes mannan yen di chemené for di un fòrnu di klei, i laga Moisés tira esaki den laira den bista di Farao.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H3947 -- : "Kohe -> Take
-
H4393 -- pa boso mes mannan yen -> for yourselves handfuls
-
H6368 -- di chemené -> of soot
-
H3536 -- for di un fòrnu di klei -> from a kiln
-
H4872 -- , i laga Moisés -> and let Moses
-
H2236b -- tira -> throw
-
H8064 -- esaki den laira -> it toward the sky
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
9:9
I esaki lo bira stòf fini den henter tera di Egipto, i lo bira blufein ku ta habri na herida riba hende i bestia den henter tera di Egipto."
-
H1961 -- I esaki lo bira -> It will become
-
H80 -- stòf fini -> fine dust
-
H3605 -- henter -> all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1961 -- , i lo bira -> and will become
-
H7822 -- blufein -> boils
-
H6524b -- ku ta habri -> breaking
-
H76 -- na herida -> out with sores
-
H120 -- riba hende -> on man
-
H929 -- i bestia -> and beast
-
H3605 -- den henter -> through all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5921 -- riba -> over
9:10
Pesei nan a kohe chemené for di un fòrnu di klei i a bai para dilanti di Farao; i Moisés a tira esaki den laira i el a bira blufein ku ta habri na herida riba hende i bestia.
-
H3947 -- Pesei nan a kohe -> So they took
-
H6368 -- chemené -> soot
-
H3536 -- for di un fòrnu di klei -> from a kiln
-
H5975 -- i a bai para -> and stood
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H6547 -- di Farao -> Pharaoh
-
H4872 -- ; i Moisés -> and Moses
-
H2236b -- a tira -> threw
-
H8064 -- esaki den laira -> it toward the sky
-
H1961 -- i el a bira -> and it became
-
H7822 -- blufein -> boils
-
H6524b -- ku ta habri -> breaking
-
H76 -- na herida -> out with sores
-
H120 -- riba hende -> on man
-
H929 -- i bestia -> and beast
9:11
I e magonan no por a para dilanti di Moisés pa motibu di e blufeinnan, pasobra tantu e magonan komo tur e egipsionan tabata tur na blufein.
-
H2748 -- e magonan -> The magicians
-
H3201 -- por -> could
-
H5975 -- a para -> not stand
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H7822 -- di e blufeinnan -> of the boils
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H7822 -- pasobra tantu e magonan -> for the boils
-
H2748 -- komo -> were on the magicians
-
H3605 -- tur -> as well as on all
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
9:12
Anto SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i Farao no a skucha nan, meskos ku SEÑOR a bisa Moisés.
-
H2388 -- a hasi -> hardened
-
H6547 -- Farao -> Pharaoh’s
-
H3820 -- su kurason -> heart
-
H8085 -- i Farao no a skucha -> and he did not listen
-
H3512c -- nan, meskos -> to them, just
-
H1696 -- a bisa -> had spoken
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
9:13
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i bai para dilanti di Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7925 -- Lanta -> Rise
-
H7925 -- mainta tempran -> up early
-
H1242 -- i bai -> in the morning
-
H3320 -- para -> and stand
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H6547 -- Farao -> Pharaoh
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H3541 -- Asina -> to him, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H5680 -- di e hebreonan -> of the Hebrews
-
H7971 -- Laga -> Let
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H7971 -- bai -> go
-
H5647 -- pa nan sirbi -> that they may serve
9:14
Pasobra e biaha aki lo Mi manda tur Mi plaganan riba bo, riba bo sirbidónan i riba bo pueblo, pa bo sa ku no tin ni un manera Ami den henter tera.
-
H2088 -- Pasobra e -> For this
-
H6471 -- biaha -> time
-
H7971 -- lo Mi manda -> I will send
-
H4046 -- Mi plaganan -> My plagues
-
H5650 -- riba bo, riba bo sirbidónan -> on you and your servants
-
H3605 -- tur -> all
-
H5971a -- i riba bo pueblo -> and your people
-
H5668 -- pa -> so
-
H3045 -- bo sa -> that you may know
-
H369 -- ku no tin -> that there
-
H369 -- ni un -> is no
-
H369 -- manera -> one
-
H3644 -- Ami -> like
-
H3605 -- den henter -> Me in all
-
H776 -- tera -> the earth
9:15
Pasobra awor lo Mi saka Mi man pa dal abo i bo pueblo ku un plaga, i lo bo wòrdu kòrtá kitá for di tera.
-
H6258 -- awor -> ] now
-
H7971 -- lo Mi saka -> I had put
-
H7971 -- Mi -> forth
-
H3027 -- man -> My hand
-
H5221 -- pa dal -> and struck
-
H5971a -- abo i bo pueblo -> you and your people
-
H1698 -- ku un plaga -> with pestilence
-
H3582 -- i lo bo wòrdu kòrtá -> you would then have been cut
-
H3582 -- kitá -> off
-
H776 -- for di tera -> from the earth
9:16
Ma di bèrdat, pa e motibu aki Mi a pèrmitíbo keda na bida, pa mustrabo Mi poder i pa proklamá Mi nòmber den henter mundu.
-
H199 -- Ma di bèrdat -> But, indeed
-
H2088 -- pa e -> for this
-
H5668 -- motibu -> reason
-
H5975 -- Mi a pèrmitíbo keda na bida -> I have allowed you to remain
-
H5668 -- pa -> in order
-
H7200 -- mustrabo -> to show
-
H3581b -- Mi poder -> you My power
-
H4616 -- i pa -> and in order
-
H5608 -- proklamá -> to proclaim
-
H8034 -- Mi nòmber -> My name
-
H3605 -- den henter -> through all
-
H776 -- mundu -> the earth
9:17
Ma ainda bo ta halsa bo mes kontra Mi pueblo dor di no laga nan bai.
-
H5750 -- Ma ainda -> Still
-
H5549 -- bo ta halsa -> you exalt
-
H5971a -- bo mes kontra Mi pueblo -> yourself against My people
-
H7971 -- dor di no laga -> by not letting
-
H7971 -- nan bai -> them go
9:18
Mira, mañan na e ora aki lo Mi hasi hagel yobe masha pisá, manera no a wòrdu mirá na Egipto for di dia ku el a wòrdu fundá te awor.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H6256 -- mañan na e ora aki -> about this time
-
H4279 -- lo Mi hasi -> tomorrow
-
H4305 -- hagel yobe -> I will send
-
H3966 -- masha -> a very
-
H3515 -- pisá -> heavy
-
H1259 -- manera no a wòrdu mirá -> hail
-
H834 -- na -> such
-
H1961 -- Egipto -> as has not been
-
H4714 -- for di dia ku el a wòrdu fundá -> ] in Egypt
-
H3117 -- te awor -> from the day
-
H3245 -- . -> it was founded
-
H5704 -- . -> until
-
H6258 -- . -> now
9:19
Awor, duna òrdu pa buska bo bestianan di kria i trese nan i tur loke bo tin den kunuku, pone nan den siguridat. Tur hende i bestia ku wòrdu hañá den kunuku i ku no a wòrdu hibá kas lo muri ora hagel kai riba nan."'"
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H7971 -- duna òrdu -> therefore send
-
H5756 -- pa buska -> bring
-
H4735 -- bo bestianan di kria -> your livestock
-
H3605 -- i trese nan i tur loke bo tin -> and whatever
-
H7704 -- den kunuku -> you have in the field
-
H5756 -- pone nan den siguridat -> to safety
-
H3605 -- Tur -> . Every
-
H929 -- hende i bestia -> and beast
-
H4672 -- ku wòrdu hañá -> that is found
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H622 -- i ku no a wòrdu hibá -> and is not brought
-
H1004 -- kas -> home
-
H1259 -- lo muri ora hagel -> when the hail
-
H120 -- hende -> man
-
H3381 -- kai -> comes
-
H3381 -- riba -> down
-
H4191 -- nan -> on them, will die
9:20
Esun entre Farao su sirbidónan ku tabata teme e palabra di SEÑOR a manda su sirbidónan pura hiba su bestianan di kria paden;
-
H4480 -- Esun -> The one
-
H5650 -- entre Farao su sirbidónan -> among the servants
-
H6547 -- ku -> of Pharaoh
-
H3372a -- tabata teme -> who feared
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H5650 -- a manda su sirbidónan -> made his servants
-
H4735 -- pura hiba su bestianan di kria -> and his livestock
-
H5127 -- paden -> flee
-
H1004 -- ; -> into the houses
9:21
ma esun ku no a hasi kaso di e palabra di SEÑOR a laga su sirbidónan i su bestianan di kria keda den kunuku.
-
H834 -- ma esun ku -> but he who
-
H7760 -- a hasi -> paid
-
H3808 -- no -> no
-
H7760 -- kaso -> regard
-
H1697 -- di e palabra -> to the word
-
H5800a -- a laga -> left
-
H5650 -- su sirbidónan -> his servants
-
H4735 -- i su bestianan di kria -> and his livestock
-
H7704 -- keda den kunuku -> in the field
9:22
Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man na shelu, pa hagel kai riba henter tera di Egipto, riba hende, riba bestia i riba tur mata di kunuku den henter tera di Egipto."
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H5186 -- : "Ekstendé -> Stretch
-
H3027 -- bo man -> out your hand
-
H5921 -- na -> toward
-
H8064 -- shelu -> the sky
-
H1259 -- , pa hagel -> that hail
-
H1961 -- kai -> may fall
-
H3605 -- riba henter -> on all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H120 -- , riba hende -> on man
-
H929 -- , riba bestia -> and on beast
-
H3605 -- i riba tur -> and on every
-
H6212a -- mata -> plant
-
H7704 -- di kunuku -> of the field
-
H776 -- den henter tera -> throughout the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
9:23
Anto Moisés a ekstendé su bara na shelu i SEÑOR a manda strena i hagel, i kandela tabata basha bin riba tera. I SEÑOR a hasi hagel yobe riba tera di Egipto.
-
H4872 -- Anto Moisés -> Moses
-
H5186 -- a ekstendé -> stretched
-
H4294 -- su bara -> out his staff
-
H5921 -- na -> toward
-
H8064 -- shelu -> the sky
-
H5414 -- a manda -> sent
-
H6963 -- strena -> thunder
-
H1259 -- i hagel -> and hail
-
H784 -- , i kandela -> and fire
-
H1980 -- tabata basha -> ran
-
H776 -- bin riba tera -> down to the earth
-
H4305 -- a hasi yobe -> rained
-
H1259 -- hagel -> hail
-
H776 -- riba tera -> on the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
9:24
Asina tabatin hagel, i kandela mesklá ku hagel, masha pisá mes, manera no tabatin nunka na henter tera di Egipto for di dia ku esaki a bira un nashon.
-
H1259 -- Asina tabatin hagel -> So there was hail
-
H784 -- , i kandela -> and fire
-
H3947 -- mesklá -> flashing
-
H8432 -- ku hagel -> continually in the midst
-
H1259 -- hagel -> of the hail
-
H3966 -- , masha -> very
-
H3515 -- pisá -> severe
-
H834 -- mes, manera -> such
-
H1961 -- no tabatin -> as had not been
-
H3605 -- nunka na henter -> in all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3975b -- for di dia ku -> since
-
H1961 -- esaki a bira -> it became
-
H1471 -- un nashon -> a nation
9:25
I e hagel a bati tur loke tabatin den kunuku na henter tera di Egipto, tantu hende komo bestia; tambe e hagel a bati tur mata di kunuku i a kibra tur palu di kunuku na pida-pida.
-
H1259 -- I e hagel -> The hail
-
H5221 -- a bati -> struck
-
H7704 -- tur loke tabatin den kunuku -> that was in the field
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- na henter -> through all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H4480 -- , tantu -> both
-
H929 -- komo bestia -> and beast
-
H1259 -- ; tambe e hagel -> the hail
-
H5221 -- a bati -> also struck
-
H6212a -- tur mata -> plant
-
H120 -- hende -> man
-
H7704 -- di kunuku -> of the field
-
H7665 -- i a kibra -> and shattered
-
H7704 -- tur palu di kunuku na pida-pida -> of the field
-
H6086 -- palu -> tree
9:26
Solamente na tera di Gosen, kaminda e yunan di Israel tabata, no tabatin hagel.
-
H7534 -- Solamente -> Only
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H1657 -- na tera di Gosen -> of Goshen
-
H834 -- , kaminda -> where
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3808 -- tabata, no -> ], there was no
-
H1259 -- tabatin hagel -> hail
9:27
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa nan: "E biaha aki mi a peka; SEÑOR ta Esun hustu, i ami ku mi pueblo ta esnan malbado.
-
H6547 -- E ora ei Farao -> Then Pharaoh
-
H7971 -- a manda yama -> sent
-
H4872 -- Moisés -> for Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2398 -- nan: "E biaha aki mi a peka -> to themI have sinned
-
H6471 -- ; SEÑOR -> this
-
H6471 -- ta Esun hustu -> time
-
H6662 -- , i ami ku mi pueblo -> is the righteous
-
H6662 -- ta esnan malbado -> one
-
H5971a -- malbado -> and I and my people
-
H7563 -- malbado -> are the wicked
-
H7563 -- malbado -> ones
9:28
Hasi súplika na SEÑOR, pasobra nos a haña basta di Dios Su strena i hagel kaba; i lo mi laga boso bai, i boso lo no keda mas."
-
H6279 -- Hasi -> Make
-
H6279 -- súplika -> supplication
-
H7227a -- , pasobra nos a haña basta -> for there has been enough
-
H3254 -- no -> longer
-
H430 -- di Dios Su -> of God’s
-
H6963 -- strena -> thunder
-
H1259 -- i hagel -> and hail
-
H7971 -- kaba; i lo mi laga -> and I will let
-
H7971 -- boso bai -> you go
-
H5975 -- , i boso lo no keda -> and you shall stay
-
H3808 -- mas -> no
9:29
I Moisés a bis'é: "Asina mi sali for di stat, lo mi ekstendé mi mannan na SEÑOR; e strena lo stòp i lo no tin hagel mas, pa bo sa ku tera ta di SEÑOR.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H3318 -- : "Asina mi sali -> to himAs soon as I go
-
H5892b -- for di stat -> out of the city
-
H6566 -- , lo mi ekstendé -> I will spread
-
H3709 -- mi mannan -> out my hands
-
H6963 -- ; e strena -> the thunder
-
H2308 -- lo stòp -> will cease
-
H1259 -- i lo no tin hagel -> and there will be hail
-
H3808 -- mas -> no
-
H5750 -- , pa bo sa ku tera -> longer
-
H3045 -- , pa bo sa ku tera -> that you may know
-
H776 -- ta di SEÑOR -> that the earth
9:30
Ma pa loke t'abo i bo sirbidónan, mi sa ku ainda boso no ta teme SEÑOR Dios."
-
H5650 -- Ma pa loke t'abo i bo sirbidónan -> But as for you and your servants
-
H3045 -- , mi sa -> I know
-
H2962 -- ku ainda boso no ta -> that you do not yet
-
H3372a -- teme -> fear
-
H430 -- Dios -> god
9:31
Awor e lino i e puspas a wòrdu ruiná, pasobra e puspas tabata na tapushi i e lino tabata na flor.
-
H6594 -- Awor e lino -> (Now the flax
-
H8184 -- i e puspas -> and the barley
-
H5221 -- a wòrdu ruiná -> were ruined
-
H8184 -- pasobra e puspas -> for the barley
-
H24 -- tabata na tapushi -> was in the ear
-
H6594 -- i e lino -> and the flax
-
H1392 -- tabata na flor -> was in bud
9:32
Ma e trigo i e senteno no a wòrdu ruiná, pasobra nan ta hecha lat.
-
H2406 -- Ma e trigo -> But the wheat
-
H3698 -- i e senteno -> and the spelt
-
H5221 -- no a wòrdu ruiná -> were not ruined
-
H648 -- ta hecha lat -> ] late
9:33
I Moisés a sali for di stat bai laga Farao, i a ekstendé su mannan na SEÑOR; i e strena i e hagel a stòp i awaseru no a basha mas riba tera.
-
H4872 -- I Moisés -> So Moses
-
H3318 -- a sali -> went
-
H5892b -- for di stat -> out of the city
-
H6547 -- bai laga Farao -> from Pharaoh
-
H6566 -- i a ekstendé -> and spread
-
H3709 -- su mannan -> out his hands
-
H6963 -- i e strena -> and the thunder
-
H1259 -- i e hagel -> and the hail
-
H2308 -- a stòp -> ceased
-
H4306 -- i awaseru -> and rain
-
H3808 -- no -> no
-
H5413 -- a basha mas -> longer poured
-
H776 -- riba tera -> on the earth
9:34
Ma ora Farao a mira ku e awaseru, e hagel i e strena a stòp, el a bolbe peka i a hasi su kurason duru, é ku su sirbidónan.
-
H6547 -- Ma ora Farao -> But when Pharaoh
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H4306 -- ku e awaseru -> that the rain
-
H1259 -- e hagel -> and the hail
-
H6963 -- i e strena -> and the thunder
-
H2308 -- a stòp -> had ceased
-
H2398 -- el a bolbe peka -> he sinned
-
H3254 -- i a hasi -> again
-
H3513 -- su kurason duru -> and hardened
-
H3820 -- é ku su sirbidónan -> his heart
9:35
I Farao su kurason a keda duru i e no a laga e yunan di Israel bai, meskos ku SEÑOR a papia pa medio di Moisés.
-
H6547 -- I Farao -> Pharaoh’s
-
H3820 -- su kurason -> heart
-
H2388 -- a keda duru -> was hardened
-
H7971 -- i e no a laga -> and he did not let
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7971 -- bai -> go
-
H3512c -- meskos -> just
-
H1696 -- ku SEÑOR a papia -> had spoken
-
H3027 -- pa medio -> through
-
H4872 -- di Moisés -> Moses