Eksodo 8
8:1
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H935 -- "Bai -> Go
-
H6547 -- serka Farao -> to Pharaoh
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H3541 -- bis'é: -> to him, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7971 -- "Laga -> Let
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H7971 -- bai -> go
-
H5647 -- pa nan sirbi -> that they may serve
8:2
Ma si bo nenga di laga nan bai, mira, lo Mi afligí henter bo teritorio ku dori.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H3986 -- bo nenga -> you refuse
-
H7971 -- di laga -> to let
-
H7971 -- bai -> ] go
-
H2009 -- mira -> behold
-
H5062 -- lo Mi afligí -> I will smite
-
H3605 -- henter bo -> your whole
-
H1366 -- teritorio -> territory
-
H6854 -- ku dori -> with frogs
8:3
I Neil lo ta yen-yen di dori ku lo sali bai den bo kas, den bo kamber di drumi, riba bo kama, den e kasnan di bo sirbidónan, riba bo pueblo, den bo fòrnunan i den bo kòmchinan-pa-traha-mansa.
-
H2975 -- I Neil -> The Nile
-
H8317 -- lo ta yen-yen -> will swarm
-
H6854 -- di dori -> with frogs
-
H5927 -- ku lo sali -> which will come
-
H935 -- bai -> up and go
-
H1004 -- den bo kas -> into your house
-
H2315 -- den bo kamber di drumi -> and into your bedroom
-
H4296 -- riba bo kama -> and on your bed
-
H1004 -- den e kasnan -> and into the houses
-
H5650 -- di bo sirbidónan -> of your servants
-
H5971a -- riba bo pueblo -> and on your people
-
H8574 -- den bo fòrnunan -> and into your ovens
-
H4863 -- i den bo kòmchinan-pa-traha-mansa -> and into your kneading
-
H4863 -- i den bo kòmchinan-pa-traha-mansa -> bowls
8:4
Asina e dorinan lo sali bin riba bo, riba bo pueblo i riba tur bo sirbidónan."'"
-
H6854 -- Asina e dorinan -> So the frogs
-
H5927 -- lo sali -> will come
-
H5971a -- bin riba bo, riba bo pueblo -> up on you and your people
-
H3605 -- i riba tur -> and all
-
H5650 -- bo sirbidónan -> your servants
8:5
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa Aaron: 'Ekstendé bo man ku bo bara ofer di e riunan, ofer di e kanalnan i ofer di e plasnan di awa, i hasi dori sali bin riba tera di Egipto.'"
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- "Bisa -> Say
-
H175 -- Aaron -> to Aaron
-
H5186 -- : 'Ekstendé -> ‘Stretch
-
H3027 -- bo man -> out your hand
-
H4294 -- ku bo bara -> with your staff
-
H5921 -- ofer di -> over
-
H5104 -- e riunan -> the rivers
-
H2975 -- e kanalnan -> the streams
-
H5921 -- i ofer di -> and over
-
H98 -- e plasnan -> the pools
-
H6854 -- i hasi dori -> and make frogs
-
H5927 -- sali -> come
-
H776 -- bin riba tera -> up on the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5921 -- riba -> over
8:6
Asina Aaron a ekstendé su man ofer di e awanan di Egipto, i e dorinan a sali i a tapa tera di Egipto.
-
H175 -- Asina Aaron -> So Aaron
-
H5186 -- a ekstendé -> stretched
-
H3027 -- su man -> out his hand
-
H5921 -- ofer di -> over
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H6854 -- i e dorinan -> and the frogs
-
H5927 -- a sali -> came
-
H3680 -- i a tapa -> up and covered
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
8:7
I e magonan a hasi meskos ku nan trikinan mágiko, i nan a hasi dori sali bin riba tera di Egipto.
-
H2748 -- I e magonan -> The magicians
-
H3651 -- a hasi meskos -> the same
-
H3909 -- ku nan trikinan -> with their secret
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3909 -- mágiko -> arts
-
H6854 -- i nan a hasi dori -> making frogs
-
H5927 -- sali -> come
-
H776 -- bin riba tera -> up on the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
8:8
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa: "Roga SEÑOR pa E kita e dorinan for di mi i for di mi pueblo; i lo mi laga e pueblo bai pa nan ofresé sakrifisio na SEÑOR."
-
H6547 -- E ora ei Farao -> Then Pharaoh
-
H7121 -- a manda yama -> called
-
H4872 -- Moisés -> for Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H6279 -- : "Roga -> Entreat
-
H5493 -- pa E kita -> that He remove
-
H6854 -- e dorinan -> the frogs
-
H5971a -- for di mi i for di mi pueblo -> from me and from my people
-
H7971 -- ; i lo mi laga -> and I will let
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H7971 -- bai -> go
-
H2076 -- pa nan ofresé sakrifisio -> that they may sacrifice
8:9
I Moisés a bisa Farao: "E onor ta na bo pa bisami ki dia mi tin di roga pa bo, pa bo sirbidónan i pa bo pueblo, pa e dorinan wòrdu destruí for di bo i for di bo kasnan, pa nan keda den Neil so."
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6547 -- Farao -> to Pharaoh
-
H6286 -- : "E onor -> The honor
-
H4970 -- ta na bo pa bisami ki dia -> is yours to tell me: when
-
H6279 -- mi tin di roga -> shall I entreat
-
H5650 -- pa bo, pa bo sirbidónan -> for you and your servants
-
H5971a -- i pa bo pueblo -> and your people
-
H6854 -- , pa e dorinan -> that the frogs
-
H3772 -- wòrdu destruí -> be destroyed
-
H1004 -- for di bo i for di bo kasnan -> from you and your houses
-
H7604 -- pa nan keda -> ] they may be left
-
H7534 -- so -> only
-
H2975 -- den Neil -> in the Nile
8:10
E ora ei el a bisa: "Mañan." Pesei Moisés a bisa: "Ku sosodé konforme bo palabra, pa bo sa ku no tin ni un manera SEÑOR nos Dios.
-
H559 -- E ora ei el a bisa -> Then he said
-
H4279 -- : "Mañan -> Tomorrow
-
H559 -- Pesei Moisés a bisa -> .” So he said
-
H1697 -- : "Ku sosodé konforme bo palabra -> ] according to your word
-
H3045 -- , pa bo sa -> that you may know
-
H369 -- ku no tin -> that there
-
H369 -- ku no tin -> is no
-
H369 -- ni un manera -> one
-
H430 -- nos Dios -> our God
8:11
I e dorinan lo bai for di bo, for di bo kasnan, for di bo sirbidónan i for di bo pueblo; nan lo keda den Neil so."
-
H6854 -- I e dorinan -> The frogs
-
H5493 -- lo bai -> will depart
-
H1004 -- for di bo, for di bo kasnan -> from you and your houses
-
H5650 -- for di bo sirbidónan -> and your servants
-
H5971a -- i for di bo pueblo -> and your people
-
H7604 -- nan lo keda -> they will be left
-
H7534 -- so -> only
-
H2975 -- den Neil -> in the Nile
8:12
E ora ei Moisés i Aaron a bai for di presensia di Farao, i Moisés a sklama na SEÑOR tokante di e dorinan ku El a pone kontra Farao.
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H3318 -- a bai -> went
-
H6547 -- for di presensia di Farao -> out from Pharaoh
-
H4872 -- i Moisés -> and Moses
-
H6817 -- a sklama -> cried
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H6854 -- e dorinan -> the frogs
-
H7760 -- ku El a pone -> He had inflicted
-
H6547 -- kontra Farao -> upon Pharaoh
-
H834 -- ku -> which
8:13
I SEÑOR a hasi konforme e palabra di Moisés, i e dorinan a muri bai for di e kasnan, for di e plenchinan i for di e kunukunan.
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H1697 -- konforme e palabra -> according to the word
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H6854 -- i e dorinan -> and the frogs
-
H4191 -- a muri -> died
-
H1004 -- for di e kasnan -> out of the houses
-
H2691a -- for di e plenchinan -> the courts
-
H7704 -- i for di e kunukunan -> and the fields
8:14
Anto nan a hala e dorinan pone na monton, i e tera tabata hole malu.
-
H6651 -- Anto nan a hala -> So they piled
-
H2563b -- e dorinan pone na monton -> them in heaps
-
H776 -- i e tera -> and the land
-
H887 -- tabata -> became
-
H887 -- hole malu -> foul
8:15
Ma ora Farao a mira ku tabatin alivio, el a hasi su kurason duru i no a skucha nan, manera SEÑOR a bisa.
-
H6547 -- Ma ora Farao -> But when Pharaoh
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H7309 -- a mira ku tabatin alivio -> that there was relief
-
H3513 -- el a hasi -> he hardened
-
H3820 -- su kurason duru -> his heart
-
H8085 -- i no a skucha nan -> and did not listen
-
H1696 -- a bisa -> had said
8:16
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa Aaron: 'Saka bo bara i dal e stòf di tera, pa esei bira pieu den henter tera di Egipto.'"
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- Bisa -> Say
-
H175 -- Aaron -> to Aaron
-
H5186 -- Saka -> ‘Stretch
-
H4294 -- bo bara -> out your staff
-
H5221 -- i dal -> and strike
-
H6083 -- e stòf -> the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H1961 -- pa esei bira -> that it may become
-
H3654 -- pieu -> gnats
-
H3605 -- den henter -> through all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
8:17
I asina nan a hasi; i Aaron a saka su man ku su bara den su man i a dal e stòf di tera, i tabatin pieu riba hende i bestia. Tur e stòf di tera a bira pieu den henter tera di Egipto.
-
H6213a -- I asina nan a hasi -> They did
-
H3651 -- ; i Aaron -> so
-
H175 -- Aaron -> and Aaron
-
H5186 -- a saka -> stretched
-
H3027 -- su man -> out his hand
-
H4294 -- ku su bara -> with his staff
-
H5221 -- i a dal -> and struck
-
H6083 -- e stòf -> the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3654 -- i tabatin pieu -> and there were gnats
-
H120 -- riba hende -> on man
-
H929 -- i bestia -> and beast
-
H3605 -- Tur -> . All
-
H6083 -- e stòf -> the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H1961 -- a bira -> became
-
H3654 -- pieu -> gnats
-
H3605 -- den henter -> through all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
8:18
I e magonan a trata di produsí pieu ku nan trikinan mágiko, ma nan no tabata por; asina tabatin pieu riba hende i bestia.
-
H2748 -- I e magonan -> The magicians
-
H6213a -- a trata -> tried
-
H3909 -- di produsí pieu ku nan trikinan mágiko -> with their secret
-
H3909 -- di produsí pieu ku nan trikinan mágiko -> arts
-
H3318 -- di produsí pieu ku nan trikinan mágiko -> to bring
-
H3318 -- di produsí pieu ku nan trikinan mágiko -> forth
-
H3654 -- di produsí pieu ku nan trikinan mágiko -> gnats
-
H3201 -- ma nan no tabata por -> but they could
-
H3654 -- asina tabatin pieu -> not; so there were gnats
-
H120 -- riba hende -> on man
-
H929 -- i bestia -> and beast
8:19
E ora ei e magonan a bisa Farao: "Esaki ta e dede di Dios." Ma Farao su kurason a keda duru i e no a skucha nan, manera SEÑOR a bisa.
-
H2748 -- E ora ei e magonan -> Then the magicians
-
H6547 -- a bisa Farao -> to Pharaoh
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1931 -- Esaki -> This
-
H676 -- ta e dede -> is the finger
-
H6547 -- Dios. Ma Farao su -> .” But Pharaoh’s
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H2388 -- a keda duru -> was hardened
-
H8085 -- i e no a skucha nan -> and he did not listen
-
H1696 -- a bisa -> had said
8:20
Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i presentá bo mes dilanti di Farao ora ku e ta sali bai na e awa, i bis'é: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Laga Mi pueblo bai, pa nan sirbiMi.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H7925 -- Lanta -> Rise
-
H7925 -- mainta -> early
-
H1242 -- tempran -> in the morning
-
H3320 -- i presentá -> and present
-
H3320 -- bo mes -> yourself
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H6547 -- Farao -> Pharaoh
-
H3318 -- ora ku e ta sali -> as he comes
-
H4325 -- bai na e awa -> out to the water
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H3541 -- Asina -> to him, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7971 -- Laga -> Let
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H7971 -- bai -> go
-
H5647 -- pa nan sirbiMi -> that they may serve
8:21
Pasobra si bo no kier laga Mi pueblo bai, mira, lo Mi manda muska na kantidat riba bo, riba bo sirbidónan, riba bo pueblo i den bo kasnan; i e kasnan di e egipsionan lo ta yen-yen di muska, i tambe e suela ku nan ta biba ariba.
-
H518 -- Pasobra si -> For if
-
H7971 -- bo no kier laga -> you do not let
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H7971 -- bai -> go
-
H2009 -- , mira -> behold
-
H7971 -- , lo Mi manda -> I will send
-
H6157 -- muska na kantidat -> swarms
-
H5650 -- riba bo, riba bo sirbidónan -> of flies on you and on your servants
-
H5971a -- riba bo pueblo -> and on your people
-
H1004 -- i den bo kasnan -> and into your houses
-
H1004 -- ; i e kasnan -> and the houses
-
H4714 -- di e egipsionan -> of the Egyptians
-
H4390 -- lo ta yen-yen -> will be full
-
H6157 -- di muska -> of swarms
-
H1571 -- , i tambe -> of flies, and also
-
H127 -- e suela -> the ground
-
H834 -- ku nan ta biba ariba -> on which
8:22
"Ma e dia ei lo Mi separá tera di Gosen, kaminda Mi pueblo ta biba, asina ku lo no tin muska mas ayanan, pa bo sa ku Ami, SEÑOR, ta meimei di e tera.
-
H3117 -- "Ma e dia ei -> But on that day
-
H6395 -- lo Mi separá -> I will set
-
H6395 -- separá -> apart
-
H776 -- tera -> the land
-
H1657 -- di Gosen -> of Goshen
-
H834 -- , kaminda -> where
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H5975 -- ta biba -> are living
-
H1115 -- , asina ku lo no tin -> so that no
-
H6157 -- muska -> swarms
-
H8033 -- mas ayanan -> of flies will be there
-
H4616 -- , pa -> in order
-
H3045 -- bo sa -> that you may know
-
H7130 -- , SEÑOR, ta meimei -> am in the midst
-
H776 -- di e tera -> of the land
8:23
I lo Mi pone un divishon entre Mi pueblo i bo pueblo. Mañan e señal aki lo sosodé."'"
-
H7760 -- I lo Mi pone -> I will put
-
H6304 -- un divishon -> a division
-
H996 -- entre -> between
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H5971a -- i bo pueblo -> and your people
-
H4279 -- . Mañan -> . Tomorrow
-
H2088 -- e -> this
-
H226 -- señal -> sign
-
H1961 -- lo sosodé -> will occur
8:24
Anto asina SEÑOR a hasi. A bai muska na kantidat den e kas di Farao i den e kasnan di su sirbidónan, i e tera a keda ruiná pa motibu di e muskanan na henter tera di Egipto.
-
H3651 -- asina -> so
-
H935 -- . A bai -> . And there came
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3515 -- muska na kantidat -> great
-
H6157 -- muska na kantidat -> swarms
-
H1004 -- den e kas -> of flies into the house
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H1004 -- i den e kasnan -> and the houses
-
H5650 -- di su sirbidónan -> of his servants
-
H776 -- , i e tera -> and the land
-
H7843 -- a keda -> was laid
-
H7843 -- ruiná -> waste
-
H6157 -- pa motibu di e muskanan -> of the swarms
-
H3605 -- na henter -> of flies in all
-
H776 -- tera -> the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H4480 -- pa motibu di -> because
8:25
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa: "Bai, ofresé sakrifisio na boso Dios den e tera aki."
-
H6547 -- E ora ei Farao -> Pharaoh
-
H7121 -- a manda yama -> called
-
H4872 -- Moisés -> for Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H1980 -- : "Bai -> Go
-
H2076 -- , ofresé sakrifisio -> sacrifice
-
H430 -- na boso Dios -> to your God
-
H776 -- den e tera aki -> within the land
8:26
I Moisés a bisa: "No ta korekto pa hasi asina, pasobra nos lo ofresé komo sakrifisio na SEÑOR nos Dios loke ta un abominashon pa e egipsionan. Si nos ofresé komo sakrifisio loke ta un abominashon den bista di e egipsionan, nan lo no piedra nos?
-
H4872 -- I Moisés -> But Moses
-
H3559 -- a bisa: "No ta korekto -> It is not right
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6213a -- pa hasi -> to do
-
H3651 -- asina -> so
-
H2076 -- , pasobra nos lo ofresé komo sakrifisio -> for we will sacrifice
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H8441 -- loke ta un abominashon -> what is an abomination
-
H4714 -- pa e egipsionan -> to the Egyptians
-
H2005 -- . Si -> . If
-
H2076 -- nos ofresé komo sakrifisio -> we sacrifice
-
H8441 -- loke ta un abominashon -> what is an abomination
-
H4714 -- den bista di e egipsionan -> to the Egyptians
-
H5869 -- den bista di e egipsionan -> before their eyes
-
H5619 -- , nan lo no piedra -> will they not then stone
8:27
Nos mester hasi un biahe di tres dia den desierto i ofresé sakrifisio na SEÑOR nos Dios, manera E ta ordená nos."
-
H1980 -- Nos mester hasi -> We must go
-
H7969 -- un biahe di tres -> a three
-
H3117 -- un biahe di tres -> days’
-
H1870 -- un biahe di tres -> journey
-
H4057b -- den desierto -> into the wilderness
-
H2076 -- i ofresé sakrifisio -> and sacrifice
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H559 -- , manera E ta ordená -> as He commands
8:28
I Farao a bisa: "Mi ta laga boso bai, pa boso ofresé sakrifisio na SEÑOR boso Dios den desierto, kontal ku boso no bai muchu leu. Hasi súplika pa mi."
-
H6547 -- I Farao -> Pharaoh
-
H7971 -- a bisa: "Mi ta laga -> I will let
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7971 -- boso bai -> you go
-
H2076 -- , pa boso ofresé sakrifisio -> that you may sacrifice
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H7534 -- , kontal -> only
-
H1980 -- ku boso no bai -> you shall not go
-
H7368 -- muchu leu -> very far
-
H6279 -- . Hasi -> away. Make
-
H6279 -- súplika -> supplication
8:29
E ora ei Moisés a bisa: "Mira, mi ta bai for di bo presensia i lo mi hasi súplika na SEÑOR pa mañan e muskanan kita for di Farao, for di su sirbidónan i for di su pueblo; kontal ku Farao no trata ku engaño atrobe dor di no laga e pueblo bai ofresé sakrifisio na SEÑOR."
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H3318 -- a bisa: "Mira, mi ta bai -> I am going
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6279 -- for di bo presensia i lo mi hasi -> out from you, and I shall make
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H6279 -- súplika -> supplication
-
H6157 -- pa mañan e muskanan -> that the swarms
-
H5493 -- kita for di -> of flies may depart
-
H6547 -- Farao -> from Pharaoh
-
H5650 -- , for di su sirbidónan -> from his servants
-
H5971a -- i for di su pueblo -> and from his people
-
H4279 -- ; kontal -> tomorrow
-
H7534 -- ; kontal -> only
-
H6547 -- ku Farao no -> do not let Pharaoh
-
H8524 -- trata ku -> deal
-
H8524 -- engaño -> deceitfully
-
H3254 -- atrobe -> again
-
H7971 -- dor di no laga -> in not letting
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H7971 -- bai -> go
-
H2076 -- ofresé sakrifisio -> to sacrifice
8:30
Asina Moisés a bai laga Farao i a hasi súplika na SEÑOR.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H3318 -- a bai -> went
-
H6547 -- laga Farao -> out from Pharaoh
-
H6279 -- i a hasi -> and made
-
H6279 -- súplika -> supplication
8:31
I SEÑOR a hasi manera Moisés a pidi i a kita e muskanan for di Farao, for di su sirbidónan i for di su pueblo; no a keda ni ún.
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H4872 -- manera Moisés -> as Moses
-
H1697 -- a pidi -> asked
-
H5493 -- i a kita -> and removed
-
H6157 -- e muskanan -> the swarms
-
H6547 -- for di Farao -> of flies from Pharaoh
-
H5650 -- for di su sirbidónan -> from his servants
-
H5971a -- i for di su pueblo -> and from his people
-
H259 -- ; no a keda ni ún -> not one
-
H7604 -- keda -> remained
8:32
Ma e biaha aki tambe Farao a hasi su kurason duru i e no a laga e pueblo bai.
-
H6547 -- Ma Farao -> But Pharaoh
-
H6471 -- biaha -> time
-
H3513 -- a hasi duru -> hardened
-
H1571 -- tambe -> also
-
H3820 -- su kurason -> his heart
-
H2088 -- aki -> this
-
H7971 -- i e no a laga -> and he did not let
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H7971 -- bai -> go